]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/cs.po
* contrib
[lyx.git] / po / cs.po
index df0132e648247235fe8693b1c4f479abb625c7e2..38b3e405d6320461ddd4376540f620674d30980e 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,12 +6,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:33+0100\n"
-"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Spolupracovali"
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
 msgid "Copyright"
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
 msgid "Copyright"
-msgstr "Autorská práva"
+msgstr "Autorská práva"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Autorská práva"
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
 msgid "&Close"
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
 msgid "&Close"
-msgstr "&Zavřít"
+msgstr "&Zavøít"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
 msgid "LyX: Enter text"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
 msgid "LyX: Enter text"
-msgstr "LyX: Vlož text"
+msgstr "LyX: Vlo¾ text"
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
@@ -83,33 +83,33 @@ msgstr "&OK"
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
-#: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
+#: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
-msgstr "&Zrušit"
+msgstr "&Zru¹it"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
 msgid "The bibliography key"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
 msgid "The bibliography key"
-msgstr "Klíč bibliografie"
+msgstr "Klíè bibliografie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
 msgid "The label as it appears in the document"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
 msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
+msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
 msgid "&Label:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
 msgid "&Label:"
-msgstr "Z&načka:"
+msgstr "Z&naèka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
 msgid "&Key:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
 msgid "&Key:"
-msgstr "&Klíč:"
+msgstr "&Klíè:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
 msgid "Citation Style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
 msgid "Citation Style"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Styl citace"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
+msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
 msgid "&Jurabib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
 msgid "&Jurabib"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "&Jurabib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
-msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
+msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
 msgid "&Natbib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
 msgid "&Natbib"
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "&Natbib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
+msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
 msgid "&Default (numerical)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
 msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "&Standard (numerický)"
+msgstr "&Standard (numerický)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
 msgid "Natbib &style:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
 msgid "Natbib &style:"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "N&atbib-styl:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
+msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
 msgid "S&ectioned bibliography"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
 msgid "S&ectioned bibliography"
@@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "&Bibliografie (sekce)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
+msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
 msgid "&Add"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
 msgid "&Add"
-msgstr "&Přidat"
+msgstr "&Pøidat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "&Přidat"
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
 msgid "Cancel"
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
 msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Zru¹it"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
 msgid "Enter BibTeX database name"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
 msgid "Enter BibTeX database name"
-msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
+msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
@@ -179,19 +179,19 @@ msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
 msgid "&Browse..."
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
 msgid "&Browse..."
-msgstr "&Procházet..."
+msgstr "&Procházet..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
+msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
 msgid "Add bibliography to &TOC"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
 msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
+msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
 msgid "This bibliography section contains..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
 msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
+msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
 msgid "&Content:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
 msgid "&Content:"
@@ -199,16 +199,16 @@ msgstr "&Obsah:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
 msgid "all cited references"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
 msgid "all cited references"
-msgstr "všechny citované reference"
+msgstr "v¹echny citované reference"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
 msgid "all uncited references"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
 msgid "all uncited references"
-msgstr "všechny necitované reference"
+msgstr "v¹echny necitované reference"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
 msgid "all references"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
 msgid "all references"
-msgstr "všechny reference"
+msgstr "v¹echny reference"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
 msgid "Choose a style file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
 msgid "Choose a style file"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Vybrat soubor se stylem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
 msgid "Remove the selected database"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
 msgid "Remove the selected database"
-msgstr "Smazat vybrané databáze"
+msgstr "Smazat vybrané databáze"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
 msgid "&Delete"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
 msgid "&Delete"
@@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "&Smazat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
 msgid "Add a BibTeX database file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
 msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
+msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
 msgid "&Add..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
 msgid "&Add..."
-msgstr "Přida&t..."
+msgstr "Pøida&t..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
 msgid "BibTeX database to use"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
 msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
+msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
 msgid "Databa&ses"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
 msgid "Databa&ses"
-msgstr "&Databáze"
+msgstr "&Databáze"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
 msgid "The BibTeX style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
 msgid "The BibTeX style"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "St&yl"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
 msgid "Move the selected database upwards in the list"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
 msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
+msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
@@ -257,28 +257,28 @@ msgstr "&Nahoru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
 msgid "Move the selected database downwards in the list"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
 msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
+msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
 msgid "Do&wn"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
 msgid "Do&wn"
-msgstr "&Dolů"
+msgstr "&Dolù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
 msgid "Check this if the box should break across pages"
-msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
+msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
 msgid "Allow &page breaks"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
 msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "&Povol zalomení stránky"
+msgstr "&Povol zalomení stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
 msgid "Alignment"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
 msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
+msgstr "Zarovnání"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
+msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Nalevo"
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
 msgid "Center"
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
 msgid "Center"
-msgstr "Na střed"
+msgstr "Na støed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
@@ -300,23 +300,23 @@ msgstr "Napravo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
 msgid "Stretch"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
 msgid "Stretch"
-msgstr "Roztáhnout"
+msgstr "Roztáhnout"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
-msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
+msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
 msgid "Top"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
 msgid "Top"
-msgstr "Nahoře"
+msgstr "Nahoøe"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
 msgid "Middle"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
 msgid "Middle"
-msgstr "Vprostřed"
+msgstr "Vprostøed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
@@ -326,11 +326,11 @@ msgstr "Dole"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
+msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
 msgid "&Box:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
 msgid "&Box:"
-msgstr "&Rámeček:"
+msgstr "&Rámeèek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
 msgid "Co&ntent:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
 msgid "Co&ntent:"
@@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "&Obsah:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
 msgid "Vertical"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikální"
+msgstr "Vertikální"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
 msgid "Horizontal"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontální"
+msgstr "Horizontální"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
@@ -363,16 +363,16 @@ msgstr "&Obnovit"
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
 msgid "&Apply"
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
 msgid "&Apply"
-msgstr "&Použít"
+msgstr "&Pou¾ít"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
 msgid "&Height:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
 msgid "&Height:"
-msgstr "&Výška:"
+msgstr "&Vý¹ka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
 msgid "Inner Bo&x:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
 msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "Vn&itřní rámeček:"
+msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
 msgid "&Decoration:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
 msgid "&Decoration:"
@@ -382,19 +382,19 @@ msgstr "&Dekorace:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
 msgid "&Width:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
 msgid "&Width:"
-msgstr "Šíř&ka:"
+msgstr "©íø&ka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
 msgid "Height value"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
 msgid "Height value"
-msgstr "Hodnota výšky"
+msgstr "Hodnota vý¹ky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
 msgid "Width value"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
 msgid "Width value"
-msgstr "Hodnota šířky"
+msgstr "Hodnota ¹íøky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
+msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
 msgid "None"
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
 msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+msgstr "®ádné"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
@@ -414,35 +414,35 @@ msgstr "Parbox"
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
 msgid "Minipage"
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
 msgid "Minipage"
-msgstr "Ministránka"
+msgstr "Ministránka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
 msgid "Supported box types"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
 msgid "Supported box types"
-msgstr "Podporované typy rámečků"
+msgstr "Podporované typy rámeèkù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
 msgid "&Available branches:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
 msgid "&Available branches:"
-msgstr "&Dostupné větve:"
+msgstr "&Dostupné vìtve:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
 msgid "Select your branch"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
 msgid "Select your branch"
-msgstr "Vyber svoji větev"
+msgstr "Vyber svoji vìtev"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
 msgid "Add a new branch to the list"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
 msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
+msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
 msgid "A&vailable Branches:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
 msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "Dostupné &větve:"
+msgstr "Dostupné &vìtve:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
 msgid "&New:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
 msgid "&New:"
-msgstr "&Nová:"
+msgstr "&Nová:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
 msgid "Remove the selected branch"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
 msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "Smazat vybranou větev"
+msgstr "Smazat vybranou vìtev"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "&Smazat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
 msgid "Toggle the selected branch"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
 msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
+msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
 msgid "(&De)activate"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
 msgid "(&De)activate"
@@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "(&De)/Aktivovat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
 msgid "Define or change background color"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
 msgid "Define or change background color"
-msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
+msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
 msgid "Alter Co&lor..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
 msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "&Změnit barvu..."
+msgstr "&Zmìnit barvu..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
 msgid "&Font:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
 msgid "&Font:"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Ve&likost:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
@@ -487,84 +487,84 @@ msgstr "Ve&likost:"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "Standardní"
+msgstr "Standardní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Tiny"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Tiny"
-msgstr "Drobné"
+msgstr "Drobné"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Smallest"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Smallest"
-msgstr "Nejmenší"
+msgstr "Nejmen¹í"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Smaller"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Smaller"
-msgstr "Menší"
+msgstr "Men¹í"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Small"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+msgstr "Malé"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Normal"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
 msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
+msgstr "Normální"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Large"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Large"
-msgstr "Velké"
+msgstr "Velké"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Larger"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Larger"
-msgstr "Větší"
+msgstr "Vìt¹í"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
 msgid "Largest"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
 msgid "Largest"
-msgstr "Největší"
+msgstr "Nejvìt¹í"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
 msgid "Huge"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
 msgid "Huge"
-msgstr "Obrovské"
+msgstr "Obrovské"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
 msgid "Huger"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
 msgid "Huger"
-msgstr "Obrovité"
+msgstr "Obrovité"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
 msgid "&Custom Bullet:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
 msgid "&Custom Bullet:"
-msgstr "&Vlastní odrážka:"
+msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
 msgid "&Level:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
 msgid "&Level:"
-msgstr "Ú&roveň:"
+msgstr "Ú&roveò:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
 msgid "Change:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
 msgid "Change:"
-msgstr "Změnit:"
+msgstr "Zmìnit:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
 msgid "Go to next change"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
 msgid "Go to next change"
-msgstr "Přechod na další změnu"
+msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
 msgid "&Next change"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
 msgid "&Next change"
-msgstr "&Další změna"
+msgstr "&Dal¹í zmìna"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
 msgid "Accept this change"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
 msgid "Accept this change"
-msgstr "Akceptovat tuto změnu"
+msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
 msgid "&Accept"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
 msgid "&Accept"
@@ -572,16 +572,16 @@ msgstr "&Akceptovat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
 msgid "Reject this change"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
 msgid "Reject this change"
-msgstr "Zamítnout tuto změnu"
+msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
 msgid "&Reject"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
 msgid "&Reject"
-msgstr "&Zamítnout"
+msgstr "&Zamítnout"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
 msgid "Font family"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
 msgid "Font family"
-msgstr "Rodina písma"
+msgstr "Rodina písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
 msgid "&Family:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
 msgid "&Family:"
@@ -590,29 +590,29 @@ msgstr "&Rodina:"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
 msgid "Font shape"
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
 msgid "Font shape"
-msgstr "Řez písma"
+msgstr "Øez písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
 msgid "S&hape:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
 msgid "S&hape:"
-msgstr "Ře&z:"
+msgstr "Øe&z:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
 msgid "Font series"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
 msgid "Font series"
-msgstr "Duktus písma"
+msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
 msgid "Font color"
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
 msgid "Font color"
-msgstr "Barva písma"
+msgstr "Barva písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
@@ -629,41 +629,41 @@ msgstr "&Barva:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
 msgid "Never Toggled"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
 msgid "Never Toggled"
-msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
+msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
 msgid "Font size"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
 msgid "Font size"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "Velikost písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
 msgid "Other font settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
 msgid "Other font settings"
-msgstr "Další nastavení písma"
+msgstr "Dal¹í nastavení písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
 msgid "Always Toggled"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
 msgid "Always Toggled"
-msgstr "Vždy přepínáno při použití"
+msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
 msgid "&Misc:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
 msgid "&Misc:"
-msgstr "Růz&né:"
+msgstr "Rùz&né:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
 msgid "toggle font on all of the above"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
 msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
+msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
 msgid "&Toggle all"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
 msgid "&Toggle all"
-msgstr "&Přepnout vše"
+msgstr "&Pøepnout v¹e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
 msgid "Apply each change automatically"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
 msgid "Apply each change automatically"
-msgstr "Použít každou změnu automaticky"
+msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
 msgid "Apply changes immediately"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
 msgid "Apply changes immediately"
-msgstr "Okamžitě použít změny"
+msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Okamžitě použít změny"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
 msgid "Close"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
 msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+msgstr "Zavøít"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
 msgid "Search Citation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
 msgid "Search Citation"
@@ -681,15 +681,15 @@ msgstr "Hledat citaci"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
 msgid "F&ind:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
 msgid "F&ind:"
-msgstr "&Najít:"
+msgstr "&Najít:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
+msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
 msgid "You can also hit Enter in the search box"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
 msgid "You can also hit Enter in the search box"
-msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
+msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
 msgid "&Go!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
 msgid "&Go!"
@@ -697,53 +697,53 @@ msgstr "&Hledej"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
 msgid "Search Field:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
 msgid "Search Field:"
-msgstr "Kde vyhledávat:"
+msgstr "Kde vyhledávat:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
 msgid "All Fields"
 msgid "All Fields"
-msgstr "Všechna políčka"
+msgstr "V¹echna políèka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
 msgid "Regular E&xpression"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
 msgid "Regular E&xpression"
-msgstr "&Regulární výraz"
+msgstr "&Regulární výraz"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
 msgid "Entry Types:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
 msgid "Entry Types:"
-msgstr "Typy záznamů:"
+msgstr "Typy záznamù:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
 msgid "All Entry Types"
 msgid "All Entry Types"
-msgstr "Všechny typy záznamů"
+msgstr "V¹echny typy záznamù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
 msgid "Case Se&nsitive"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
 msgid "Case Se&nsitive"
-msgstr "Velikost &písmen"
+msgstr "Velikost &písmen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
 msgid "Search As You &Type"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
 msgid "Search As You &Type"
-msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
+msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
 msgid "Formatting"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
 msgid "Formatting"
-msgstr "Formátování"
+msgstr "Formátování"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
 msgid "List all authors"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
 msgid "List all authors"
-msgstr "Seznam všech autorů"
+msgstr "Seznam v¹ech autorù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
 msgid "Full aut&hor list"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
 msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "Úplný &autorský list"
+msgstr "Úplný &autorský list"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
 msgid "Force upper case in citation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
 msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
+msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
 msgid "Force u&pper case"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
 msgid "Force u&pper case"
-msgstr "&Vynutit velké písmo"
+msgstr "&Vynutit velké písmo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
 msgid "Citation st&yle:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
 msgid "Citation st&yle:"
@@ -751,15 +751,15 @@ msgstr "St&yl Citace:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
 msgid "Text &before:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
 msgid "Text &before:"
-msgstr "Text &před:"
+msgstr "Text &pøed:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
