+#: src/LyXVC.cpp:146
+msgid "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
+
+#: src/LyXVC.cpp:149
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(keine Protokollmeldung)"
+
+#: src/LyXVC.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to revert to the saved version?"
+msgstr ""
+"Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
+"aktuellen Änderungen verloren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
+
+#: src/LyXVC.cpp:174
+msgid "Revert to stored version of document?"
+msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
+#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
+#: src/MenuBackend.cpp:818
+msgid "No Document Open!"
+msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:540
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Einfacher Text"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:542
+msgid "Plain Text, Join Lines"
+msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:718
+msgid "Master Document"
+msgstr "Hauptdokument"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:747
+msgid "List of listings"
+msgstr "Listingsverzeichnis"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:751
+msgid "Other floats"
+msgstr "Andere Gleitobjekte"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:761
+msgid "No Table of contents"
+msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:807
+msgid " (auto)"
+msgstr " (automatisch)"
+
+#: src/MenuBackend.cpp:826
+msgid "No Branch in Document!"
+msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
+msgid "Senseless with this layout!"
+msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
+
+#: src/SpellBase.cpp:51
+msgid "Native OS API not yet supported."
+msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
+
+#: src/Text.cpp:135
+msgid "Unknown layout"
+msgstr "Unbekanntes Format"
+
+#: src/Text.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
+"Trying to use the default instead.\n"
+msgstr ""
+"Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
+"Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
+
+#: src/Text.cpp:167
+msgid "Unknown Inset"
+msgstr "Unbekannte Einfügung"
+
+#: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
+msgid "Change tracking error"
+msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
+
+#: src/Text.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
+msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
+
+#: src/Text.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
+
+#: src/Text.cpp:294
+msgid "Unknown token"
+msgstr "Unbekanntes Token"
+
+#: src/Text.cpp:773
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
+"Sie das Tutorium."
+
+#: src/Text.cpp:784
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr ""
+"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
+"das Tutorium."
+
+#: src/Text.cpp:1841
+msgid "[Change Tracking] "
+msgstr "[Änderungsverfolgung] "
+
+#: src/Text.cpp:1847
+msgid "Change: "
+msgstr "Änderung: "
+
+#: src/Text.cpp:1851
+msgid " at "
+msgstr " am "
+
+#: src/Text.cpp:1861
+#, c-format
+msgid "Font: %1$s"
+msgstr "Schrift: %1$s"
+
+#: src/Text.cpp:1866
+#, c-format
+msgid ", Depth: %1$d"
+msgstr ", Tiefe: %1$d"
+
+#: src/Text.cpp:1872
+msgid ", Spacing: "
+msgstr ", Abstand: "
+
+#: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
+msgid "OneHalf"
+msgstr "Eineinhalb"
+
+#: src/Text.cpp:1884
+msgid "Other ("
+msgstr "Andere ("
+
+#: src/Text.cpp:1893
+msgid ", Inset: "
+msgstr ", Einfügung: "
+
+#: src/Text.cpp:1894
+msgid ", Paragraph: "
+msgstr ", Absatz: "
+
+#: src/Text.cpp:1895
+msgid ", Id: "
+msgstr ", Id: "
+
+#: src/Text.cpp:1896
+msgid ", Position: "
+msgstr ", Position: "
+
+#: src/Text.cpp:1902
+msgid ", Char: 0x"
+msgstr ", Zeichen: 0x"
+
+#: src/Text.cpp:1904
+msgid ", Boundary: "
+msgstr ", Grenze: "
+
+#: src/Text2.cpp:584
+msgid "No font change defined."
+msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
+
+#: src/Text2.cpp:625
+msgid "Nothing to index!"
+msgstr "Nichts zu indizieren!"
