+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "Text Height %"
+msgstr "Vý¹ka textu %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "Page Height %"
+msgstr "Vý¹ka stránky %"
+
+#: src/lyxfind.cpp:138
+msgid "Search error"
+msgstr "Chyba vyhledávání"
+
+#: src/lyxfind.cpp:138
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
+
+#: src/lyxfind.cpp:330
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
+
+#: src/lyxfind.cpp:333
+msgid " strings have been replaced."
+msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
+
+#: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
+msgid "Wrap search?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:952
+msgid ""
+"End of document reached while searching forward.\n"
+"\n"
+"Continue searching from beginning?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:1043
+msgid ""
+"Beginning of document reached while searching backwards\n"
+"\n"
+"Continue searching from end?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Search text is empty!"
+msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression!"
+msgstr "Neplatná délka."
+
+#: src/lyxfind.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Match not found!"
+msgstr "Øetìzec nenalezen!"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1165
+#, fuzzy
+msgid "Match found !"
+msgstr "Modul nenalezen!"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "Match found and replaced !"
+msgstr "Najít a zamìnit"
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
+#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
+msgid "Only one row"
+msgstr "Pouze jeden øádek"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
+msgid "Only one column"
+msgstr "Pouze jeden sloupec"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
+msgid "No number"
+msgstr "®ádné èíslo"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
+msgid "Number"
+msgstr "Èíslo"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
+#, c-format
+msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Standardní"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
+msgid "optional"
+msgstr "volitelné"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
+msgid "math macro"
+msgstr "mat. makro"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"Nelze otevøít zadaný dokument\n"
+"%1$s."
+
+#: src/output_plaintext.cpp:136
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Abstrakt: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "References: "
+msgstr "Reference: "
+
+#: src/support/Package.cpp:425
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
+
+#: src/support/Package.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+"Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
+"$s"
+
+#: src/support/Package.cpp:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
+"\t%1$s\n"
+"Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
+"prostøedí\n"
+"%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
+
+#: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nenalezen"
+
+#: src/support/Package.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
+"Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
+
+#: src/support/Package.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
+"Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
+
+#: src/support/Package.cpp:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
+"%2$s není adresáø."
+
+#: src/support/Package.cpp:680
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Adresáø nenalezen"
+
+#: src/support/debug.cpp:38
+msgid "No debugging message"
+msgstr "®ádné ladící výpisy"
+
+#: src/support/debug.cpp:39
+msgid "General information"
+msgstr "Obecné informace"
+
+#: src/support/debug.cpp:40
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Inicializace programu"
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Obsluha klávesových událostí"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "GUI handling"
+msgstr "Obsluha GUI"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Vlastní definice klávesnice"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Math editor"
+msgstr "Editor matematiky"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Font handling"
+msgstr "Obsluha fontù"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Version control"
+msgstr "Správa verzí"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "External control interface"
+msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "User commands"
+msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "LyX Lexxer"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informace o závislostech"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Události na pracovní plo¹e"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Zmìna revize"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Profilování RowPainter-u"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "ladìní posouvání textu"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "Math macros"
+msgstr "mat. makra"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Najít a zamìnit"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "V¹echny ladící výpisy"
+
+#: src/support/debug.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/filetools.cpp:252
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "cs"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:392
+msgid "System file not found"
+msgstr "Systémový soubor nenalezen"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:393
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Nelze naèíst shfolder.dll\n"
+"Prosím naistalujte."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:398
+msgid "System function not found"
+msgstr "Systémová funkce nenalezena"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:399
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
+"Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Neznámý u¾ivatel"
+
+#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
+#~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
+
+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular Expression"
+#~ msgstr "&Regulární výraz"
+
+#~ msgid " Macro: %1$s: "
+#~ msgstr " Makro: %1$s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Output|V"
+#~ msgstr "Prohlí¾et|r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Output|U"
+#~ msgstr "datum (výstup)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace Ne&xt"
+#~ msgstr "N&ahradit èím:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Prev"
+#~ msgstr "Najdi &dal¹í"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace P&rev"
+#~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current buffer only"
+#~ msgstr "Souèasná buòka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokumenty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open buffers"
+#~ msgstr "dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:DropCapital"
+#~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
+
+#~ msgid "Close Tab Group|G"
+#~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regexp"
+#~ msgstr "exp"
+
+#~ msgid "No file open!"
+#~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
+#~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master Settings"
+#~ msgstr "Nastavení poznámky"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "©íøka sloupce"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavení"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Nastavení výpisù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\alph{enumii}."
+#~ msgstr "(\\alph{enumii})"
+
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Vlo¾it|V"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Vlastní délka"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Footnote Inset"
+#~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Listing Inset"
+#~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
+#~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Note Inset"
+#~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
+#~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Phantom Inset"
+#~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened table"
+#~ msgstr "Otevøená tabulka"
+
+#~ msgid "Opened Text Inset"
+#~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Opened Wrap Inset"
+#~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
+
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
+
+#~ msgid "Personal &dictionary:"
+#~ msgstr "&Vlastní slovník:"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
+
+#~ msgid "Toggle Label|L"
+#~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
+
+#~ msgid "Move Section down|d"
+#~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
+
+#~ msgid "Move Section up|u"
+#~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The spellchecker has failed."
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
+#~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
+#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
+#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
+#~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
+#~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
+
+#~ msgid "Choose personal dictionary"
+#~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
+
+#~ msgid "*.pws"
+#~ msgstr "*.pws"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept Change|C"
+#~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ommand:"
+#~ msgstr "&Pøíkaz:"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
+
+#~ msgid "&Index command:"
+#~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
+
+#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
+#~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Label as Reference|C"
+#~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View|V[[show]]"
+#~ msgstr "Prohlí¾et|r"
+
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
+
+#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
+
+#~ msgid "Update DVI"
+#~ msgstr "Aktualizovat DVI"
+
+#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
+
+#~ msgid "Thesaurus failure"
+#~ msgstr "Chyba tezauru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indices"
+#~ msgstr "Invoice"
+
+#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+#~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
+
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "P&rocházet..."
+
+#~ msgid "Number of Co&pies:"
+#~ msgstr "Poèet kop&ií:"
+
+#~ msgid "Sa&ns Serif:"
+#~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
+
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "&Nová"
+
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Chyba pravopisu"
+
+#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
+#~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
+#~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
+
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "LangHeader"
+
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Language Header:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Language:"
+
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "LastLanguage"
+
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "Last Language:"
+
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "LangFooter"
+
+#~ msgid "Language Footer:"
+#~ msgstr "Language Footer:"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "End"
+
+#~ msgid "End of CV"
+#~ msgstr "End of CV"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Computer"
+
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "Computer:"
+
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "EmptySection"
+
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Empty Section"
+
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "CloseSection"
+
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "Close Section"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Phantom:Phantom"
+#~ msgstr "hphantom"
+
+#~ msgid "Go back to Reference|G"
+#~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Phantom Text"
+#~ msgstr "Jako prostý text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RegExp"
+#~ msgstr "exp"
+
+#~ msgid "&Initialize Group Name:"
+#~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
+
+#~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
+#~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
+
+#~ msgid "&Postscript driver:"
+#~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
+
+#~ msgid "No Table of contents"
+#~ msgstr "Bez obsahu|B"
+
+#~ msgid "Append Parameter"
+#~ msgstr "Pøidej parametr"
+
+#~ msgid "Remove Last Parameter"
+#~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
+
+#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
+#~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
+
+#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
+#~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"