-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
-msgid "Increase depth"
-msgstr "Tiefe erhöhen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
-msgid "Decrease depth"
-msgstr "Tiefe verringern"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
-msgid "Insert figure float"
-msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
-msgid "Insert table float"
-msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
-msgid "Insert label"
-msgstr "Marke einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
-msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "Querverweis einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
-msgid "Insert citation"
-msgstr "Zitat einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
-msgid "Insert index entry"
-msgstr "Stichwort einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
-msgid "Insert footnote"
-msgstr "Fußnote einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
-msgid "Insert margin note"
-msgstr "Randnotiz einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
-msgid "Insert note"
-msgstr "Notiz einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
-msgid "Insert URL"
-msgstr "URL einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
-#, fuzzy
-msgid "Insert TeX Code"
-msgstr "TeX einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
-msgid "Include file"
-msgstr "Datei einbinden"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
-msgid "Text style"
-msgstr "Textstil"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
-msgid "Paragraph settings"
-msgstr "Absatz-Einstellungen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
-msgid "table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
-msgid "Add row"
-msgstr "Zeile hinzufügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
-msgid "Add column"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
-msgid "Delete row"
-msgstr "Zeile löschen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
-msgid "Delete column"
-msgstr "Spalte löschen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
-msgid "Set top line"
-msgstr "Obere Linie setzen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
-msgid "Set bottom line"
-msgstr "Untere Linie setzen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
-msgid "Set left line"
-msgstr "Linke Linie setzen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
-msgid "Set right line"
-msgstr "Rechte Linie setzen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
-msgid "Set all lines"
-msgstr "Alle Linien setzen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
-msgid "Unset all lines"
-msgstr "Alle Linien entfernen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
-msgid "Align left"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
-msgid "Align center"
-msgstr "Zentriert ausrichten"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
-msgid "Align right"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
-msgid "Align top"
-msgstr "Oben ausrichten"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
-msgid "Align middle"
-msgstr "Mittig ausrichten"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
-msgid "Align bottom"
-msgstr "Unten ausrichten"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
-msgid "Rotate cell"
-msgstr "Zelle drehen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
-msgid "Rotate table"
-msgstr "Tabelle drehen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
-msgid "Set multi-column"
-msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:116
-msgid "math"
-msgstr "Mathe"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
-msgid "Show math panel"
-msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
-msgid "Set display mode"
-msgstr ""
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
-msgid "Insert square root"
-msgstr "Quadratwurzel einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
-msgid "Insert sum"
-msgstr "Summe einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
-msgid "Insert integral"
-msgstr "Integral einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
-msgid "Insert product"
-msgstr "Produkt einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
-msgid "Insert ( )"
-msgstr "( ) einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
-msgid "Insert [ ]"
-msgstr "[ ] einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
-msgid "Insert { }"
-msgstr "{ } einfügen"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
-msgid "Insert cases"
-msgstr ""
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
-msgid "minibuffer"
-msgstr ""
-
-#: src/BufferView.C:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s und %2$s"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:254
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s is already loaded.\n"
-"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
-msgstr ""
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:257 src/lyxfunc.C:784
-msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:258 src/lyxfunc.C:785 src/lyxvc.C:168
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Wieder herstellen"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:258
-msgid "&Switch to document"
-msgstr "Zum Dokument &wechseln"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:280
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s does not yet exist.\n"
-"\n"
-"Do you want to create a new document?"
-msgstr ""
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:283
-msgid "Create new document?"
-msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:284
-msgid "&Create"
-msgstr "&Erzeugen"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:293
-msgid "Parse"
-msgstr "Parsen"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:387
-msgid "Formatting document..."
-msgstr "Formatieren des Dokuments..."
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:705
-#, c-format
-msgid "Saved bookmark %1$d"
-msgstr "Lesezeichen %1$d gespeichert"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:738
-#, c-format
-msgid "Moved to bookmark %1$d"
-msgstr "Zu Lesezeichen %1$d gewechselt"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:797
-msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:799 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
-#: src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1743
-msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "Dokumente|#k"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:801 src/lyxfunc.C:1670 src/lyxfunc.C:1745
-msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "Beispiele|#B"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:806 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1638
-#: src/lyxfunc.C:1675
-msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:816 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1763
-#: src/lyxfunc.C:1777 src/lyxfunc.C:1793
-msgid "Canceled."