+
+#: src/Text2.cpp:627
+msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
+
+#: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "Mathe-Editor-Modus"
+
+#: src/Text3.cpp:752
+msgid "Unknown spacing argument: "
+msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
+
+#: src/Text3.cpp:924
+msgid "Layout "
+msgstr "Format "
+
+#: src/Text3.cpp:925
+msgid " not known"
+msgstr " unbekannt"
+
+#: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
+msgid "Character set"
+msgstr "Zeichensatz"
+
+#: src/Text3.cpp:1582
+msgid "Paragraph layout set"
+msgstr "Absatzformat festgelegt"
+
+#: src/Thesaurus.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Thesaurus failure"
+msgstr "Thesaurus"
+
+#: src/Thesaurus.cpp:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Aiksaurus returned the following error:\n"
+"\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+
+#: src/VSpace.cpp:490
+msgid "Default skip"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/VSpace.cpp:493
+msgid "Small skip"
+msgstr "Klein"
+
+#: src/VSpace.cpp:496
+msgid "Medium skip"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/VSpace.cpp:499
+msgid "Big skip"
+msgstr "Groß"
+
+#: src/VSpace.cpp:502
+msgid "Vertical fill"
+msgstr "Variabel"
+
+#: src/VSpace.cpp:509
+msgid "protected"
+msgstr "geschützt"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"Das angegebene Dokument\n"
+"%1$s\n"
+"konnte nicht gelesen werden."
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:83
+msgid "Could not read document"
+msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:96
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"\n"
+"Recover emergency save?"
+msgstr ""
+"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
+"\n"
+"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:99
+msgid "Load emergency save?"
+msgstr "Notspeicherung laden?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
+msgid "&Recover"
+msgstr "&Wieder herstellen"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
+msgid "&Load Original"
+msgstr "&Original laden"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:123
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"\n"
+"Load the backup instead?"
+msgstr ""
+"Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
+"\n"
+"Stattdessen die Sicherung laden?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:126
+msgid "Load backup?"
+msgstr "Sicherung laden?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:127
+msgid "&Load backup"
+msgstr "&Sicherung laden"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:127
+msgid "Load &original"
+msgstr "&Original laden"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:168
+msgid "Retrieve from version control?"
+msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:169
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Abrufen"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document template\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"Die angegebene Dokumentvorlage\n"
+"%1$s\n"
+"konnte nicht gelesen werden."
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:204
+msgid "Could not read template"
+msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:527
+msgid "\\arabic{enumi}."
+msgstr "\\arabic{enumi}."
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:533
+msgid "\\roman{enumiii}."
+msgstr "\\roman{enumiii}."
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:536
+msgid "\\Alph{enumiv}."
+msgstr "\\Alph{enumiv}."
+
+#: src/bufferview_funcs.cpp:338
+msgid "No more insets"
+msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
+
+#: src/callback.cpp:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s could not be saved.\n"
+"\n"
+"Do you want to rename the document and try again?"
+msgstr ""
+"Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
+
+#: src/callback.cpp:116
+msgid "Rename and save?"
+msgstr "Umbenennen und speichern?"
+
+#: src/callback.cpp:117
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: src/callback.cpp:134
+msgid "Choose a filename to save document as"
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
+
+#: src/callback.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Auto-saving %1$s"
+msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
+
+#: src/callback.cpp:258
+msgid "Autosave failed!"
+msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
+
+#: src/callback.cpp:285
+msgid "Autosaving current document..."
+msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
+
+#: src/callback.cpp:349
+msgid "Select file to insert"
+msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
+
+#: src/callback.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read the specified document\n"
+"%1$s\n"
+"due to the error: %2$s"
+msgstr ""
+"Das angegebene Dokument %1$s\n"
+"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
+"nicht gelesen werden: %2$s"
+
+#: src/callback.cpp:370
+msgid "Could not read file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/callback.cpp:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s\n"
+"due to the error: %2$s"
+msgstr ""
+"Das angegebene Dokument %1$s\n"
+"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
+"nicht geöffnet werden: %2$s"
+
+#: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/callback.cpp:404
+msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
+msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
+
+#: src/callback.cpp:405
+msgid ""
+"The file is not UTF-8 encoded.\n"
+"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
+"If this does not give the correct result\n"
+"then please change the encoding of the file\n"
+"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
+"Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
+"Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
+"ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
+"nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
+
+#: src/callback.cpp:422
+msgid "Running configure..."
+msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
+
+#: src/callback.cpp:431
+msgid "Reloading configuration..."
+msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
+
+#: src/callback.cpp:436
+msgid "System reconfigured"
+msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
+
+#: src/callback.cpp:437
+msgid ""
+"The system has been reconfigured.\n"
+"You need to restart LyX to make use of any\n"
+"updated document class specifications."
+msgstr ""
+"Das System wurde neu konfiguriert.\n"
+"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
+"Spezifikationen zu nutzen."
+
+#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
+msgid "No debugging message"
+msgstr "Keine Testmeldung"
+
+#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
+msgid "General information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
+
+#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Alle Testmeldungen"
+
+#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/debug.cpp:46
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Initialisierung des Programms"
+
+#: src/debug.cpp:47
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
+
+#: src/debug.cpp:48
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI-Aufbau"
+
+#: src/debug.cpp:49
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
+
+#: src/debug.cpp:50
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
+
+#: src/debug.cpp:51
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
+
+#: src/debug.cpp:52
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
+
+#: src/debug.cpp:53
+msgid "Math editor"
+msgstr "Mathe-Editor"
+
+#: src/debug.cpp:54
+msgid "Font handling"
+msgstr "Schrift-Handhabung"
+
+#: src/debug.cpp:55
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
+
+#: src/debug.cpp:56
+msgid "Version control"
+msgstr "Versionskontrolle"
+
+#: src/debug.cpp:57
+msgid "External control interface"
+msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
+
+#: src/debug.cpp:58
+msgid "Keep *roff temporary files"
+msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
+
+#: src/debug.cpp:59
+msgid "User commands"
+msgstr "Benutzerbefehle"
+
+#: src/debug.cpp:60
+msgid "The LyX Lexxer"
+msgstr "Der LyX-Lexxer"
+
+#: src/debug.cpp:61
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
+
+#: src/debug.cpp:62
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX-Einfügungen"
+
+#: src/debug.cpp:63
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
+
+#: src/debug.cpp:64
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
+
+#: src/debug.cpp:65
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
+
+#: src/debug.cpp:66
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
+
+#: src/debug.cpp:67
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Änderungsverfolgung"
+
+#: src/debug.cpp:68
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
+
+#: src/debug.cpp:69
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "RowPainter-Profiling"
+
+#: src/frontends/LyXView.cpp:427
+msgid " (changed)"
+msgstr " (geändert)"
+
+#: src/frontends/LyXView.cpp:431
+msgid " (read only)"
+msgstr " (schreibgeschützt)"
+
+#: src/frontends/WorkArea.cpp:244
+msgid "Formatting document..."
+msgstr "Formatieren des Dokuments..."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
+msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
+msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
+msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
+msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
+msgid ""
+"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2006 LyX Team"
+msgstr ""
+"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2006 LyX-Team"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
+"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
+"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
+"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
+msgid ""
+"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"See the GNU General Public License for more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
+"IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
+"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
+"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
+"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
+msgid "LyX Version "
+msgstr "LyX Version "
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
+msgid "Library directory: "
+msgstr "Systemverzeichnis: "
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
+msgid "User directory: "
+msgstr "Benutzerverzeichnis: "
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
+msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
+msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
+msgid "Select a BibTeX database to add"
+msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
+msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
+msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
+msgid "Select a BibTeX style"
+msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
+msgid "No frame drawn"
+msgstr "Kein Rahmen"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
+msgid "Rectangular box"
+msgstr "Rechteckige Box"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
+msgid "Oval box, thin"
+msgstr "Ovale Box, dünn"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
+msgid "Oval box, thick"
+msgstr "Ovale Box, dick"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
+msgid "Shadow box"
+msgstr "Schattierte Box"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
+msgid "Double box"
+msgstr "Doppelte Box"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
+msgid "Total Height"
+msgstr "Gesamthöhe"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
+#, c-format
+msgid "%1$s Errors (%2$s)"
+msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
+msgid "Select external file"
+msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
+msgid "Top left"
+msgstr "Oben links"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Unten links"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
+msgid "Baseline left"
+msgstr "Grundlinie links"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
+msgid "Top center"
+msgstr "Oben zentriert"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Unten zentriert"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
+msgid "Baseline center"
+msgstr "Grundlinie zentriert"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
+msgid "Top right"
+msgstr "Oben rechts"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Unten rechts"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
+msgid "Baseline right"
+msgstr "Grundlinie rechts"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
+msgid "Select graphics file"
+msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
+msgid "Clipart|#C#c"
+msgstr "Clipart|#C#c"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
+msgid "Select document to include"
+msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
+msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
+msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
+msgid "LaTeX Log"
+msgstr "LaTeX-Protokoll"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
+msgid "Literate Programming Build Log"
+msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
+msgid "lyx2lyx Error Log"
+msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
+msgid "Version Control Log"
+msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
+msgid "No LaTeX log file found."
+msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
+msgid "No literate programming build log file found."
+msgstr ""
+"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
+msgid "No lyx2lyx error log file found."
+msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
+msgid "No version control log file found."
+msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
+msgid "Choose bind file"
+msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
+msgid "LyX bind files (*.bind)"
+msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
+msgid "Choose UI file"
+msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
+msgid "LyX UI files (*.ui)"
+msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
+msgid "Choose keyboard map"
+msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
+msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
+msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
+msgid "Choose personal dictionary"
+msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
+msgid "*.pws"
+msgstr "*.pws"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
+msgid "*.ispell"
+msgstr "*.ispell"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
+msgid "Print to file"
+msgstr "Ausgabe in Datei"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
+msgid "PostScript files (*.ps)"
+msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
+msgid "Spellchecker error"
+msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
+msgid "The spellchecker could not be started\n"
+msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
+msgid ""
+"The spellchecker has died for some reason.\n"
+"Maybe it has been killed."
+msgstr ""
+"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
+"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
+msgid "The spellchecker has failed.\n"
+msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
+msgid "The spellchecker has failed"
+msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
+#, c-format
+msgid "%1$d words checked."
+msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
+msgid "One word checked."
+msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
+msgid "Spelling check completed"
+msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
+#, c-format
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s und %2$s"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
+#, c-format
+msgid "%1$s et al."
+msgstr "%1$s et al."
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
+msgid "No year"
+msgstr "Kein Jahr"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
+msgid "before"
+msgstr "davor"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
+msgid "No change"
+msgstr "Keine Änderung"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Kapitälchen"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
+msgid "Emph"
+msgstr "Hervorgehoben"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
+msgid "Underbar"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
+msgid "Noun"
+msgstr "Eigenname"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
+msgid "No color"
+msgstr "Keine Farbe"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
+msgid "Cyan"
+msgstr "Türkis"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurrot"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
+msgid "System files|#S#s"
+msgstr "Systemdateien|#S#s"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
+msgid "User files|#U#u"
+msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
+msgid "Could not update TeX information"
+msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "The script `%s' failed."
+msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
+msgid "Maths"
+msgstr "Mathe"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
+msgid "Dings 1"
+msgstr "Dings 1"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
+msgid "Dings 2"
+msgstr "Dings 2"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
+msgid "Dings 3"
+msgstr "Dings 3"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
+msgid "Dings 4"
+msgstr "Dings 4"
+
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
+msgid "Index Entry"
+msgstr "Stichwort"
+
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
+msgid "Label"
+msgstr "Marke"
+
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
+msgid "LaTeX Source"
+msgstr "LaTeX-Quelle"
+
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
+msgid "Outline"
+msgstr "Gliederung"
+
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
+msgid "Small-sized icons"
+msgstr "Kleine Symbole"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
+msgid "Normal-sized icons"
+msgstr "Normale Symbole"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
+msgid "Big-sized icons"
+msgstr "Große Symbole"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
+msgid "LyX"
+msgstr "LyX"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
+msgid "unknown version"
+msgstr "unbekannte Version"
+
+#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
+msgid "Bibliography Entry Settings"
+msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
+msgid "BibTeX Bibliography"
+msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
+
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
+msgid "Box Settings"
+msgstr "Box-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
+msgid "Branch Settings"
+msgstr "Zweig-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
+msgid "Branch"
+msgstr "Zweig"
+
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
+msgid "Merge Changes"
+msgstr "Änderungen zusammenfassen"
+
+#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Change by %1$s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Änderung durch %1$s\n"
+"\n"
+
+#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Change made at %1$s\n"
+msgstr "Geändert am %1$s\n"
+
+#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
+msgid "Text Style"
+msgstr "Textstil"
+
+#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
+msgid "Previous command"
+msgstr "Vorheriger Befehl"
+
+#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
+msgid "Next command"
+msgstr "Nächster Befehl"
+
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
+msgid "big[[delimiter size]]"
+msgstr "big"
+
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
+msgid "Big[[delimiter size]]"
+msgstr "Big"
+
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
+msgid "bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "bigg"
+
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
+msgid "Bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Bigg"
+
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
+msgid "Math Delimiter"
+msgstr "Mathe-Trennzeichen"
+
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
+msgid "LyX: Delimiters"
+msgstr "LyX: Trennzeichen"
+
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
+msgid "(None)"
+msgstr "(Kein)"
+
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
+msgid "Computer Modern Roman"
+msgstr "Computer Modern Roman"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
+msgid "Latin Modern Roman"
+msgstr "Latin Modern Roman"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
+msgid "AE (Almost European)"
+msgstr "AE (Almost European)"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
+msgid "Times Roman"
+msgstr "Times Roman"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
+msgid "Palatino"
+msgstr "Palatino"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
+msgid "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
+msgid "New Century Schoolbook"
+msgstr "New Century Schoolbook"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
+msgid "Bookman"
+msgstr "Bookman"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
+msgid "Utopia"
+msgstr "Utopia"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
+msgid "Bera Serif"
+msgstr "Bera Serif"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
+msgid "Concrete Roman"
+msgstr "Concrete Roman"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
+msgid "Zapf Chancery"
+msgstr "Zapf Chancery"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
+msgid "Computer Modern Sans"
+msgstr "Computer Modern Sans"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
+msgid "Latin Modern Sans"
+msgstr "Latin Modern Sans"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
+msgid "Helvetica"
+msgstr "Helvetica"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
+msgid "Avant Garde"
+msgstr "Avant Garde"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
+msgid "Bera Sans"
+msgstr "Bera Sans"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
+msgid "CM Bright"
+msgstr "CM Bright"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
+msgid "Computer Modern Typewriter"
+msgstr "Computer Modern Typewriter"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
+msgid "Latin Modern Typewriter"
+msgstr "Latin Modern Typewriter"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
+msgid "Courier"
+msgstr "Courier"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
+msgid "Bera Mono"
+msgstr "Bera Mono"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
+msgid "LuxiMono"
+msgstr "LuxiMono"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
+msgid "CM Typewriter Light"
+msgstr "CM Typewriter Light"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
+msgid ""
+"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr ""
+"Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
+"gültiger Parameter ein."
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
+msgid " (not installed)"
+msgstr " (nicht installiert)"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
+msgid "empty"
+msgstr "leer"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
+msgid "plain"
+msgstr "einfach"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
+msgid "headings"
+msgstr "mit Überschriften"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
+msgid "fancy"
+msgstr "ausgefallen"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
+msgid "LaTeX default"
+msgstr "LaTeX-Standard"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
+msgid "``text''"
+msgstr "``Text''"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
+msgid "''text''"
+msgstr "''Text''"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
+msgid ",,text``"
+msgstr ",,Text``"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
+msgid ",,text''"
+msgstr ",,Text''"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
+msgid "<<text>>"
+msgstr "«Text»"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
+msgid ">>text<<"
+msgstr "»Text«"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
+msgid "Numbered"
+msgstr "Nummeriert"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
+msgid "Appears in TOC"
+msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
+msgid "Author-year"
+msgstr " Autor-Jahr"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
+msgid "Numerical"
+msgstr "Nummerisch"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
+#, c-format
+msgid "Unavailable: %1$s"
+msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
+msgid "Document Class"
+msgstr "Dokumentklasse"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
+msgid "Text Layout"
+msgstr "Textformat"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenformat"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
+msgid "Page Margins"
+msgstr "Seitenränder"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
+msgid "Numbering & TOC"
+msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
+msgid "Math Options"
+msgstr "Mathe-Optionen"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
+msgid "Float Placement"
+msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
+msgid "Bullets"
+msgstr "Auflistungszeichen"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
+msgid "Branches"
+msgstr "Zweige"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
+msgid "LaTeX Preamble"
+msgstr "LaTeX-Vorspann"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
+msgid "TeX Code Settings"
+msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
+msgid "External Material"
+msgstr "Externes Material"
+
+#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
+msgid "Scale%"
+msgstr "Größe%"
+
+#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
+msgid "Float Settings"
+msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
+msgid ""
+"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr ""
+"Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
+"gültiger Parameter ein."