 msgid "Natbib citation style to use"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
 msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "Natbib citační styl pro použití"
+msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
 msgid "Text to place before citation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
 msgid "Text to place before citation"
-msgstr "Text umístěný před citací"
+msgstr "Text umístìný pøed citací"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
 msgid "Text a&fter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
 msgid "Text a&fter:"
@@ -767,27 +767,27 @@ msgstr "T&ext za:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
 msgid "Text to place after citation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
 msgid "Text to place after citation"
-msgstr "Text umístěný za citací"
+msgstr "Text umístìný za citací"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
 msgid "App&ly"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
 msgid "App&ly"
-msgstr "&Použít"
+msgstr "&Pou¾ít"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
 msgid "A&vailable Citations:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
 msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "&Dostupné citace:"
+msgstr "&Dostupné citace:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
 msgid "&Selected Citations:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
 msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "&Vybrané citace:"
+msgstr "&Vybrané citace:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
 msgid "The Enter key works, too"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
 msgid "The Enter key works, too"
-msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
+msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
 msgid "The delete key works, too"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
 msgid "The delete key works, too"
-msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
+msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
 msgid "D&elete"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
 msgid "D&elete"
@@ -795,28 +795,28 @@ msgstr "&Smazat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
-msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
+msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
-msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
+msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
 msgid "&Down"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
 msgid "&Down"
-msgstr "&Dolů"
+msgstr "&Dolù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
 msgid "TeX Code: "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
 msgid "TeX Code: "
-msgstr "Kód TeX-u: "
+msgstr "Kód TeX-u: "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
 msgid "Match delimiter types"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
 msgid "Match delimiter types"
-msgstr "Párovat typy oddělovačů"
+msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
 msgid "&Keep matched"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
 msgid "&Keep matched"
-msgstr "Drže&t spárované"
+msgstr "Dr¾e&t spárované"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
 msgid "&Size:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
 msgid "&Size:"
@@ -825,35 +825,35 @@ msgstr "&Velikost:"
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
 msgid "Insert the delimiters"
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
 msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "Vložit oddělovače"
+msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
 msgid "&Insert"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
 msgid "&Insert"
-msgstr "&Vložit"
+msgstr "&Vlo¾it"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
+msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
 msgid "Use Class Defaults"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
 msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
+msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
+msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
 msgid "Save as Document Defaults"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
 msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
+msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
 msgid "Display"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
 msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+msgstr "Zobrazení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
 msgid "Show ERT button only"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
 msgid "Show ERT button only"
-msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
+msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
 msgid "&Collapsed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
 msgid "&Collapsed"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Zobrazit obsah ERT"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
 msgid "O&pen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
 msgid "O&pen"
-msgstr "O&tevřít"
+msgstr "O&tevøít"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
 msgid "F&ile"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
 msgid "F&ile"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "S&oubor"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
 msgid "Filename"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
 msgid "Filename"
-msgstr "Jméno souboru"
+msgstr "Jméno souboru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
@@ -892,11 +892,11 @@ msgstr "&Koncept"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
 msgid "&Template"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
 msgid "&Template"
-msgstr "Š&ablona"
+msgstr "©&ablona"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
 msgid "Available templates"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
 msgid "Available templates"
-msgstr "Dostupné šablony"
+msgstr "Dostupné ¹ablony"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "&Volba:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
 msgid "Forma&t:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
 msgid "Forma&t:"
-msgstr "&Formát:"
+msgstr "&Formát:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
 msgid "&Show in LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
 msgid "&Show in LyX"
@@ -924,12 +924,12 @@ msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
+msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
+msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
 msgid "Si&ze and Rotation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
 msgid "Si&ze and Rotation"
@@ -937,71 +937,71 @@ msgstr "&Velikost a rotace"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
 msgid "Rotate"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
 msgid "Rotate"
-msgstr "Otočení"
+msgstr "Otoèení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
 msgid "Angle to rotate image by"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
 msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "Úhel otočení obrázku"
+msgstr "Úhel otoèení obrázku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
 msgid "The origin of the rotation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
 msgid "The origin of the rotation"
-msgstr "Počátek otáčení"
+msgstr "Poèátek otáèení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
 msgid "Ori&gin:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
 msgid "Ori&gin:"
-msgstr "&Počátek:"
+msgstr "&Poèátek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
 msgid "A&ngle:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
 msgid "A&ngle:"
-msgstr "Ú&hel:"
+msgstr "Ú&hel:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
 msgid "Scale"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
 msgid "Scale"
-msgstr "Měřítko"
+msgstr "Mìøítko"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
 msgid "Height of image in output"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
 msgid "Height of image in output"
-msgstr "Výška obrázku na výstupu"
+msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
 msgid "Width of image in output"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
 msgid "Width of image in output"
-msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
+msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
+msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
 msgid "&Maintain aspect ratio"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
 msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "Z&achovat poměr stran"
+msgstr "Z&achovat pomìr stran"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
 msgid "Crop"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
 msgid "Crop"
-msgstr "Ořezat"
+msgstr "Oøezat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
 msgid "Clip to bounding box values"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
 msgid "Clip to bounding box values"
-msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
+msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
 msgid "Clip to &bounding box"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
 msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
+msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
 msgid "&Left bottom:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
 msgid "&Left bottom:"
-msgstr "&Levý dolní:"
+msgstr "&Levý dolní:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
 msgid "x"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
 msgid "x"
@@ -1010,17 +1010,17 @@ msgstr "x"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
 msgid "Right &top:"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
 msgid "Right &top:"
-msgstr "&Pravý horní:"
+msgstr "&Pravý horní:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
-msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
+msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
 msgid "&Get from File"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
 msgid "&Get from File"
-msgstr "Načíst ze sou&boru"
+msgstr "Naèíst ze sou&boru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
 msgid "y"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
 msgid "y"
@@ -1034,15 +1034,15 @@ msgstr "Form"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
 msgid "Use &default placement"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
 msgid "Use &default placement"
-msgstr "Po&užij standardní umístění"
+msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
 msgid "Advanced Placement Options"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
 msgid "Advanced Placement Options"
-msgstr "Umístění - rozšířené volby"
+msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
 msgid "&Top of page"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
 msgid "&Top of page"
-msgstr "&Vršek stránky"
+msgstr "&Vr¹ek stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
 msgid "&Ignore LaTeX rules"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
 msgid "&Ignore LaTeX rules"
@@ -1050,23 +1050,23 @@ msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
 msgid "Here de&finitely"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
 msgid "Here de&finitely"
-msgstr "Určitě zd&e"
+msgstr "Urèitì zd&e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
 msgid "&Here if possible"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
 msgid "&Here if possible"
-msgstr "Pokud možno &zde"
+msgstr "Pokud mo¾no &zde"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
 msgid "&Page of floats"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
 msgid "&Page of floats"
-msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
+msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
 msgid "&Bottom of page"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
 msgid "&Bottom of page"
-msgstr "&Spodek stránky"
+msgstr "&Spodek stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
 msgid "&Span columns"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
 msgid "&Span columns"
-msgstr "&Překlenout sloupce"
+msgstr "&Pøeklenout sloupce"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
 msgid "&Rotate sideways"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
 msgid "&Rotate sideways"
@@ -1083,58 +1083,58 @@ msgstr "C&JK:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
+msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
-#, fuzzy
 msgid "Use old style instead of lining figures"
 msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr "Použít starý styl místo lemování obrázků"
+msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
 msgid "Use &Old Style Figures"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
 msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "Použít &středověké číslice (old style figures)"
+msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr ""
+msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
 msgid "Use true S&mall Caps"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
 msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "&Kapitálky"
+msgstr "&Kapitálky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
 msgid "Select the default family for the document"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
 msgid "Select the default family for the document"
-msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
+msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
 msgid "&Base Size:"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
 msgid "&Base Size:"
 msgstr ""
-"&Základní\n"
+"&Základní\n"
 "velikost:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
 msgid "&Default Family:"
 msgstr ""
 "velikost:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
 msgid "&Default Family:"
 msgstr ""
-"Stan&dardní\n"
+"Stan&dardní\n"
 "rodina:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
 msgid "&Sans Serif:"
 msgstr ""
 "rodina:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
 msgid "&Sans Serif:"
 msgstr ""
-"&Bezpatkové\n"
+"&Bezpatkové\n"
 "(Sans Serif):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
 "(Sans Serif):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
 msgid "S&cale (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
 msgid "S&cale (%):"
-msgstr "Měřítk&o (%):"
+msgstr "Mìøítk&o (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
 msgstr ""
+"Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
@@ -1145,91 +1145,93 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
 msgid "Select the roman (serif) typeface"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
 msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
 msgid "&Typewriter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
 msgid "&Typewriter:"
-msgstr "S&trojopisný:"
+msgstr "S&trojopisný:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
 msgid "Sc&ale (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
 msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "&Měřítko (%):"
+msgstr "&Mìøítko (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
 msgstr ""
+"Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
+"fontu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
 msgid "&Graphics"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
 msgid "&Graphics"
-msgstr "&Obrázek"
+msgstr "&Obrázek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
 msgid "Select an image file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
 msgid "Select an image file"
-msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
+msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
 msgid "Output Size"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
 msgid "Output Size"
-msgstr "Velikost na výstupu"
+msgstr "Velikost na výstupu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
-"Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
+"Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
 msgid "Set &height:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
 msgid "Set &height:"
-msgstr "&Výška:"
+msgstr "&Vý¹ka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
 msgid "&Scale Graphics (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
 msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
+msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
-"Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
+"Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
 msgid "Set &width:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
 msgid "Set &width:"
-msgstr "Šíř&ka:"
+msgstr "©íø&ka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
 msgstr ""
-"Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
+"Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
 msgid "Rotate Graphics"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
 msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Otočení obrázku"
+msgstr "Otoèení obrázku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
-msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
+msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
 msgid "Ro&tate after scaling"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
 msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
+msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
 msgid "Or&igin:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
 msgid "Or&igin:"
-msgstr "Počá&tek:"
+msgstr "Poèá&tek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
 msgid "A&ngle (Degrees):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
 msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr "Ú&hel (stupně):"
+msgstr "Ú&hel (stupnì):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
 msgid "File name of image"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
 msgid "File name of image"
-msgstr "Jméno obrázku"
+msgstr "Jméno obrázku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
 msgid "&Clipping"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
 msgid "&Clipping"
-msgstr "Seříz&nutí"
+msgstr "Seøíz&nutí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
@@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr "x:"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
 msgid "Additional LaTeX options"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
 msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
+msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
 msgid "LaTeX &options:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
 msgid "LaTeX &options:"
@@ -1252,25 +1254,27 @@ msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
 msgid "Draft mode"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
 msgid "Draft mode"
-msgstr "Mód konceptu"
+msgstr "Mód konceptu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
 msgid "&Draft mode"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
 msgid "&Draft mode"
-msgstr "&Mód konceptu"
+msgstr "&Mód konceptu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
+msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
 msgid "Don't un&zip on export"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
 msgid "Don't un&zip on export"
-msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
+msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
+"Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
+"v Nastaveních."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
 msgid "Sho&w in LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -1278,15 +1282,15 @@ msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
 msgid "&Initialize Group Name:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
 msgid "&Initialize Group Name:"
-msgstr "Založ &jméno skupiny:"
+msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
-msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
+msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
-msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
+msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
@@ -1318,19 +1322,19 @@ msgstr "&Mezera:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
 msgid "Supported spacing types"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
 msgid "Supported spacing types"
-msgstr "Podporované typy mezer"
+msgstr "Podporované typy mezer"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
 msgid "Inter-word space"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
 msgid "Inter-word space"
-msgstr "Mezera uvnitř slova"
+msgstr "Mezera uvnitø slova"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
 msgid "Thin space"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
 msgid "Thin space"
-msgstr "Tenká mezera"
+msgstr "Tenká mezera"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
 msgid "Negative thin space"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
 msgid "Negative thin space"
-msgstr "Záporná tenká mezera"
+msgstr "Záporná tenká mezera"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
 msgid "Half Quad (0.5 em)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
 msgid "Half Quad (0.5 em)"
@@ -1346,7 +1350,7 @@ msgstr "2 em"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
 msgid "Horizontal Fill"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
 msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Horizontální výplň"
+msgstr "Horizontální výplò"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
@@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr "Horizontální výplň"
 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
 msgid "Custom"
 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
 msgid "&Value:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
 msgid "&Value:"
@@ -1363,23 +1367,23 @@ msgstr "&Hodnota:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
+msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
 msgid "&Fill Pattern:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
 msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "&Vzorek výplně:"
+msgstr "&Vzorek výplnì:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
 msgid "&Protect:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
 msgid "&Protect:"
-msgstr "&Chránit:"
+msgstr "&Chránit:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
+msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
 msgid "Specify the link target"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
 msgid "Specify the link target"
-msgstr "Nastavit cíl odkazu"
+msgstr "Nastavit cíl odkazu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
 msgid "Link type"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
 msgid "Link type"
@@ -1387,7 +1391,7 @@ msgstr "Typ odkazu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
 msgid "Link to the web or to every other target"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
 msgid "Link to the web or to every other target"
-msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
+msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
 msgid "&Web"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
 msgid "&Web"
@@ -1420,30 +1424,30 @@ msgstr "URL"
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
 msgid "Name associated with the URL"
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
 msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "Jméno asociované s URL"
+msgstr "Jméno asociované s URL"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
 msgid "&Target:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
 msgid "&Target:"
-msgstr "&Cíl:"
+msgstr "&Cíl:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
 msgid "&Name:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
 msgid "&Name:"
-msgstr "J&méno:"
+msgstr "J&méno:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
 msgid "Listing Parameters"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
 msgid "Listing Parameters"
-msgstr "Parametry výpisu"
+msgstr "Parametry výpisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
+msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
 msgid "&Bypass validation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
 msgid "&Bypass validation"
-msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
+msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
 msgid "C&aption:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
 msgid "C&aption:"
@@ -1451,54 +1455,54 @@ msgstr "Popis&ek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
 msgid "La&bel:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
 msgid "La&bel:"
-msgstr "Z&načka:"
+msgstr "Z&naèka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
 msgid "Mo&re parameters"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
 msgid "Mo&re parameters"
-msgstr "&Další parametry"
+msgstr "&Dal¹í parametry"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
 msgid "Underline spaces in generated output"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
 msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
+msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
 msgid "&Mark spaces in output"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
 msgid "&Mark spaces in output"
-msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
+msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
 msgid "Show LaTeX preview"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
 msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
+msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
 msgid "&Show preview"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
 msgid "&Show preview"
-msgstr "Zo&braz náhled"
+msgstr "Zo&braz náhled"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
 msgid "File name to include"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
 msgid "File name to include"
-msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
+msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
 msgid "&Include Type:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
 msgid "&Include Type:"
-msgstr "&Způsob zahrnutí:"
+msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
 
