+#~ msgid "&Coordinates and Clipping"
+#~ msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
+#~ "viewport for PDF output)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, "
+#~ "zobrazení pro PDF"
+
+#~ msgid "Clip to c&oordinates"
+#~ msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
+#~ "files, graphic dimensions in case of other file types)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, "
+#~ "dimenze obrázku pro ostatní formáty)"
+
+#~ msgid " et al."
+#~ msgstr " et al."
+
+#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
+#~ msgstr ", a "
+
+#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "pp."
+#~ msgstr "str."
+
+#~ msgid "ed."
+#~ msgstr "ed."
+
+#~ msgid "eds."
+#~ msgstr "eds."
+
+#~ msgid "vol."
+#~ msgstr "svaz."
+
+#~ msgid "no."
+#~ msgstr "č."
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Cancel Background Process|P"
+#~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
+
+#~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
+#~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some characters of your document are not representable in specific "
+#~ "verbatim contexts.\n"
+#~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
+#~ "specifickémkontextu.\n"
+#~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
+
+#~ msgid "Converter killed"
+#~ msgstr "Konvertor přerušen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The running converter\n"
+#~ " %1$s\n"
+#~ "was killed by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Běžící konvertor %1$s\n"
+#~ "byl zrušen uživatelem."
+
+#~ msgid "Process Killed"
+#~ msgstr "Proces přerušen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conversion process was killed while running:\n"
+#~ "%1$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
+#~ "%1$s"
+
+#~ msgid "Process Timed Out"
+#~ msgstr "Čas procesu vypršel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conversion process:\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "timed out before completing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konverznímu procesu:\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "vypršel čas před dokončením."
+
+#~ msgid "Export canceled"
+#~ msgstr "Export zrušen"
+
+#~ msgid "The export process was terminated by the user."
+#~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
+
+#~ msgid "D&ocuments"
+#~ msgstr "D&okumenty"
+
+#~ msgid "Lay&outs"
+#~ msgstr "&Rozvržení"
+
+#~ msgid "&Templates"
+#~ msgstr "Š&ablony"
+
+#~ msgid "&Examples"
+#~ msgstr "&Příklady"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
+#~ "for en- and em-dashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
+#~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
+
+#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
+#~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
+
+#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
+
+#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
+