+
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
+msgid "Child Document"
+msgstr "Unterdokument"
+
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
+msgid "No language"
+msgstr "Keine Sprache"
+
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
+msgid "No dialect"
+msgstr "Kein Dialekt"
+
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
+msgid "Program Listing Settings"
+msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
+msgid "Math Matrix"
+msgstr "Mathe-Matrix"
+
+#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
+msgid "LyX: Insert Matrix"
+msgstr "LyX: Matrix einfügen"
+
+#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
+msgid "Note Settings"
+msgstr "Notiz-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
+msgid ""
+"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
+"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
+"\n"
+" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
+"the items is used."
+msgstr ""
+"Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
+"Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
+"Liste oder Beschreibung.\n"
+"\n"
+"Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
+"Breite aller Punkte verwendet wird."
+
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Absatz-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aussehen & Handhabung"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
+msgid "Language settings"
+msgstr "Spracheinstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ausgaben"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
+msgid "Plain text"
+msgstr "Einfacher Text"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
+msgid "Screen fonts"
+msgstr "Bildschirmschriften"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
+msgid "Select a document templates directory"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
+msgid "Select a temporary directory"
+msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
+msgid "Select a backups directory"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
+msgid "Select a document directory"
+msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
+msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
+msgid "ispell"
+msgstr "ispell"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
+msgid "aspell"
+msgstr "aspell"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
+msgid "hspell"
+msgstr "hspell"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
+msgid "pspell (library)"
+msgstr "pspell (Bibliothek)"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
+msgid "aspell (library)"
+msgstr "aspell (Bibliothek)"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
+msgid "Converters"
+msgstr "Konverter"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
+msgid "Copiers"
+msgstr "Kopierer"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
+msgid "File formats"
+msgstr "Dateiformate"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
+msgid "Format in use"
+msgstr "Format wird verwendet"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
+msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgstr ""
+"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
+"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
+msgid "User interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
+msgid "Print Document"
+msgstr "Dokument drucken"
+
+#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "Querverweis"
+
+#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
+msgid "&Go Back"
+msgstr "&Gehe zurück"
+
+#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
+msgid "Jump back"
+msgstr "Springe zurück"
+
+#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
+msgid "Jump to label"
+msgstr "Springe zur Marke"
+
+#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
+
+#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
+msgid "Send Document to Command"
+msgstr "Dokument an Befehl senden"
+
+#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
+msgid "Show File"
+msgstr "Zeige Datei"
+
+#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabellen-Einstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Tabelle einfügen"
+
+#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
+msgid "TeX Information"
+msgstr "TeX-Informationen"
+
+#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
+msgid "Vertical Space Settings"
+msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
+
+#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
+msgid "Text Wrap Settings"
+msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
+
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
+msgid "space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
+
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
+msgid ""
+"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
+"characters:\n"
+msgstr ""
+"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
+"Zeichen enthalten:\n"
+
+#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
+#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
+#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
+#, c-format
+msgid "LyX: %1$s"
+msgstr "LyX: %1$s"
+
+#: src/insets/Inset.cpp:255
+msgid "Opened inset"
+msgstr "Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
+msgid "BibTeX Generated Bibliography"
+msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
+
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
+msgid "Export Warning!"