 # TODO nova stranka; viz wiki
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
 msgid "Include"
 
 # TODO nova stranka; viz wiki
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
 msgid "Include"
-msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
+msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
 
 # TODO lze i rekurzivne
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
 msgid "Input"
 
 # TODO lze i rekurzivne
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
 msgid "Input"
-msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
+msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
 msgid "Verbatim"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
 msgid "Verbatim"
-msgstr "Doslovně"
+msgstr "Doslovnì"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
 msgid "Program Listing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
 msgid "Program Listing"
-msgstr "Výpis zdrojového kódu"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
 msgid "Edit the file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
 msgid "Edit the file"
@@ -1514,28 +1518,28 @@ msgstr "Typ informace:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
 msgid "Information Name:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
 msgid "Information Name:"
-msgstr "Jméno informace:"
+msgstr "Jméno informace:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
 msgid "&New"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
 msgid "&New"
-msgstr "&Nová:"
+msgstr "&Nová:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
 msgstr ""
-"Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
+"Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
 msgid "Select de&fault master document"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
 msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
+msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
 msgid "&Master:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
 msgid "&Master:"
-msgstr "&Hlavní dokument:"
+msgstr "&Hlavní dokument:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
 msgid "Enter the name of the default master document"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
 msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
+msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
 msgid "Modules"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
 msgid "Modules"
@@ -1549,47 +1553,47 @@ msgstr "&Smazat"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
 msgid "A&dd"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
 msgid "A&dd"
-msgstr "Při&dat"
+msgstr "Pøi&dat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
 msgid "S&elected:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
 msgid "S&elected:"
-msgstr "&Vybrané:"
+msgstr "&Vybrané:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
 msgid "A&vailable:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
 msgid "A&vailable:"
-msgstr "&Dostupné:"
+msgstr "&Dostupné:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
 msgid "&Postscript driver:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
 msgid "&Postscript driver:"
-msgstr "O&vladač pro postscript:"
+msgstr "O&vladaè pro postscript:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
 msgid "&Options:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
 msgid "&Options:"
-msgstr "&Možnosti:"
+msgstr "&Mo¾nosti:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
 msgid "Click to select a local document class definition file"
-msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
+msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
 msgid "&Local Layout..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
 msgid "&Local Layout..."
-msgstr "&Lokální rozvržení..."
+msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
 msgid "Document &class:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
 msgid "Document &class:"
-msgstr "Třída &dokumentu:"
+msgstr "Tøída &dokumentu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
 msgid "Encoding"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování:"
+msgstr "Kódování:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
 msgid "Language &Default"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
 msgid "Language &Default"
-msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
+msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
 msgid "&Other:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
 msgid "&Other:"
-msgstr "&Jiný:"
+msgstr "&Jiný:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
 msgid "&Quote Style:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
 msgid "&Quote Style:"
@@ -1598,11 +1602,11 @@ msgstr "&Typ uvozovek:"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
 msgid "Listing"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
 msgid "Listing"
-msgstr "Výpis"
+msgstr "Výpis"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
 msgid "&Main Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
 msgid "&Main Settings"
-msgstr "&Hlavní nastavení"
+msgstr "&Hlavní nastavení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
 msgid "Style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
 msgid "Style"
@@ -1610,39 +1614,39 @@ msgstr "Styl"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
 msgid "The content's base font size"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
 msgid "The content's base font size"
-msgstr "Základní velikost písma"
+msgstr "Základní velikost písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
 msgid "F&ont size:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
 msgid "F&ont size:"
-msgstr "&Velikost písma:"
+msgstr "&Velikost písma:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
 msgid "The content's base font style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
 msgid "The content's base font style"
-msgstr "Základní rodina písma"
+msgstr "Základní rodina písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
 msgid "Font Famil&y:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
 msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "&Rodina písma:"
+msgstr "&Rodina písma:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
 msgid "Use extended character table"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
 msgid "Use extended character table"
-msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
+msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
 msgid "&Extended character table"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
 msgid "&Extended character table"
-msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
+msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
+msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
 msgid "Space i&n string as symbol"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
 msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
+msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
-msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
+msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
 msgid "S&pace as symbol"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
 msgid "S&pace as symbol"
@@ -1650,55 +1654,55 @@ msgstr "M&ezera jako symbol"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
 msgid "Break lines longer than the linewidth"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
 msgid "Break lines longer than the linewidth"
-msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
+msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
 msgid "&Break long lines"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
 msgid "&Break long lines"
-msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
+msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
 msgid "Placement"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
 msgid "Placement"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Umístìní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
+msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
 msgid "Check for floating listings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
 msgid "Check for floating listings"
-msgstr "Další nastavení písma"
+msgstr "Dal¹í nastavení písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
 msgid "&Float"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
 msgid "&Float"
-msgstr "P&lovoucí"
+msgstr "P&lovoucí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
 msgid "Check for inline listings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
 msgid "Check for inline listings"
-msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
+msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
 msgid "&Inline listing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
 msgid "&Inline listing"
-msgstr "&Uvnitř řádku"
+msgstr "&Uvnitø øádku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
 msgid "&Placement:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
 msgid "&Placement:"
-msgstr "&Umístění:"
+msgstr "&Umístìní:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
 msgid "Line numbering"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
 msgid "Line numbering"
-msgstr "Číslování řádek"
+msgstr "Èíslování øádek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
 msgid "On which side should line numbers be printed?"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
 msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
+msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
 msgid "Choose the font size for line numbers"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
 msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
+msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
 msgid "Font si&ze:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
 msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Velikos&t písma:"
+msgstr "Velikos&t písma:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
 msgid "S&tep:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
 msgid "S&tep:"
@@ -1706,7 +1710,7 @@ msgstr "&Krok:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
 msgid "Difference between two numbered lines"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
 msgid "Difference between two numbered lines"
-msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
+msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
 msgid "&Side:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
 msgid "&Side:"
@@ -1714,7 +1718,7 @@ msgstr "Str&ana:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
+msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
 msgid "&Dialect:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
 msgid "&Dialect:"
@@ -1726,35 +1730,35 @@ msgstr "&Jazyk:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
 msgid "Select the programming language"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
 msgid "Select the programming language"
-msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
+msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
 msgid "Range"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
 msgid "Range"
-msgstr "Rozmezí"
+msgstr "Rozmezí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
 msgid "&Last line:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
 msgid "&Last line:"
-msgstr "Po&slední řádek:"
+msgstr "Po&slední øádek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
 msgid "The last line to be printed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
 msgid "The last line to be printed"
-msgstr "Poslední řádek výpisu"
+msgstr "Poslední øádek výpisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
 msgid "The first line to be printed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
 msgid "The first line to be printed"
-msgstr "První řádek výpisu"
+msgstr "První øádek výpisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
 msgid "Fi&rst line:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
 msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "Pr&vní řádek:"
+msgstr "Pr&vní øádek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
 msgid "Ad&vanced"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
 msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Rozšířené vol&by"
+msgstr "Roz¹íøené vol&by"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
 msgid "More Parameters"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
 msgid "More Parameters"
-msgstr "Další parametry"
+msgstr "Dal¹í parametry"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
 msgid "Feedback window"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
 msgid "Feedback window"
@@ -1763,15 +1767,15 @@ msgstr "Okno pro odezvu"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
+"Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
 msgid "Copy to Clip&board"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
 msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr "&Zkopírovat do schránky"
+msgstr "&Zkopírovat do schránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
 msgid "Update the display"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
 msgid "Update the display"
-msgstr "Aktualizuj zobrazení"
+msgstr "Aktualizuj zobrazení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
@@ -1780,62 +1784,62 @@ msgstr "&Aktualizace"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
+msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
 msgid "&Default Margins"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
 msgid "&Default Margins"
-msgstr "&Standardní okraje"
+msgstr "&Standardní okraje"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
 msgid "&Top:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
 msgid "&Top:"
-msgstr "&Horní:"
+msgstr "&Horní:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
 msgid "&Bottom:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
 msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Dolní:"
+msgstr "&Dolní:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
 msgid "&Inner:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
 msgid "&Inner:"
-msgstr "&Vnitřní:"
+msgstr "&Vnitøní:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
 msgid "O&uter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
 msgid "O&uter:"
-msgstr "V&nější:"
+msgstr "V&nìj¹í:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
 msgid "Head &sep:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
 msgid "Head &sep:"
-msgstr "Výška &oddělovače:"
+msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
 msgid "Head &height:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
 msgid "Head &height:"
-msgstr "Výška h&lavičky:"
+msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
 msgid "&Foot skip:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
 msgid "&Foot skip:"
-msgstr "&Mezera patičky:"
+msgstr "&Mezera patièky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
 msgid "&Column Sep:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
 msgid "&Column Sep:"
-msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
+msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
 msgid "Number of rows"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet řádek"
+msgstr "Poèet øádek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
 msgid "&Rows:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
 msgid "&Rows:"
-msgstr "Řá&dky:"
+msgstr "Øá&dky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
 msgid "Number of columns"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet sloupců"
+msgstr "Poèet sloupcù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
@@ -1844,43 +1848,43 @@ msgstr "&Sloupce:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
+msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
 msgid "Vertical alignment"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
 msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikální zarovnání"