-msgstr "Abgebrochen."
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:826
-#, c-format
-msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:837
-#, c-format
-msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:838
-#, c-format
-msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1046
-msgid "No further undo information"
-msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1057
-msgid "No further redo information"
-msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1186
-msgid "Mark off"
-msgstr "Marke aus"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1193
-msgid "Mark on"
-msgstr "Marke ein"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1200
-msgid "Mark removed"
-msgstr "Marke entfernt"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1203
-msgid "Mark set"
-msgstr "Marke gesetzt"
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1225
-#, c-format
-msgid "%1$d words in selection."
-msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1228
-#, c-format
-msgid "%1$d words in document."
-msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1233
-msgid "One word in selection."
-msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1235
-msgid "One word in document."
-msgstr "Ein Wort im Dokument."
-
-#: src/BufferView_pimpl.C:1238
-msgid "Count words"
-msgstr ""
-
-#: src/Chktex.C:67
-#, c-format
-msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
-
-#: src/Chktex.C:69
-msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
-
-#: src/CutAndPaste.C:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Layout had to be changed from\n"
-"%1$s to %2$s\n"
-"because of class conversion from\n"
-"%3$s to %4$s"
-msgstr ""
-"Das Format musste von %1$s\n"
-"nach %2$s geändert werden,\n"
-"da die Klasse von %3$s nach\n"
-"%4$s konvertiert wurde"
-
-#: src/CutAndPaste.C:406
-#, fuzzy
-msgid "Changed Layout"
-msgstr "Seitenformat"
-
-#: src/CutAndPaste.C:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
-"%2$s to %3$s"
-msgstr ""
-"Das Format musste von %1$s\n"
-"nach %2$s geändert werden,\n"
-"da die Klasse von %3$s nach\n"
-"%4$s konvertiert wurde"
-
-#: src/CutAndPaste.C:431
-#, fuzzy
-msgid "Undefined character style"
-msgstr "Zeichen-Stil|Z"
-
-#: src/LColor.C:89
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: src/LColor.C:90
-msgid "black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: src/LColor.C:91
-msgid "white"
-msgstr "Weiß"
-
-#: src/LColor.C:92
-msgid "red"
-msgstr "Rot"
-
-#: src/LColor.C:93
-msgid "green"
-msgstr "Grün"
-
-#: src/LColor.C:94
-msgid "blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: src/LColor.C:95
-msgid "cyan"
-msgstr "Türkis"
-
-#: src/LColor.C:96
-msgid "magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: src/LColor.C:97
-msgid "yellow"
-msgstr "Gelb"
-
-#: src/LColor.C:98
-msgid "cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: src/LColor.C:99
-msgid "background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: src/LColor.C:100
-msgid "text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/LColor.C:101
-msgid "selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: src/LColor.C:102
-msgid "LaTeX text"
-msgstr "LaTeX-Text"
-
-#: src/LColor.C:103
-msgid "previewed snippet"
-msgstr "Vorschau-Schnipsel"
-
-#: src/LColor.C:104
-msgid "note"
-msgstr "Notiz"
-
-#: src/LColor.C:105
-msgid "note background"
-msgstr "Notiz (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:106
-msgid "comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/LColor.C:107
-msgid "comment background"
-msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:108
-msgid "greyedout inset"
-msgstr "Grauschrift-Einfügung"
-
-#: src/LColor.C:109
-msgid "greyedout inset background"
-msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:110
-msgid "depth bar"
-msgstr "Umgebungstiefe Balken"
-
-#: src/LColor.C:111
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: src/LColor.C:112
-msgid "command inset"
-msgstr "Befehlseinfügung"
-
-#: src/LColor.C:113
-msgid "command inset background"
-msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:114
-msgid "command inset frame"
-msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
-
-#: src/LColor.C:115
-msgid "special character"
-msgstr "Sonderzeichen"
-
-#: src/LColor.C:117
-msgid "math background"
-msgstr "Mathe (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:118
