+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "&Formát:"
+
+#~ msgid "Change: "
+#~ msgstr "Změna: "
+
+#~ msgid " at "
+#~ msgstr " na "
+
+#~ msgid "Undef: "
+#~ msgstr "Nedef: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVI-PS Options"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#~ msgid "LongTableNoNumber"
+#~ msgstr "LongTableNoNumber"
+
+#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+#~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
+
+#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
+#~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
+
+#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
+#~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
+
+#~ msgid "Don't un&zip on export"
+#~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
+
+#~ msgid "Document &class"
+#~ msgstr "Třída &dokumentu"
+
+#~ msgid "Copy to Clip&board"
+#~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
+
+#~ msgid "Forward search"
+#~ msgstr "Dopředné hledání"
+
+#~ msgid "Printer Command Options"
+#~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
+
+#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
+#~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
+
+#~ msgid "File ex&tension:"
+#~ msgstr "Přípona &souboru:"
+
+#~ msgid "Option used to print to a file."
+#~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
+
+#~ msgid "Print to &file:"
+#~ msgstr "Tisk do &souboru:"
+
+#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
+#~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
+
+#~ msgid "Set &printer:"
+#~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
+
+#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
+#~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
+
+#~ msgid "Spool &printer:"
+#~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
+
+#~ msgid "Spool co&mmand:"
+#~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
+
+#~ msgid "Option used to reverse page order."
+#~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
+
+#~ msgid "Re&verse pages:"
+#~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
+
+#~ msgid "&Number of copies:"
+#~ msgstr "Počet &kopií:"
+
+#~ msgid "Option used to set number of copies."
+#~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
+
+#~ msgid "Option used to print a range of pages."
+#~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
+
+#~ msgid "Co&llated:"
+#~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
+
+#~ msgid "Pa&ge range:"
+#~ msgstr "&Rozsah stran:"
+
+#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
+#~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
+
+#~ msgid "&Odd pages:"
+#~ msgstr "&Liché stránky:"
+
+#~ msgid "&Even pages:"
+#~ msgstr "&Sudé stránky:"
+
+#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
+#~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
+
+#~ msgid "E&xtra options:"
+#~ msgstr "Nastavení naví&c:"
+
+#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
+#~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
+#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
+#~ "your printers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
+#~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
+#~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
+
+#~ msgid "Adapt &output to printer"
+#~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
+
+#~ msgid "Name of the default printer"
+#~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
+
+#~ msgid "Default &printer:"
+#~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
+
+#~ msgid "Printer co&mmand:"
+#~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Stránky"
+
+#~ msgid "Page number to print from"
+#~ msgstr "Tisknout od strany"
+
+#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
+#~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
+
+#~ msgid "Page number to print to"
+#~ msgstr "Tisknout do strany"
+
+#~ msgid "Print all pages"
+#~ msgstr "Tisk všech stran"
+
+#~ msgid "Fro&m"
+#~ msgstr "&Z"
+
+#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
+#~ msgstr "Tisk &lichých stran"
+
+#~ msgid "Print &even-numbered pages"
+#~ msgstr "Tisk s&udých stran"
+
+#~ msgid "Print in reverse order"
+#~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
+
+#~ msgid "Re&verse order"
+#~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
+
+#~ msgid "Copie&s"
+#~ msgstr "K&opie"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Počet kopií"
+
+#~ msgid "Collate copies"
+#~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
+
+#~ msgid "&Collate"
+#~ msgstr "&Srovnat za sebe"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Tisk"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Kam tisknout"
+
+#~ msgid "Send output to the printer"
+#~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
+
+#~ msgid "P&rinter:"
+#~ msgstr "Tis&kárna:"
+
+#~ msgid "Send output to the given printer"
+#~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
+
+#~ msgid "Send output to a file"
+#~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
+
+#~ msgid "&Longtable"
+#~ msgstr "D&louhá tabulka"
+
+#~ msgid "Separate paragraphs with"
+#~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
+
+#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
+#~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
+
+#~ msgid "Lists"
+#~ msgstr "Lists"
+
+#~ msgid "Top Line|n"
+#~ msgstr "Linka nahoře|n"
+
+#~ msgid "Bottom Line|i"
+#~ msgstr "Linka dole|d"
+
+#~ msgid "Print...|P"
+#~ msgstr "Vytisknout...|y"
+
+#~ msgid "A bitmap file.\n"
+#~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
+
+#~ msgid "sxd|OpenOffice"
+#~ msgstr "sxd|OpenOffice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not print the document %1$s.\n"
+#~ "Check that your printer is set up correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
+#~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
+
+#~ msgid "Print document failed"
+#~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory"
+#~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
+
+#~ msgid "Unknown document class"
+#~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
+
+#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+#~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
+
+#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
+#~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
+#~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
+
+#~ msgid "Error exporting to DVI."
+#~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
+
+#~ msgid "Error running external commands."
+#~ msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
+
+#~ msgid "Included File Invalid"
+#~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
+#~ " %1$s\n"
+#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
+#~ " %1$s\n"
+#~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
+
+#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
+#~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
+
+#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
+#~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
+
+#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
+#~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
+#~ "environment variable PRINTER."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
+#~ "prostředí PRINTER."
+
+#~ msgid "The option to print only even pages."
+#~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
+#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
+#~ "před jménem DVI souboru k tisku."
+
+#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
+#~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
+
+#~ msgid "The option to print only odd pages."
+#~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
+
+#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
+#~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
+
+#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
+#~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
+#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
+#~ "and arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
+#~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
+#~ "jméno souboru a všechny volby."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
+#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
+#~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
+
+#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
+#~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
+
+#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
+#~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
+#~ "command."
+#~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
+
+#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+#~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+
+#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
+#~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Černá"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Bílá"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Červená"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zelená"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Modrá"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Azurová"
+
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Fialová"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Žlutá"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Tiskárna"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Tisk dokumentu"
+
+#~ msgid "Print to file"
+#~ msgstr "Tisk do souboru"
+
+#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
+#~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
+
+#~ msgid "Open Navigator..."
+#~ msgstr "Otevřít navigátor..."
+
+#~ msgid "Insettext/tabular messages"
+#~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
+