+msgstr "Vertikální zarovnání"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
 msgid "&Vertical:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
 msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertikálně:"
+msgstr "&Vertikálnì:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
-msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
+msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
 msgid "&Horizontal:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
 msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontálně:"
+msgstr "&Horizontálnì:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
 msgid "&Use AMS math package automatically"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
 msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
+msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
 msgid "Use AMS &math package"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
 msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "P&oužít AMS math balíček"
+msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
 msgid "Use esint package &automatically"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
 msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
+msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
 msgid "Use &esint package"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
 msgid "Use &esint package"
-msgstr "Použít e&sint balíček"
+msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
 msgid "Sort &as:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
 msgid "Sort &as:"
-msgstr "&Třídit jako:"
+msgstr "&Tøídit jako:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
 msgid "&Description:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
 msgid "&Description:"
@@ -1900,7 +1904,7 @@ msgstr "Pouze pro LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
 msgid "LyX &Note"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
 msgid "LyX &Note"
-msgstr "LyX - &Poznámka"
+msgstr "LyX - &Poznámka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
@@ -1908,27 +1912,27 @@ msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
 msgid "&Comment"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
 msgid "&Comment"
-msgstr "&Komentář"
+msgstr "&Komentáø"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
 msgid "Print as grey text"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
 msgid "Print as grey text"
-msgstr "Vytisknout jako šedý text"
+msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
 msgid "&Greyed out"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
 msgid "&Greyed out"
-msgstr "&Zašedlé"
+msgstr "&Za¹edlé"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
 msgid "&List in Table of Contents"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
 msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
+msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
 msgid "&Numbering"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
 msgid "&Numbering"
-msgstr "Čí&slování"
+msgstr "Èí&slování"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
-msgstr "Použít balíček hyperref"
+msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
 msgid "&General"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
 msgid "&General"
@@ -1938,28 +1942,28 @@ msgstr "&General"
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
 msgstr ""
-"Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
+"Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
 "dokumnetu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
 msgid "Automatically fi&ll header"
 "dokumnetu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
 msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
+msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
+msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
 msgid "Load in &fullscreen mode"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "NaÄ\8díst v &celoobrazovkovém režimu"
+msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
 msgid "Header Information"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
 msgid "Header Information"
-msgstr "Informace v hlavičce"
+msgstr "Informace v hlavièce"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
 msgid "&Title:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
 msgid "&Title:"
-msgstr "&Název:"
+msgstr "&Název:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
 msgid "&Author:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
 msgid "&Author:"
@@ -1967,11 +1971,11 @@ msgstr "&Autor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
 msgid "&Subject:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
 msgid "&Subject:"
-msgstr "&Předmět:"
+msgstr "&Pøedmìt:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
 msgid "&Keywords:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
 msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Klíčová slova:"
+msgstr "&Klíèová slova:"
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
@@ -1980,95 +1984,95 @@ msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
 msgid "Allows link text to break across lines."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
 msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
+msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
 msgid "B&reak links over lines"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
 msgid "B&reak links over lines"
-msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
+msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
 msgid "No &frames around links"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
 msgid "No &frames around links"
-msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
+msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
 msgid "C&olor links"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
 msgid "C&olor links"
-msgstr "&Barevné odkazy"
+msgstr "&Barevné odkazy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
-msgstr "PÅ\99idá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
+msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
 msgid "B&ibliographical backreferences"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
 msgid "B&ibliographical backreferences"
-msgstr "&Bibliografické zpětné reference"
+msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
 msgid "Backreference by pa&ge number"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
 msgid "Backreference by pa&ge number"
-msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
+msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
 msgid "&Bookmarks"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
 msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Záložky"
+msgstr "&Zálo¾ky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
 msgid "G&enerate Bookmarks"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
 msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr "VytvoÅ\99it zá&ložky"
+msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
 msgid "&Numbered bookmarks"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
 msgid "&Numbered bookmarks"
-msgstr "OÄ\8dí&slované záložky"
+msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
 msgid "Number of levels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
 msgid "Number of levels"
-msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
+msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
 msgid "&Open bookmarks"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
 msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "Rozbalit zálož&ky"
+msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
 msgid "Additional o&ptions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
 msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
+msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
 msgid "Page Layout"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
 msgid "Page Layout"
-msgstr "Rozvržení Stránky"
+msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
 msgid "Paper Format"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
 msgid "Paper Format"
-msgstr "Formát stránky"
+msgstr "Formát stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
+msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
 msgid "Style used for the page header and footer"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
 msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
+msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
 msgid "Headings &style:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
 msgid "Headings &style:"
-msgstr "Styl &hlavičky:"
+msgstr "Styl &hlavièky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
 msgid "&Landscape"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
 msgid "&Landscape"
-msgstr "Na šířk&u"
+msgstr "Na ¹íøk&u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
 msgid "&Portrait"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
 msgid "&Portrait"
-msgstr "&Na výšku"
+msgstr "&Na vý¹ku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
 msgid "&Format:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
 msgid "&Format:"
-msgstr "&Formát:"
+msgstr "&Formát:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
 msgid "&Orientation:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
 msgid "&Orientation:"
@@ -2076,23 +2080,23 @@ msgstr "&Orientace:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
+msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
 msgid "&Two-sided document"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
 msgid "&Two-sided document"
-msgstr "&Dvoustranný dokument"
+msgstr "&Dvoustranný dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
 msgid "I&mmediate Apply"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
 msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "O&kamžitě použít"
+msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
+msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
 msgid "Paragraph's &Default"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
 msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "Standardní &zarovnání"
+msgstr "Standardní &zarovnání"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
 msgid "Ri&ght"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
 msgid "Ri&ght"
@@ -2100,7 +2104,7 @@ msgstr "Na&pravo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
 msgid "C&enter"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
 msgid "C&enter"
-msgstr "Na &střed"
+msgstr "Na &støed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
 msgid "&Left"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
 msgid "&Left"
@@ -2116,20 +2120,20 @@ msgstr "Ods&adit odstavec"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
 msgid "Label Width"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
 msgid "Label Width"
-msgstr "Šířka značky"
+msgstr "©íøka znaèky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
+msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
 msgid "Lo&ngest label"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
 msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "&Nejdelší značka"
+msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
 msgid "Line &spacing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
 msgid "Line &spacing"
-msgstr "Řá&dkování"
+msgstr "Øá&dkování"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
@@ -2147,29 +2151,29 @@ msgstr "Dva"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
 msgid "&Alter..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
 msgid "&Alter..."
-msgstr "Z&měnit..."
+msgstr "Z&mìnit..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
 msgid "In Math"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
 msgid "In Math"
-msgstr "Ve vzorcích"
+msgstr "Ve vzorcích"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
-msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
+msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
 msgid "Automatic in&line completion"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
 msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
+msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
+msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
 msgid "Automatic p&opup"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
 msgid "Automatic p&opup"
-msgstr "Automatické &menu"
+msgstr "Automatické &menu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
 msgid "In Text"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
 msgid "In Text"
@@ -2179,31 +2183,31 @@ msgstr "V textu"
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
-msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
+msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
 msgid "Automatic &inline completion"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
 msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
+msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
+msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
 msgid "Automatic &popup"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
 msgid "Automatic &popup"
-msgstr "Automatické m&enu"
+msgstr "Automatické m&enu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
 msgstr ""
-"Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
-"možné."
+"Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
+"mo¾né."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
 msgid "Cursor i&ndicator"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
 msgid "Cursor i&ndicator"
-msgstr "I&ndikátor kurzoru"
+msgstr "I&ndikátor kurzoru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
@@ -2215,44 +2219,44 @@ msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
-"Dostupné doplnÄ\9bní v Å\99ádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
+"Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
 "dobu."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
 msgid "s inline completion dela&y"
 "dobu."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
 msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
+msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
-"Dostupné doplnÄ\9bní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
+"Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
 "nepohne po tuto dobu."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
 msgid "s popup d&elay"
 "nepohne po tuto dobu."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
 msgid "s popup d&elay"
-msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
+msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
 msgstr ""
-"Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
-"okamžitě."
+"Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
+"okam¾itì."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
+msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
+msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
+msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
 msgid "C&onverter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
 msgid "C&onverter:"
@@ -2260,24 +2264,24 @@ msgstr "K&onvertor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
 msgid "E&xtra flag:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
 msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "Příznak naví&c:"
+msgstr "Pøíznak naví&c:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
 msgid "&From format:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
 msgid "&From format:"
-msgstr "&Z formátu:"
+msgstr "&Z formátu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
 msgid "&To format:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
 msgid "&To format:"
-msgstr "D&o formátu:"
+msgstr "D&o formátu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
 msgid "&Modify"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
 msgid "&Modify"
-msgstr "Z&měnit"
+msgstr "Z&mìnit"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "&Smazat"
 