-msgid "graphics background"
-msgstr "Grafik (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:119
-msgid "Math macro background"
-msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:120
-msgid "math frame"
-msgstr "Mathe (Rahmen)"
-
-#: src/LColor.C:121
-msgid "math line"
-msgstr "Mathe (Strich)"
-
-#: src/LColor.C:122
-msgid "caption frame"
-msgstr "Beschriftung (Rahmen)"
-
-#: src/LColor.C:123
-msgid "collapsable inset text"
-msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
-
-#: src/LColor.C:124
-msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
-
-#: src/LColor.C:125
-msgid "inset background"
-msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:126
-msgid "inset frame"
-msgstr "Einfügung (Rahmen)"
-
-#: src/LColor.C:127
-msgid "LaTeX error"
-msgstr "LaTeX-Fehler"
-
-#: src/LColor.C:128
-msgid "end-of-line marker"
-msgstr "Zeilenende-Markierung"
-
-#: src/LColor.C:129
-msgid "appendix marker"
-msgstr "Anhangskennzeichnung"
-
-#: src/LColor.C:130
-msgid "change bar"
-msgstr ""
-
-#: src/LColor.C:131
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Gelöschter Text"
-
-#: src/LColor.C:132
-msgid "Added text"
-msgstr "Hinzugefügter Text"
-
-#: src/LColor.C:133
-msgid "added space markers"
-msgstr "Abstandsmarkierungen"
-
-#: src/LColor.C:134
-msgid "top/bottom line"
-msgstr "Obere/untere Linie"
-
-#: src/LColor.C:135
-msgid "table line"
-msgstr "Tabelle (Linie)"
-
-#: src/LColor.C:137
-msgid "table on/off line"
-msgstr "Tabelle an/aus Linie"
-
-#: src/LColor.C:139
-msgid "bottom area"
-msgstr "Unterer Bereich"
-
-#: src/LColor.C:140
-msgid "page break"
-msgstr "Seitenumbruch"
-
-#: src/LColor.C:141
-msgid "top of button"
-msgstr "Knopf (oben)"
-
-#: src/LColor.C:142
-msgid "bottom of button"
-msgstr "Knopf (unten)"
-
-#: src/LColor.C:143
-msgid "left of button"
-msgstr "Knopf (links)"
-
-#: src/LColor.C:144
-msgid "right of button"
-msgstr "Knopf (rechts)"
-
-#: src/LColor.C:145
-msgid "button background"
-msgstr "Knopf (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:146
-msgid "inherit"
-msgstr "übernehmen"
-
-#: src/LColor.C:147
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorieren"
-
-#: src/LaTeX.C:87
-#, c-format
-msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
-
-#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
-msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
-
-#: src/LaTeX.C:288
-msgid "Running BibTeX."
-msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
-
-#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
-#: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:671
-msgid "No Documents Open!"
-msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
-
-#: src/MenuBackend.C:516
-#, fuzzy
-msgid "Plain Text as Lines"
-msgstr "ASCII-Text als Zeilen"
-
-#: src/MenuBackend.C:518
-#, fuzzy
-msgid "Plain Text as Paragraphs"
-msgstr "ASCII-Text als Absätze"
-
-#: src/MenuBackend.C:706
-msgid "No Table of contents"
-msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
-
-#: src/SpellBase.C:48
-msgid "Native OS API not yet supported."
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:232
-msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
-
-#: src/buffer.C:233
-#, c-format
-msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-
-#: src/buffer.C:390
-msgid "Unknown document class"
-msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
-
-#: src/buffer.C:391
-#, c-format
-msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:443 src/text.C:335
-#, c-format
-msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
-
-#: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469
-msgid "Header error"
-msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
-
-#: src/buffer.C:453
-msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:468
-msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:476
-msgid "Can't load document class"
-msgstr "Die Textklasse kann nicht geladen werden"
-
-#: src/buffer.C:595 src/buffer.C:604
-msgid "Document could not be read"
-msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
-
-#: src/buffer.C:596 src/buffer.C:605
-#, c-format
-msgid "%1$s could not be read."
-msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
-
-#: src/buffer.C:613 src/buffer.C:679
-msgid "Document format failure"
-msgstr "Dokumentformat-Fehler"
-
-#: src/buffer.C:614
-#, c-format
-msgid "%1$s is not a LyX document."
-msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
-
-#: src/buffer.C:633
-msgid "Conversion failed"
-msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
-
-#: src/buffer.C:634
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
-"it could not be created."
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:643
-msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Konvertierungsskript nicht gefunden"
-
-#: src/buffer.C:644
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
-"could not be found."
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:664
-msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
-
-#: src/buffer.C:665
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
-"convert it."
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:680
-#, c-format
-msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:1138
-msgid "Running chktex..."
-msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
-
-#: src/buffer.C:1151
-msgid "chktex failure"
-msgstr ""
-
-#: src/buffer.C:1152
-msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
-
-#: src/buffer_funcs.C:72
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified document\n"
-"%1$s\n"
-"could not be read."
-msgstr ""
-"Das angegebene Dokument\n"
-"%1$s\n"
-"konnte nicht gelesen werden."
-
-#: src/buffer_funcs.C:74
-msgid "Could not read document"
-msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
-
-#: src/buffer_funcs.C:86
-#, c-format
-msgid ""
-"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
-"\n"
-"Recover emergency save?"
-msgstr ""
-"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
-"\n"
-"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
-
-#: src/buffer_funcs.C:89
-msgid "Load emergency save?"
-msgstr ""
-
-#: src/buffer_funcs.C:90
-msgid "&Recover"
-msgstr "&Wieder herstellen"
-
-#: src/buffer_funcs.C:90
-msgid "&Load Original"
-msgstr "&Original laden"
-
-#: src/buffer_funcs.C:112
-#, c-format
-msgid ""
-"The backup of the document %1$s is newer.\n"
-"\n"
-"Load the backup instead?"
-msgstr ""
-
-#: src/buffer_funcs.C:115
-msgid "Load backup?"
-msgstr "Sicherung laden?"
-
-#: src/buffer_funcs.C:116
-msgid "&Load backup"
-msgstr "&Sicherung laden"
-
-#: src/buffer_funcs.C:116
-msgid "Load &original"
-msgstr "&Original laden"
-
-#: src/buffer_funcs.C:155
-#, c-format
-msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
-
-#: src/buffer_funcs.C:157
-msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
-
-#: src/buffer_funcs.C:158
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Abrufen"
-
-#: src/buffer_funcs.C:190
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified document template\n"
-"%1$s\n"
-"could not be read."
-msgstr ""
-"Die angegebene Dokumentvorlage\n"
-"%1$s\n"
-"konnte nicht gelesen werden."
-
-#: src/buffer_funcs.C:191
-msgid "Could not read template"
-msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
-
-#: src/buffer_funcs.C:467
-#, c-format
-msgid "%1$s #:"
-msgstr "%1$s #:"
-
-#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document or discard the changes?"
-msgstr ""
-
-#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:621
-msgid "Save changed document?"
-msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
-
-#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Verwerfen"
-
-#: src/bufferlist.C:304
-#, c-format
-msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
-msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
-
-#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
-msgid " Save seems successful. Phew."
-msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
-
-#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
-msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr " Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
-
-#: src/bufferlist.C:344
-msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr ""
-" Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
-
-#: src/bufferparams.C:457
-#, c-format
-msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
-msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\".\n"
-
-#: src/bufferparams.C:459
-msgid "Document class not available"
-msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
-
-#: src/bufferparams.C:460
-msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
-
-#: src/bufferview_funcs.C:259 src/bufferview_funcs.C:261
-msgid "No more insets"
-msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
-
-#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
-msgid "No debugging message"
-msgstr "Keine Debug-Meldung"
-
-#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
-msgid "General information"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
-
-#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
-msgid "Developers general debug messages"
-msgstr "Allgemeine Debug-Meldungen der Entwickler"
-
-#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
-msgid "All debugging messages"
-msgstr "Alle Debug-Meldungen"
-
-#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
-#, c-format
-msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "Analysiere `%1$s' (%2$s)"
-
-#: src/converter.C:315 src/converter.C:435 src/converter.C:459
-#: src/converter.C:498
-msgid "Cannot convert file"
-msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
-
-#: src/converter.C:316
-#, c-format
-msgid ""
-"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
-"Try defining a convertor in the preferences."