+msgstr "Export-Warnung!"
+
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
+msgid ""
+"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
+"BibTeX will be unable to find them."
+msgstr ""
+"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
+"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
+
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
+msgid ""
+"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
+"BibTeX will be unable to find it."
+msgstr ""
+"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
+"BiBTeX wird sie nicht finden."
+
+#: src/insets/InsetBox.cpp:65
+msgid "Boxed"
+msgstr "Gerahmt"
+
+#: src/insets/InsetBox.cpp:66
+msgid "Frameless"
+msgstr "Rahmenlos"
+
+#: src/insets/InsetBox.cpp:67
+msgid "ovalbox"
+msgstr "Ovale Box, dünn"
+
+#: src/insets/InsetBox.cpp:68
+msgid "Ovalbox"
+msgstr "Ovale Box, dick"
+
+#: src/insets/InsetBox.cpp:69
+msgid "Shadowbox"
+msgstr "Schattierte Box"
+
+#: src/insets/InsetBox.cpp:70
+msgid "Doublebox"
+msgstr "Doppelt gerahmte Box"
+
+#: src/insets/InsetBox.cpp:125
+msgid "Opened Box Inset"
+msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
+msgid "Opened Branch Inset"
+msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
+msgid "Branch: "
+msgstr "Zweig: "
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
+#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
+msgid "Undef: "
+msgstr "Undef.: "
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:249
+msgid "branch"
+msgstr "Zweig"
+
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
+msgid "Opened Caption Inset"
+msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
+msgid "Senseless!!! "
+msgstr "Sinnlos!!! "
+
+#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
+msgid "Opened CharStyle Inset"
+msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
+msgid "LaTeX Command: "
+msgstr "LaTeX-Befehl: "
+
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
+msgid "Unknown inset name: "
+msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
+
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
+msgid "Inset Command: "
+msgstr "Befehl für Einfügung: "
+
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
+msgid "Unknown parameter name: "
+msgstr "Unbekannter Argumentname: "
+
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
+msgid "Missing \\end_inset at this point."
+msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
+
+#: src/insets/InsetERT.cpp:140
+msgid "Opened ERT Inset"
+msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetERT.cpp:387
+msgid "ERT"
+msgstr "ERT"
+
+#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
+msgid "Opened Environment Inset: "
+msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
+
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:577
+#, c-format
+msgid "External template %1$s is not installed"
+msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
+
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:382
+msgid "float: "
+msgstr "Gleitobjekt: "
+
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
+msgid "Opened Float Inset"
+msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:333
+msgid "float"
+msgstr "Gleitobjekt"
+
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:384
+msgid " (sideways)"
+msgstr " (seitwärts)"
+
+#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
+msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
+msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
+
+#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
+#, c-format
+msgid "List of %1$s"
+msgstr "Liste der %1$s"
+
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
+msgid "foot"
+msgstr "Fußnote"
+
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:57
+msgid "Opened Footnote Inset"
+msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:86
+msgid "footnote"
+msgstr "Fußnote"
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not copy the file\n"
+"%1$s\n"
+"into the temporary directory."
+msgstr ""
+"Die Datei\n"
+"%1$s\n"
+"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
+#, c-format
+msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
+msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
+#, c-format
+msgid "Graphics file: %1$s"
+msgstr "Grafikdatei: %1$s"
+
+#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
+msgid "Horizontal Fill"
+msgstr "Variabler horiz. Abstand"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:338
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Unformatiert"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
+msgid "Verbatim Input*"
+msgstr "Unformatiert*"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:348
+msgid "Program Listing "
+msgstr "Programmlisting "
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
+msgid "Recursive input"
+msgstr "Rekursive Eingabe"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+#, c-format
+msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
+msgstr ""
+"Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
+"Einbettung wird ignoriert."
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"has textclass `%2$s'\n"
+"while parent file has textclass `%3$s'."
+msgstr ""
+"Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
+"hat die Textklasse `%2$s'\n"
+"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:485
+msgid "Different textclasses"
+msgstr "Unterschiedliche Textklassen"