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "&Smazat"
 
@@ -2287,7 +2291,7 @@ msgstr "Definice &konvertoru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
 msgid "Converter File Cache"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
 msgid "Converter File Cache"
-msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
+msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
 msgid "&Enabled"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
 msgid "&Enabled"
@@ -2295,23 +2299,23 @@ msgstr "&Zapnuto"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
 msgid "&Maximum Age (in days):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
 msgid "&Maximum Age (in days):"
-msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
+msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
 msgid "&Date format:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
 msgid "&Date format:"
-msgstr "Formát &datumu:"
+msgstr "Formát &datumu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
 msgid "Date format for strftime output"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
 msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
+msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
 msgid "Display &Graphics"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
 msgid "Display &Graphics"
-msgstr "&Zobrazit obrázky"
+msgstr "&Zobrazit obrázky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
 msgid "Instant &Preview:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
 msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
+msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
 msgid "Off"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
 msgid "Off"
@@ -2331,55 +2335,55 @@ msgstr "Editace"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
 msgid "Cursor follows &scrollbar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
 msgid "Cursor follows &scrollbar"
-msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
+msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
 msgid "Sort &environments alphabetically"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
 msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
+msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
 msgid "&Group environments by their category"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
 msgid "&Group environments by their category"
-msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
+msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
+msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
-msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
+msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
-msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
+msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
 msgid "Fullscreen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celoobrazovkový mód"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
 msgid "&Limit text width"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
 msgid "&Limit text width"
-msgstr "&Omezit šířku textu"
+msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
 msgid "Screen us&ed (pixels):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
 msgid "Screen us&ed (pixels):"
-msgstr "Šířka v pixelech:"
+msgstr "©íøka v pixelech:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
 msgid "Hide tabba&r"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
 msgid "Hide tabba&r"
-msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
+msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
 msgid "Hide scr&ollbar"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
 msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr "Skrýt &posuvník"
+msgstr "Skrýt &posuvník"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
 msgid "&Hide toolbars"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
 msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
+msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
 msgid "&New..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
 msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
 msgid "S&hort Name:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
 msgid "S&hort Name:"
@@ -2387,15 +2391,15 @@ msgstr "&Zkratka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
 msgid "Vector graphi&cs format"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
 msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "&Vektorový formát obrázku"
+msgstr "&Vektorový formát obrázku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
 msgid "&Document format"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
 msgid "&Document format"
-msgstr "Formát &dokumentu"
+msgstr "Formát &dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
 msgid "&Viewer:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
 msgid "&Viewer:"
-msgstr "P&rohlížeč:"
+msgstr "P&rohlí¾eè:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
 msgid "Ed&itor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
 msgid "Ed&itor:"
@@ -2407,11 +2411,11 @@ msgstr "&Zkratka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
 msgid "E&xtension:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
 msgid "E&xtension:"
-msgstr "Přípo&na:"
+msgstr "Pøípo&na:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
 msgid "Co&pier:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
 msgid "Co&pier:"
-msgstr "&Kopír.skript:"
+msgstr "&Kopír.skript:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
@@ -2419,126 +2423,126 @@ msgstr "&E-mail:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
 msgid "Your name"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
 msgid "Your name"
-msgstr "Vaše jméno"
+msgstr "Va¹e jméno"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
 msgid "Your E-mail address"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
 msgid "Your E-mail address"
-msgstr "Vaše E-mailová adresa"
+msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
 msgid "Keyboard"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
+msgstr "Klávesnice"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
 msgid "Use &keyboard map"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
 msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "Použít &mapu kláves"
+msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
 msgid "&First:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
 msgid "&First:"
-msgstr "Prv&ní:"
+msgstr "Prv&ní:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
 msgid "Br&owse..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
 msgid "Br&owse..."
-msgstr "&Procházet..."
+msgstr "&Procházet..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
 msgid "S&econd:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
 msgid "S&econd:"
-msgstr "&Druhá:"
+msgstr "&Druhá:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
 msgid "B&rowse..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
 msgid "B&rowse..."
-msgstr "P&rocházet..."
+msgstr "P&rocházet..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
 msgid "Mouse"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
 msgid "Mouse"
-msgstr "Myška"
+msgstr "My¹ka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
-msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
+msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
-msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
+msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
 msgid "&User Interface language:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
 msgid "&User Interface language:"
-msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
+msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
 msgid "Select the default language of your documents"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
 msgid "Select the default language of your documents"
-msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
+msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
 msgid "&Default language:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
 msgid "&Default language:"
-msgstr "Stan&dardní jazyk:"
+msgstr "Stan&dardní jazyk:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
 msgid "Language pac&kage:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
 msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "Jazykový &balíček:"
+msgstr "Jazykový &balíèek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
-msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
+msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
 msgid "Command s&tart:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
 msgid "Command s&tart:"
-msgstr "Začá&tek příkazu:"
+msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
+msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
 msgid "Command e&nd:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
 msgid "Command e&nd:"
-msgstr "Kone&c příkazu:"
+msgstr "Kone&c pøíkazu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
+msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
 msgid "Use the babel package for multilingual support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
 msgid "Use the babel package for multilingual support"
-msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
+msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
 msgid "Use b&abel"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
 msgid "Use b&abel"
-msgstr "Použít b&abel"
+msgstr "Pou¾ít b&abel"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package)"
 msgstr ""
-"Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
-"(jazykovému balíčku)"
+"Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
+"(jazykovému balíèku)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
 msgid "&Global"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
 msgid "&Global"
-msgstr "&Globálně"
+msgstr "&Globálnì"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
-"Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
+"Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
 msgid "Auto &begin"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
 msgid "Auto &begin"
-msgstr "Auto. &začátek"
+msgstr "Auto. &zaèátek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
-"Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
+"Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
 msgid "Auto &end"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
 msgid "Auto &end"
@@ -2546,26 +2550,26 @@ msgstr "Auto. &konec"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
-msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
+msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
 msgid "Mark &foreign languages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
 msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "Označit cizí &jazyk"
+msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
 msgid "Right-to-left language support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
 msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
+msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
 msgid ""
 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
 msgstr ""
-"Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
-"arabština)."
+"Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
+"arab¹tina)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
 msgid "Enable &RTL support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
 msgid "Enable &RTL support"
-msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
+msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
 msgid "Cursor movement:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
 msgid "Cursor movement:"
@@ -2573,112 +2577,120 @@ msgstr "Pohyb kurzoru:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
 msgid "&Logical"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
 msgid "&Logical"
-msgstr "&Logický"
+msgstr "&Logický"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
 msgid "&Visual"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
 msgid "&Visual"
-msgstr "&Visuální"
+msgstr "&Visuální"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
-msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
+msgid "&Nomenclature command:"
+msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
-msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
+msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
+msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
+msgid "&Index command:"
+msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
+msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
+msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
+msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
+msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
+msgid "&DVI viewer paper size options:"
+msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid ""
 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
 "rather than the Cygwin teTeX."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
 "rather than the Cygwin teTeX."
 msgstr ""
-"Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
-"Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
-"MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
+"Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
+"Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
+"MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
-msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "&Standarní velikost papíru:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
-msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "Kódování Te&X-u:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
-msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
+msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
-msgid "&Index command:"
-msgstr "Příkaz &rejstříku:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
-msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
+msgid "Set class options to default on class change"
+msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
-msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
+msgid "&Reset class options when document class changes"
+msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
-msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
-msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
-msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
-msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
 msgid "US letter"
 msgstr "US-dopis"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
 msgid "US letter"
 msgstr "US-dopis"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
 msgid "US legal"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
 msgid "US legal"
-msgstr "US-právní listina"
+msgstr "US-právní listina"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
 msgid "US executive"
 msgstr "US-exekutiva"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
 msgid "US executive"
 msgstr "US-exekutiva"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
+msgid "BibTeX command and options"
+msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
+msgid "Chec&kTeX command:"
+msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
+msgid "&BibTeX command:"
+msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
+msgid "CheckTeX start options and flags"
+msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
+msgid "Te&X encoding:"
+msgstr "Kódování Te&X-u:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
+msgid "Default paper si&ze:"
+msgstr "&Standarní velikost papíru:"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
 msgid "&Working directory:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
 msgid "&Working directory:"
-msgstr "Pra&covní adresář:"
+msgstr "Pra&covní adresáø:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
@@ -2687,69 +2699,69 @@ msgstr "Pra&covní adresář:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
 msgid "Browse..."
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
 msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet..."
+msgstr "Procházet..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
 msgid "&Document templates:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
 msgid "&Document templates:"
-msgstr "Šablony &dokumentu:"
+msgstr "©ablony &dokumentu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
 msgid "&Example files:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
 msgid "&Example files:"
-msgstr "Dokumenty s příklady:"
+msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
 msgid "&Backup directory:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
 msgid "&Backup directory:"
-msgstr "&Adresář pro zálohy:"
+msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
 msgid "Ly&XServer pipe:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
 msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
+msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
 msgid "&Temporary directory:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
 msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "Po&mocný adresář:"
+msgstr "Po&mocný adresáø:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
 msgid "&PATH prefix:"
 msgstr "P&refix cesty:"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
 msgid "&PATH prefix:"
 msgstr "P&refix cesty:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
-"Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
-"0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
-"oddělené prázdnou řádkou."
+"Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
+"0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
+"oddìlené prázdnou øádkou."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
 msgid "Output &line length:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
 msgid "Output &line length:"
-msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
+msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
 msgid "&roff command:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
 msgid "&roff command:"
-msgstr "&roff příkaz:"
+msgstr "&roff pøíkaz:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
 msgid "External app for formating tables in plain text output"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
 msgid "External app for formating tables in plain text output"
-msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
+msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
 msgid "Printer Command Options"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
 msgid "Printer Command Options"
-msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
+msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
 msgid "Extension to be used when printing to file."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
 msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr "RozšíÅ\99ení, které má být použito, když se tiskne do souboru"
+msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
 msgid "File ex&tension:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
 msgid "File ex&tension:"
-msgstr "Přípona &souboru:"
+msgstr "Pøípona &souboru:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
 msgid "Option used to print to a file."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
 msgid "Option used to print to a file."
-msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
+msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
 msgid "Print to &file:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
 msgid "Print to &file:"
@@ -2757,53 +2769,53 @@ msgstr "Tisk do &souboru:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
 msgid "Option used to print to non-default printer."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
 msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
+msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
 msgid "Set p&rinter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
 msgid "Set p&rinter:"
-msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
+msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
 msgid "Option used with spool command to set printer."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
 msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
+msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
 msgid "Spool pr&inter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
 msgid "Spool pr&inter:"
-msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
+msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
 msgid ""
 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
 "to print."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
 msgid ""
 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
 "to print."
-msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
+msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
 msgid "Spool &command:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
 msgid "Spool &command:"
-msgstr "Příka&z do spool-u:"
+msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
 msgid "Option used to reverse page order."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
 msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
+msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
 msgid "Re&verse pages:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
 msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "Přev&rátit stránky:"
+msgstr "Pøev&rátit stránky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
 msgid "Lan&dscape:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
 msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "Na šíř&ku:"
+msgstr "Na ¹íø&ku:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
 msgid "Number of Co&pies:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
 msgid "Number of Co&pies:"
-msgstr "Počet kopií:"
+msgstr "Poèet kopií:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
 msgid "Option used to set number of copies."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
 msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
+msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
 msgid "Option used to print a range of pages."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
 msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
+msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
 msgid "Co&llated:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
 msgid "Co&llated:"
@@ -2815,35 +2827,35 @@ msgstr "&Rozsah stran:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
 msgid "Option used to collate multiple copies."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
 msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
+msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
 msgid "&Odd pages:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
 msgid "&Odd pages:"
-msgstr "&Liché stránky:"
+msgstr "&Liché stránky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
 msgid "&Even pages:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
 msgid "&Even pages:"
-msgstr "&Sudé stránky:"
+msgstr "&Sudé stránky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
 msgid "Paper t&ype:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
 msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "T&yp papíru:"
+msgstr "T&yp papíru:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
 msgid "Paper si&ze:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
 msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Velikost papíru:"
+msgstr "&Velikost papíru:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
+msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
 msgid "E&xtra options:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
 msgid "E&xtra options:"
-msgstr "Nastavení naví&c:"
+msgstr "Nastavení naví&c:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
-msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
+msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
 msgid ""
@@ -2851,33 +2863,33 @@ msgid ""
 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
 "printers."
 msgstr ""
 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
 "printers."
 msgstr ""
-"Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
-"jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
-"nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
+"Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
+"jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
+"nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
 msgid "Adapt output to printer"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
 msgid "Adapt output to printer"
-msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
+msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
 msgid "Name of the default printer"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
 msgid "Name of the default printer"
-msgstr "Jméno standardní tiskárny"
+msgstr "Jméno standardní tiskárny"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
 msgid "Default &printer:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
 msgid "Default &printer:"
-msgstr "&Standarní tiskárna:"
+msgstr "&Standarní tiskárna:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
 msgid "Printer co&mmand:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
 msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
+msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
 msgid "Sa&ns Serif:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
 msgid "Sa&ns Serif:"
-msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
+msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
 msgid "T&ypewriter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
 msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "&Strojopisné:"
+msgstr "&Strojopisné:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
 msgid "Screen &DPI:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
 msgid "Screen &DPI:"
@@ -2889,82 +2901,82 @@ msgstr "&Lupa %:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
 msgid "Font Sizes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
 msgid "Font Sizes"
-msgstr "Velikost Písma"
+msgstr "Velikost Písma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
 msgid "Larger:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
 msgid "Larger:"
-msgstr "Větší:"
+msgstr "Vìt¹í:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
 msgid "Largest:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
 msgid "Largest:"
-msgstr "Největší:"
+msgstr "Nejvìt¹í:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
 msgid "Huge:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
 msgid "Huge:"
-msgstr "Obrovské:"
+msgstr "Obrovské:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
 msgid "Hugest:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
 msgid "Hugest:"
-msgstr "Obrovité:"
+msgstr "Obrovité:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
 msgid "Smallest:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
 msgid "Smallest:"
-msgstr "Nejmenší:"
+msgstr "Nejmen¹í:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
 msgid "Smaller:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
 msgid "Smaller:"
-msgstr "Menší:"
+msgstr "Men¹í:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
 msgid "Small:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
 msgid "Small:"
-msgstr "Malé:"
+msgstr "Malé:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
 msgid "Normal:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
 msgid "Normal:"
-msgstr "Normální:"
+msgstr "Normální:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
 msgid "Tiny:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
 msgid "Tiny:"
-msgstr "Drobné:"
+msgstr "Drobné:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
 msgid "Large:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
 msgid "Large:"
-msgstr "Velké:"
+msgstr "Velké:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
 msgid ""
 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
 "of fonts"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
 msgid ""
 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
 "of fonts"
 msgstr ""
-"Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
+"Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
-msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
+msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
 msgid "Ne&w"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
 msgid "Ne&w"
-msgstr "&Nová"
+msgstr "&Nová"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
-msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
+msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
+msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Al&ternative language:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "&Alternativní jazyk:"
+msgstr "&Alternativní jazyk:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
+msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
 msgid "Personal &dictionary:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
 msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "&Vlastní slovník:"
+msgstr "&Vlastní slovník:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
 msgid "Escape cha&racters:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
 msgid "Escape cha&racters:"
@@ -2976,19 +2988,19 @@ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
 msgid "Override the language used for the spellchecker"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
 msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
+msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
 msgid "Use input encod&ing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
 msgid "Use input encod&ing"
-msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
+msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
+msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
 msgid "Accept compound &words"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
 msgid "Accept compound &words"
-msgstr "Akceptovat &složeniny"
+msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
 msgid "Session"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
 msgid "Session"
@@ -2996,19 +3008,19 @@ msgstr "Relace"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
-msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
+msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
-msgstr "Povolit uložení/načtení geometrie okna"
+msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
 msgid "Restore cursor positions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
 msgid "Restore cursor positions"
-msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
+msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
 msgid "Load opened files from last session"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
 msgid "Load opened files from last session"
-msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
+msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
 msgid "Documents"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
 msgid "Documents"
@@ -3016,7 +3028,7 @@ msgstr "Dokumenty"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
 msgid "&Maximum last files:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
 msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "&Maximum posledních souborů:"
+msgstr "&Maximum posledních souborù:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
 msgid "minutes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
 msgid "minutes"
@@ -3024,42 +3036,42 @@ msgstr "minut"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
 msgid "B&ackup documents, every"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
 msgid "B&ackup documents, every"
-msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
+msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
 msgid "Open documents in &tabs"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
 msgid "Open documents in &tabs"
-msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
+msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
 msgid "Automatic help"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
 msgid "Automatic help"
-msgstr "Automatická nápověda"
+msgstr "Automatická nápovìda"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
 msgid ""
 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
 msgid ""
 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
-msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
+msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
 msgid "Enable &tool tips in main work area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
 msgid "Enable &tool tips in main work area"
-msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
+msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
 msgid "Bro&wse..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
 msgid "Bro&wse..."
-msgstr "P&rocházet..."
+msgstr "P&rocházet..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
 msgid "&User interface file:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
 msgid "&User interface file:"
-msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
+msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
 msgid "&Save"
 msgid "&Save"
-msgstr "&Uložit"
+msgstr "&Ulo¾it"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
 msgid "Pages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
 msgid "Pages"
-msgstr "Stránky"
+msgstr "Stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
 msgid "Page number to print from"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
 msgid "Page number to print from"
@@ -3075,7 +3087,7 @@ msgstr "Tisknout do strany"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
 msgid "Print all pages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
 msgid "Print all pages"
-msgstr "Tisk všech stran"
+msgstr "Tisk v¹ech stran"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
 msgid "Fro&m"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
 msgid "Fro&m"
@@ -3083,23 +3095,23 @@ msgstr "&Z"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
 msgid "&All"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
 msgid "&All"
-msgstr "&Vše"
+msgstr "&V¹e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
 msgid "Print &odd-numbered pages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
 msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "Tisk &lichých stran"
+msgstr "Tisk &lichých stran"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
 msgid "Print &even-numbered pages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
 msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "Tisk s&udých stran"
+msgstr "Tisk s&udých stran"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
 msgid "Print in reverse order"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
 msgid "Print in reverse order"
-msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
+msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
 msgid "Re&verse order"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
 msgid "Re&verse order"
-msgstr "Př&evrácené pořadí"
+msgstr "Pø&evrácené poøadí"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
 msgid "Copie&s"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
 msgid "Copie&s"
@@ -3107,11 +3119,11 @@ msgstr "K&opie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
 msgid "Number of copies"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
 msgid "Number of copies"
-msgstr "Počet kopií"
+msgstr "Poèet kopií"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
 msgid "Collate copies"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
 msgid "Collate copies"
-msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
+msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
 msgid "&Collate"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
 msgid "&Collate"
@@ -3127,27 +3139,27 @@ msgstr "Kam tisknout"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
 msgid "Send output to the printer"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
 msgid "Send output to the printer"
-msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
+msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
 msgid "P&rinter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
 msgid "P&rinter:"
-msgstr "Tis&kárna:"
+msgstr "Tis&kárna:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
 msgid "Send output to the given printer"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
 msgid "Send output to the given printer"
-msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
+msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
 msgid "Send output to a file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
 msgid "Send output to a file"
-msgstr "Poslat výstup do souboru"
+msgstr "Poslat výstup do souboru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
 msgid "La&bels in:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
 msgid "La&bels in:"
-msgstr "&Značky v:"
+msgstr "&Znaèky v:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
 msgid "Cross-reference as it appears in output"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
 msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
+msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
 msgid "<reference>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
 msgid "<reference>"
@@ -3163,81 +3175,81 @@ msgstr "<strana>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
 msgid "on page <page>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
 msgid "on page <page>"
-msgstr "na straně <strana>"
+msgstr "na stranì <strana>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
 msgid "<reference> on page <page>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
 msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<reference> na straně <strana>"
+msgstr "<reference> na stranì <strana>"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
 msgid "Formatted reference"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
 msgid "Formatted reference"
-msgstr "Formátovaná reference"
+msgstr "Formátovaná reference"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
 msgid "Sort labels in alphabetical order"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
 msgid "Sort labels in alphabetical order"
-msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
+msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
 msgid "&Sort"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
 msgid "&Sort"
-msgstr "&Setřídit"
+msgstr "&Setøídit"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
 msgid "Update the label list"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
 msgid "Update the label list"
-msgstr "Aktualizuj seznam značek"
+msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
 msgid "Jump to the label"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
 msgid "Jump to the label"
-msgstr "Přeskoč na značku"
+msgstr "Pøeskoè na znaèku"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
 msgid "&Go to Label"
 msgid "&Go to Label"
-msgstr "&Jdi na značku"
+msgstr "&Jdi na znaèku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
 msgid "&Find:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
 msgid "&Find:"
-msgstr "&Najít:"
+msgstr "&Najít:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
 msgid "Replace &with:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
 msgid "Replace &with:"
-msgstr "N&ahradit čím:"
+msgstr "N&ahradit èím:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
 msgid "Case &sensitive"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
 msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Velikost &písmen"
+msgstr "Velikost &písmen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
 msgid "Match whole words onl&y"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
 msgid "Match whole words onl&y"
-msgstr "&Hledat pouze celá slova"
+msgstr "&Hledat pouze celá slova"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
 msgid "Find &Next"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
 msgid "Find &Next"
-msgstr "Najdi &další"
+msgstr "Najdi &dal¹í"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
 msgid "&Replace"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
 msgid "&Replace"
-msgstr "Nah&raď"
+msgstr "Nah&raï"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
 msgid "Replace &All"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
 msgid "Replace &All"
-msgstr "Nahraď &všechny"
+msgstr "Nahraï &v¹echny"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
 msgid "Search &backwards"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
 msgid "Search &backwards"
-msgstr "Hledat na&zpět"
+msgstr "Hledat na&zpìt"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
+msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
 msgid "&Export formats:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
 msgid "&Export formats:"
-msgstr "&Exportovat formáty:"
+msgstr "&Exportovat formáty:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
 msgid "&Command:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
 msgid "&Command:"
-msgstr "&Příkaz:"
+msgstr "&Pøíkaz:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
 msgid "Edit shortcut"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
 msgid "Edit shortcut"
@@ -3245,19 +3257,19 @@ msgstr "Editovat &zkratku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
-msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
+msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
+msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
 msgid "&Delete Key"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
 msgid "&Delete Key"
-msgstr "&Smazat Klávesu"
+msgstr "&Smazat Klávesu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
 msgid "Clear current shortcut"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "Smazat současnou zkratku"
+msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
@@ -3277,20 +3289,20 @@ msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
-"Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
-"tlačítka 'Smazat'"
+"Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
+"tlaèítka 'Smazat'"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
 msgid "Suggestions:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
 msgid "Suggestions:"
-msgstr "Návrhy:"
+msgstr "Návrhy:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
 msgid "Replace word with current choice"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
 msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
+msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
+msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
 msgid "Ignore this word"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
 msgid "Ignore this word"
@@ -3302,35 +3314,35 @@ msgstr "&Ignorovat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
 msgid "Ignore this word throughout this session"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
 msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
+msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
 msgid "I&gnore All"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
 msgid "I&gnore All"
-msgstr "I&gnorovat všechna"
+msgstr "I&gnorovat v¹echna"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
 msgid "Replacement:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
 msgid "Replacement:"
-msgstr "Náhrada:"
+msgstr "Náhrada:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
 msgid "Current word"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
 msgid "Current word"
-msgstr "Současné slovo"
+msgstr "Souèasné slovo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
 msgid "Unknown word:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
 msgid "Unknown word:"
-msgstr "Neznámé slovo:"
+msgstr "Neznámé slovo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
 msgid "Replace with selected word"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
 msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Nahraď označeným slovem"
+msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
 msgstr ""
-"Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
-"plný rozsah."
+"Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
+"plný rozsah."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
 msgid "Ca&tegory:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
 msgid "Ca&tegory:"
@@ -3338,39 +3350,39 @@ msgstr "K&ategorie:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
 msgid "Select this to display all available characters at once"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
 msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
+msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
 msgid "&Display all"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
 msgid "&Display all"
-msgstr "Zo&brazit všechny"
+msgstr "Zo&brazit v¹echny"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
 msgid "&Table Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
 msgid "&Table Settings"
-msgstr "Nastavení &Tabulky"
+msgstr "Nastavení &Tabulky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
 msgid "Column Width"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
 msgid "Column Width"
-msgstr "Šířka sloupce"
+msgstr "©íøka sloupce"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
 msgid "Fixed width of the column"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
 msgid "Fixed width of the column"
-msgstr "Pevná šířka sloupce"
+msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
-msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
+msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
 msgid "&Vertical alignment:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
 msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "&Vertikální zarovnání:"
+msgstr "&Vertikální zarovnání:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
 msgid "&Horizontal alignment:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
 msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "&Horizontální zarovnání:"
+msgstr "&Horizontální zarovnání:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
 msgid "Horizontal alignment in column"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
 msgid "Horizontal alignment in column"
-msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
+msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
@@ -3379,27 +3391,27 @@ msgstr "Do bloku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
+msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
 msgid "&Rotate table 90 degrees"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
 msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
+msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
+msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
+msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
 msgid "Merge cells"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
 msgid "Merge cells"
-msgstr "Sloučit buňky"
+msgstr "Slouèit buòky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
 msgid "&Multicolumn"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
 msgid "&Multicolumn"
-msgstr "&Vícesloupcová"
+msgstr "&Vícesloupcová"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
 msgid "LaTe&X argument:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
 msgid "LaTe&X argument:"
@@ -3407,7 +3419,7 @@ msgstr "Argument pro LaTe&X:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
 msgid "Custom column format (LaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
 msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
+msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
 msgid "&Borders"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
 msgid "&Borders"
@@ -3415,11 +3427,11 @@ msgstr "&Okraje"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
 msgid "All Borders"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
 msgid "All Borders"
-msgstr "Všechy okraje"
+msgstr "V¹echy okraje"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
+msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
 msgid "&Set"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
 msgid "&Set"
@@ -3427,23 +3439,23 @@ msgstr "&Nastavit"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
+msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
+msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
 msgid "Fo&rmal"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
 msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Fo&rmální"
+msgstr "Fo&rmální"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
 msgid "Use default (grid-like) border style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
 msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "Použít standardní styl okraje (mÅ\99ížka)"
+msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
 msgid "De&fault"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
 msgid "De&fault"
-msgstr "S&tandardní"
+msgstr "S&tandardní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
 msgid "Set Borders"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
 msgid "Set Borders"
@@ -3451,39 +3463,39 @@ msgstr "Nastav Okraje"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
+msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
 msgid "Additional Space"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
 msgid "Additional Space"
-msgstr "Dodatečná mezera"
+msgstr "Dodateèná mezera"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
 msgid "T&op of row:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
 msgid "T&op of row:"
-msgstr "&Vršek řádku:"
+msgstr "&Vr¹ek øádku:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
 msgid "Botto&m of row:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
 msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "&Spodek řádku:"
+msgstr "&Spodek øádku:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
 msgid "Bet&ween rows:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
 msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "&Mezi řádky:"
+msgstr "&Mezi øádky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
 msgid "&Longtable"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
 msgid "&Longtable"
-msgstr "D&louhá tabulka"
+msgstr "D&louhá tabulka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
 msgid "Set a page break on the current row"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
 msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
+msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
 msgid "Page &break on current row"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
 msgid "Page &break on current row"
-msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
+msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
 msgid "Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
 msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
 msgid "Status"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
 msgid "Status"
@@ -3503,11 +3515,11 @@ msgstr "Obsah"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
 msgid "Header:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
 msgid "Header:"
-msgstr "Hlavička:"
+msgstr "Hlavièka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
+msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
@@ -3527,44 +3539,44 @@ msgstr "zapnuto"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
 msgid "double"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
 msgid "double"
-msgstr "dvojitá"
+msgstr "dvojitá"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
 msgid "First header:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
 msgid "First header:"
-msgstr "První hlavička:"
+msgstr "První hlavièka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
 msgid "This row is the header of the first page"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
 msgid "This row is the header of the first page"
-msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
+msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
 msgid "Don't output the first header"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
 msgid "Don't output the first header"
-msgstr "Negeneruj první hlavičku"
+msgstr "Negeneruj první hlavièku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
 msgid "is empty"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
 msgid "is empty"
-msgstr "prázdná"
+msgstr "prázdná"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
 msgid "Footer:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
 msgid "Footer:"
-msgstr "Patička:"
+msgstr "Patièka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
+msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
 msgid "Last footer:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
 msgid "Last footer:"
-msgstr "Poslední patička:"
+msgstr "Poslední patièka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
 msgid "This row is the footer of the last page"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
 msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
+msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
 msgid "Don't output the last footer"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
 msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "Negeneruj poslední patičku"
+msgstr "Negeneruj poslední patièku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
 msgid "Caption:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
 msgid "Caption:"
@@ -3572,31 +3584,31 @@ msgstr "Popisek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
+msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
 msgid "&Use long table"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
 msgid "&Use long table"
-msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
+msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
 msgid "Current cell:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
 msgid "Current cell:"
-msgstr "Současná buňka:"
+msgstr "Souèasná buòka:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
 msgid "Current row position"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
 msgid "Current row position"
-msgstr "Současná řádka"
+msgstr "Souèasná øádka"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
 msgid "Current column position"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
 msgid "Current column position"
-msgstr "Současný sloupec"
+msgstr "Souèasný sloupec"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
-msgstr "Zavři tento dialog"
+msgstr "Zavøi tento dialog"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
 msgid "Rebuild the file lists"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
 msgid "Rebuild the file lists"
-msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
+msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
 msgid "&Rescan"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
 msgid "&Rescan"
@@ -3606,19 +3618,19 @@ msgstr "&Znovu prozkoumat"
 msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
-"Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
+"Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
 msgid "&View"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
 msgid "&View"
-msgstr "&Prohlédnout"
+msgstr "&Prohlédnout"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
 msgid "Selected classes or styles"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
 msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
+msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
 msgid "LaTeX classes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
 msgid "LaTeX classes"
-msgstr "Třídy LaTeX-u"
+msgstr "Tøídy LaTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
 msgid "LaTeX styles"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
 msgid "LaTeX styles"
@@ -3630,7 +3642,7 @@ msgstr "Styly BibTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
 msgid "Toggles view of the file list"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
 msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
+msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
 msgid "Show &path"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
 msgid "Show &path"
@@ -3642,43 +3654,43 @@ msgstr "Mezera"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
 msgid "Separate paragraphs with"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
 msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "Oddělit odstavce čím"
+msgstr "Oddìlit odstavce èím"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
 msgid "Listing settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
 msgid "Listing settings"
-msgstr "Nastavení výpisů"
+msgstr "Nastavení výpisù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
 msgid "Format text into two columns"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
 msgid "Format text into two columns"
-msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
+msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
 msgid "Two-&column document"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
 msgid "Two-&column document"
-msgstr "&Dvousloupcový dokument"
+msgstr "&Dvousloupcový dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
 msgid "&Vertical space"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
 msgid "&Vertical space"
-msgstr "&Vertikální mezera"
+msgstr "&Vertikální mezera"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
+msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
 msgid "&Indentation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
 msgid "&Indentation"
-msgstr "&Odsazení"
+msgstr "&Odsazení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
 msgid "&Line spacing:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
 msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Řád&kování:"
+msgstr "Øád&kování:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
 msgid "Index entry"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
 msgid "Index entry"
-msgstr "Heslo v rejstříku"
+msgstr "Heslo v rejstøíku"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
 msgid "&Keyword:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
 msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Hledané slovo:"
+msgstr "&Hledané slovo:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
 msgid "Entry"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
 msgid "Entry"
@@ -3687,15 +3699,15 @@ msgstr "Heslo"
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
 msgid "The selected entry"
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
 msgid "The selected entry"
-msgstr "Označené heslo"
+msgstr "Oznaèené heslo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
 msgid "&Selection:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
 msgid "&Selection:"
-msgstr "&Výběr:"
+msgstr "&Výbìr:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
 msgid "Replace the entry with the selection"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
 msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
+msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
 msgid "Update navigation tree"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
 msgid "Update navigation tree"
@@ -3709,26 +3721,26 @@ msgstr "..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
-msgstr "ZvÄ\9btÅ¡it hloubku zanoÅ\99ení oznaÄ\8dené položky"
+msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
 msgid "Increase nesting depth of selected item"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
 msgid "Increase nesting depth of selected item"
-msgstr "ZmenÅ¡it hloubku zanoÅ\99ení oznaÄ\8dené položky"
+msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
 msgid "Move selected item down by one"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
 msgid "Move selected item down by one"
-msgstr "Přesun označené položky dolů"
+msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
 msgid "Move selected item up by one"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
 msgid "Move selected item up by one"
-msgstr "Přesun označené citace nahoru"
+msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
 msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
 msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgstr ""
-"Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
+"Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
 "tabulek)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
 "tabulek)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
@@ -3737,83 +3749,83 @@ msgstr "Nastavit hloubku stromu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
 msgid "Insert the spacing even after a page break"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
 msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
+msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
 msgid "DefSkip"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
 msgid "DefSkip"
-msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
+msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
 msgid "SmallSkip"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
 msgid "SmallSkip"
-msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
+msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
 msgid "MedSkip"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
 msgid "MedSkip"
-msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
+msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
 msgid "BigSkip"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
 msgid "BigSkip"
-msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
+msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
 msgid "VFill"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
 msgid "VFill"
-msgstr "Výplň (VFill)"
+msgstr "Výplò (VFill)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
 msgid "Complete source"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
 msgid "Complete source"
-msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
+msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
 msgid "Automatic update"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
 msgid "Automatic update"
-msgstr "Automatická aktualizace"
+msgstr "Automatická aktualizace"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
 msgid "Unit of width value"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
 msgid "Unit of width value"
-msgstr "Jednotky šířky"
+msgstr "Jednotky ¹íøky"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
 msgid "number of needed lines"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
 msgid "number of needed lines"
-msgstr "počet potřebných kopií"
+msgstr "poèet potøebných kopií"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
 msgid "use number of lines"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
 msgid "use number of lines"
-msgstr "použít počet řádek"
+msgstr "pou¾ít poèet øádek"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
 msgid "&Line span:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
 msgid "&Line span:"
-msgstr "&Rozpětí řádek:"
+msgstr "&Rozpìtí øádek:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
 msgid "Outer (default)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
 msgid "Outer (default)"
-msgstr "Vnější (standardní)"
+msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
 msgid "Inner"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
 msgid "Inner"
-msgstr "Vnitřní"
+msgstr "Vnitøní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
 msgid "use overhang"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
 msgid "use overhang"
-msgstr "použit přesah"
+msgstr "pou¾it pøesah"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
 msgid "Over&hang:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
 msgid "Over&hang:"
-msgstr "Přesa&h"
+msgstr "Pøesa&h"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
 msgid "Overhang value"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
 msgid "Overhang value"
-msgstr "Hodnota přesahu"
+msgstr "Hodnota pøesahu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
 msgid "Unit of overhang value"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
 msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "Jednotky přesahu"
+msgstr "Jednotky pøesahu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
 msgid "Check this to allow flexible placement"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
 msgid "Check this to allow flexible placement"
-msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
+msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
 msgid "Allow &floating"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
 msgid "Allow &floating"
-msgstr "Plovoucí &objekt"
+msgstr "Plovoucí &objekt"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
@@ -3837,7 +3849,7 @@ msgstr "Plovoucí &objekt"
 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
 msgid "Standard"
 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
 msgid "Standard"
-msgstr "Standardní"
+msgstr "Standardní"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
 msgid "TheoremTemplate"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
 msgid "TheoremTemplate"
@@ -3978,7 +3990,7 @@ msgstr "Definition #:"
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
 msgid "Example"
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
 msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+msgstr "Pøíklad"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
 msgid "Example #:"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
 msgid "Example #:"
@@ -4175,11 +4187,11 @@ msgstr "Podpodsekce*"
 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
-#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
-#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
-#: src/output_plaintext.cpp:133
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
+#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
+#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrakt"
 