-msgstr ""
-
-#: src/converter.C:393 src/format.C:255 src/format.C:300
-msgid "Executing command: "
-msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
-
-#: src/converter.C:430
-msgid "Build errors"
-msgstr "Fehler bei der Erstellung"
-
-#: src/converter.C:431
-msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
-
-#: src/converter.C:436 src/format.C:263 src/format.C:308
-#, c-format
-msgid "An error occurred whilst running %1$s"
-msgstr "Bei der Ausführung von %1$s ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#: src/converter.C:460 src/converter.C:501
-#, c-format
-msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr ""
-
-#: src/converter.C:500
-#, c-format
-msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr ""
-
-#: src/converter.C:569
-msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
-
-#: src/converter.C:587
-#, c-format
-msgid ""
-"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
-"log %1$s."
-msgstr ""
-
-#: src/converter.C:590
-msgid "LaTeX failed"
-msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
-
-#: src/converter.C:592
-msgid "Output is empty"
-msgstr "Die Ausgabe ist leer"
-
-#: src/converter.C:593
-msgid "An empty output file was generated."
-msgstr ""
-
-#: src/debug.C:43
-msgid "Program initialisation"
-msgstr "Initialisierung des Programms"
-
-#: src/debug.C:44
-msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
-
-#: src/debug.C:45
-msgid "GUI handling"
-msgstr "GUI-Aufbau"
-
-#: src/debug.C:46
-msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
-
-#: src/debug.C:47
-msgid "Configuration files reading"
-msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
-
-#: src/debug.C:48
-msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
-
-#: src/debug.C:49
-msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
-
-#: src/debug.C:50
-msgid "Math editor"
-msgstr "Mathe-Editor"
-
-#: src/debug.C:51
-msgid "Font handling"
-msgstr "Schrift-Handhabung"
-
-#: src/debug.C:52
-msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
-
-#: src/debug.C:53
-msgid "Version control"
-msgstr "Versionskontrolle"
-
-#: src/debug.C:54
-msgid "External control interface"
-msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
-
-#: src/debug.C:55
-msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
-
-#: src/debug.C:56
-msgid "User commands"
-msgstr "Benutzerbefehle"
-
-#: src/debug.C:57
-msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr "Der LyX-Lexxer"
-
-#: src/debug.C:58
-msgid "Dependency information"
-msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
-
-#: src/debug.C:59
-msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX-Einfügungen"
-
-#: src/debug.C:60
-msgid "Files used by LyX"
-msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
-
-#: src/debug.C:61
-msgid "Workarea events"
-msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
-
-#: src/debug.C:62
-msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
-
-#: src/debug.C:63
-msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
-
-#: src/debug.C:64
-msgid "Change tracking"
-msgstr "Änderungsverfolgung"
-
-#: src/debug.C:65
-msgid "External template/inset messages"
-msgstr ""
-
-#: src/exporter.C:72
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to over-write that file?"
-msgstr ""
-
-#: src/exporter.C:75
-msgid "Over-write file?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1790
-msgid "&Over-write"
-msgstr "&Überschreiben"
-
-#: src/exporter.C:77
-msgid "Over-write &all"
-msgstr "&Alle überschreiben"
-
-#: src/exporter.C:78
-msgid "&Cancel export"
-msgstr "Export &abbrechen"
-
-#: src/exporter.C:127
-msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
-
-#: src/exporter.C:128
-#, c-format
-msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr ""
-
-#: src/exporter.C:158
-msgid "Couldn't export file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-
-#: src/exporter.C:159
-#, c-format
-msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
-
-#: src/exporter.C:190
-msgid "File name error"
-msgstr "Fehler im Dateinamen"
-
-#: src/exporter.C:191
-msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
-
-#: src/exporter.C:221
-msgid "Document export cancelled."
-msgstr "Dokumenten-Export wurde abgebrochen."
-
-#: src/exporter.C:227
-#, c-format
-msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
-msgstr ""
-
-#: src/format.C:228 src/format.C:262
-msgid "Cannot view file"
-msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
-
-#: src/format.C:229
-#, c-format
-msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
-
-#: src/format.C:284 src/format.C:307
-msgid "Cannot edit file"
-msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
-
-#: src/format.C:285
-#, c-format
-msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
-
-#: src/frontends/LyXView.C:185
-msgid " (changed)"
-msgstr " (geändert)"
-
-#: src/frontends/LyXView.C:189
-msgid " (read only)"
-msgstr " (schreibgeschützt)"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
-msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
-msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
-msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
-msgid ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2001 LyX Team"
-msgstr ""
-"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2001 LyX Team"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
-"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
-"oder verändern. Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
-"spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
-msgid ""
-"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"See the GNU General Public License for more details.\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
-"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-msgstr ""
-"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch ohne "
-"irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
-"auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
-"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
-"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
-"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
-"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
-msgid "LyX Version "
-msgstr "LyX-Version "
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
-msgid " of "
-msgstr " vom "
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
-msgid "Library directory: "
-msgstr "Systemverzeichnis: "
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
-msgid "User directory: "
-msgstr "Benutzerverzeichnis: "
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
-msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
-msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
-msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
-msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
-msgid "No frame drawn"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
-msgid "Rectangular box"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
-msgid "Oval box, thin"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
-msgid "Oval box, thick"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
-msgid "Shadow box"
-msgstr "Schattierte Box"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
-msgid "Double box"
-msgstr "Doppelte Box"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
-#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
-msgid "Depth"
-msgstr "Tiefe"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
-#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
-#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
-msgid "Total Height"
-msgstr "Gesamthöhe"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
-msgid "Select external file"
-msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
-msgid "Top left"
-msgstr "Oben links"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Unten links"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
-msgid "Baseline left"
-msgstr "Grundline links"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
-msgid "Top center"
-msgstr "Oben zentriert"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Unten zentriert"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
-msgid "Baseline center"
-msgstr "Grundlinie zentriert"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
-msgid "Top right"
-msgstr "Oben rechts"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Unten rechts"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
-msgid "Baseline right"
-msgstr "Grundlinie rechts"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
-msgid "Select graphics file"
-msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
-msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "Clipart|#C#c"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
-msgid "Select document to include"
-msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
-msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeX-Protokoll"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
-#, fuzzy
-msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "LyX: Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
-#, fuzzy
-msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
-msgid "Version Control Log"
-msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
-msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
-msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
-msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
-msgid "No version control log file found."
-msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
-msgid "Choose bind file"
-msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
-msgid "Choose UI file"
-msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
-msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
-msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
-msgid "Print to file"
-msgstr "Ausgabe in Datei"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
-msgid "The spell-checker could not be started"
-msgstr "Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
-msgid ""
-"The spell-checker has died for some reason.\n"
-"Maybe it has been killed."
-msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung hat sich unplanmäßig beendet.\n"
-"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267
-msgid "The spell-checker has failed"
-msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist fehlgeschlagen"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:281
-#, c-format
-msgid "%1$d words checked."
-msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
-msgid "One word checked."
-msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
-
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:286
-msgid "Spell-checking is complete"
-msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen!"
-
-#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
-#, c-format
-msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s und %2$s"
-
-#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
-#, c-format
-msgid "%1$s et al."
-msgstr "%1$s et al."
-
-#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
-msgid "No year"
-msgstr "Kein Jahr"
-
-#: src/frontends/controllers/biblio.C:797
-msgid "before"
-msgstr "davor"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:29
-#: src/frontends/controllers/character.C:59
-#: src/frontends/controllers/character.C:85
-#: src/frontends/controllers/character.C:119
-#: src/frontends/controllers/character.C:185
-#: src/frontends/controllers/character.C:215
-#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
-msgid "No change"
-msgstr "Keine Änderung"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Serifenfrei"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
-msgid "Typewriter"
-msgstr "Schreibmaschine"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
-msgid "Upright"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
-msgid "Slanted"
-msgstr "Geneigt"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:101
-msgid "Small Caps"
-msgstr "Kapitälchen"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
-msgid "Increase"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
-msgid "Decrease"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:189
-msgid "Emph"
-msgstr "Hervorgehoben"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:193
-msgid "Underbar"
-msgstr "Unterstrichen"
-
-#: src/frontends/controllers/character.C:197
-msgid "Noun"
-msgstr "Kapitälchen"