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrakt"
 
@@ -4231,7 +4243,7 @@ msgstr "Bibliografie"
 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
 #: src/rowpainter.cpp:462
 msgid "Appendix"
 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
 #: src/rowpainter.cpp:462
 msgid "Appendix"
-msgstr "Příloha"
+msgstr "Pøíloha"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
 msgid "Appendices"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
 msgid "Appendices"
@@ -4260,7 +4272,7 @@ msgstr "MarkBoth"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
 msgid "Itemize"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
 msgid "Itemize"
-msgstr "Položka"
+msgstr "Polo¾ka"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
 
 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
@@ -4269,7 +4281,7 @@ msgstr "Položka"
 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
 msgid "Enumerate"
 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
 msgid "Enumerate"
-msgstr "Výčet"
+msgstr "Výèet"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
 
 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
@@ -4380,8 +4392,8 @@ msgstr "Mail"
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
-#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
-#: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
+#: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4670,7 +4682,7 @@ msgstr "CenteredCaption"
 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
 msgid "Senseless!"
 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
 msgid "Senseless!"
-msgstr "Nesmyslné!"
+msgstr "Nesmyslné!"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:277
 msgid "FitFigure"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:277
 msgid "FitFigure"
@@ -4733,13 +4745,13 @@ msgstr "BeginFrame"
 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
 msgid "Part"
 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
 msgid "Part"
-msgstr "Část"
+msgstr "Èást"
 
 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
 msgid "Part*"
 
 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
 msgid "Part*"
-msgstr "Část*"
+msgstr "Èást*"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
@@ -4994,7 +5006,7 @@ msgstr "___"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
 msgid "LyX-Code"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
 msgid "LyX-Code"
-msgstr "Lyx-Kód"
+msgstr "Lyx-Kód"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
 msgid "NoteItem"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
 msgid "NoteItem"
@@ -5050,12 +5062,12 @@ msgstr "Seznam tabulek"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
 msgid "Figure"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
 msgid "Figure"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "Obrázek"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
 msgid "List of Figures"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
 msgid "List of Figures"
-msgstr "Seznam obrázků"
+msgstr "Seznam obrázkù"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
 msgid "Dialogue"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
 msgid "Dialogue"
@@ -5323,7 +5335,7 @@ msgstr "Citace"
 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
 msgid "Quote"
 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
 msgid "Quote"
-msgstr "Citát"
+msgstr "Citát"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
 msgid "00.00.0000"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
 msgid "00.00.0000"
@@ -5332,7 +5344,7 @@ msgstr "00.00.0000"
 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
 msgid "Verse"
 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
 msgid "Verse"
-msgstr "Verš"
+msgstr "Ver¹"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:268
 msgid "LaTeX Title"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:268
 msgid "LaTeX Title"
@@ -5400,8 +5412,9 @@ msgstr "reprint_reqs_to:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
 
 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
-#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
+#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
+#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
+#: lib/layouts/svjour.inc:263
 msgid "Abstract."
 msgstr "Abstract."
 
 msgid "Abstract."
 msgstr "Abstract."
 
@@ -5469,6 +5482,7 @@ msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
+#: lib/layouts/linguistics.module:168
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmus"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmus"
@@ -5760,7 +5774,7 @@ msgstr "Text:"
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
 msgid "Name"
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
 
 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
@@ -6491,7 +6505,7 @@ msgstr "Topical"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
 msgid "Comment"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
 msgid "Comment"
-msgstr "Komentář"
+msgstr "Komentáø"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:98
 msgid "Paper"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:98
 msgid "Paper"
@@ -6682,7 +6696,7 @@ msgstr "SGML"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:81
 msgid "Chapterprecis"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:81
 msgid "Chapterprecis"
-msgstr "Výtah kapitoly"
+msgstr "Výtah kapitoly"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:101
 msgid "Epigraph"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:101
 msgid "Epigraph"
@@ -6690,11 +6704,11 @@ msgstr "Epigraf"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:112
 msgid "Poemtitle"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:112
 msgid "Poemtitle"
-msgstr "Název básně"
+msgstr "Název básnì"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:129
 msgid "Poemtitle*"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:129
 msgid "Poemtitle*"
-msgstr "Název básně*"
+msgstr "Název básnì*"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:153
 msgid "Legend"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:153
 msgid "Legend"
@@ -6799,7 +6813,7 @@ msgstr "EnumerateType1"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
 msgid "List of Algorithms"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
 msgid "List of Algorithms"
-msgstr "Seznam algoritmů"
+msgstr "Seznam algoritmù"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
 msgid "Preprint"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
 msgid "Preprint"
@@ -6983,7 +6997,7 @@ msgstr "Sender Address:"
 msgid "Sender Phone:"
 msgstr "Sender Phone:"
 
 msgid "Sender Phone:"
 msgstr "Sender Phone:"
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
@@ -7196,7 +7210,7 @@ msgstr "Element:Emph"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
 msgid "Emph"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
 msgid "Emph"
-msgstr "Zvýrazněný"
+msgstr "Zvýraznìný"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
 msgid "Element:Abbrev"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
 msgid "Element:Abbrev"
@@ -7847,9 +7861,9 @@ msgid "CharStyle"
 msgstr "Styl znaku"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
 msgstr "Styl znaku"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
 msgid "UNDEFINED"
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr "NEDEFINOVÁNO"
+msgstr "NEDEFINOVÁNO"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
 msgid "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
 msgid "\\Roman{part}"
@@ -7865,35 +7879,35 @@ msgstr "okraj"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
 msgid "Foot"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
 msgid "Foot"
-msgstr "Patička"
+msgstr "Patièka"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
 msgid "foot"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
 msgid "foot"
-msgstr "patička"
+msgstr "patièka"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
 msgid "Note:Comment"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
 msgid "Note:Comment"
-msgstr "Komentář"
+msgstr "Komentáø"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
 msgid "comment"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
 msgid "comment"
-msgstr "komentář"
+msgstr "komentáø"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
 msgid "Note:Note"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
 msgid "Note:Note"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "Poznámka"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
 msgid "note"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
 msgid "note"
-msgstr "poznámka"
+msgstr "poznámka"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
 msgid "Note:Greyedout"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
 msgid "Note:Greyedout"
-msgstr "Zašedlé"
+msgstr "Za¹edlé"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
 msgid "greyedout"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
 msgid "greyedout"
-msgstr "zašedlé"
+msgstr "za¹edlé"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
@@ -7902,15 +7916,15 @@ msgstr "ERT"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
 msgid "Listings"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
 msgid "Listings"
-msgstr "Výpisy"
+msgstr "Výpisy"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
 msgid "Branch"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
 msgid "Branch"
-msgstr "Větev"
+msgstr "Vìtev"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:149
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:186
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -7920,15 +7934,15 @@ msgstr "Idx"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
 msgid "Box"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
 msgid "Box"
-msgstr "Rámeček"
+msgstr "Rámeèek"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
 msgid "Box:Shaded"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
 msgid "Box:Shaded"
-msgstr "Stínovaně"
+msgstr "Stínovanì"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
 msgid "figure"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
 msgid "figure"
-msgstr "obrázek"
+msgstr "obrázek"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
 msgid "table"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
 msgid "table"
@@ -7948,15 +7962,15 @@ msgstr "opt"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
 msgid "--Separator--"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
 msgid "--Separator--"
-msgstr "--Oddělovač--"
+msgstr "--Oddìlovaè--"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
 msgid "--- Separate Environment ---"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
 msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
+msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
 msgid "Part \\thepart"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
 msgid "Part \\thepart"
-msgstr "Část \\thepart"
+msgstr "Èást \\thepart"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
 msgid "Chapter \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
 msgid "Chapter \\thechapter"
@@ -7964,7 +7978,7 @@ msgstr "Kapitola \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
 msgid "Appendix \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
 msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "Příloha \\thechapter"
+msgstr "Pøíloha \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:98
 msgid "Headnote"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:98
 msgid "Headnote"
@@ -8076,23 +8090,23 @@ msgstr "Remark."
 
 #: lib/layouts/braille.module:2
 msgid "Braille"
 
 #: lib/layouts/braille.module:2
 msgid "Braille"
-msgstr "Braillovo písmo"
+msgstr "Braillovo písmo"
 
 #: lib/layouts/braille.module:5
 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
 
 #: lib/layouts/braille.module:5
 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
-msgstr "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
+msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
 
 #: lib/layouts/braille.module:20
 msgid "Braille (default)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:20
 msgid "Braille (default)"
-msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
+msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
 msgid "Braille:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
 msgid "Braille:"
-msgstr "Braillovo písmo:"
+msgstr "Braillovo písmo:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:42
 msgid "Braille (textsize)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:42
 msgid "Braille (textsize)"
-msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
+msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:64
 msgid "Braille (dots on)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:64
 msgid "Braille (dots on)"
@@ -8128,41 +8142,42 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
 msgid "Endnote"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
 msgid "Endnote"
-msgstr "Koncová poznámka"
+msgstr "Koncová poznámka"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:6
 msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:6
 msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
-"Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
-"poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
-"kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
+"Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
+"poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
+"kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:9
 msgid "Custom:Endnote"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:9
 msgid "Custom:Endnote"
-msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
+msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:18
 msgid "endnote"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:18
 msgid "endnote"
-msgstr "koncová poznámka"
+msgstr "koncová poznámka"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgid "Foot to End"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgid "Foot to End"
-msgstr "Patičky na Koncové"
+msgstr "Patièky na Koncové"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
 "where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
 "where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
-"Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
-"přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
-"majíkoncové poznámky objevit."
+"Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
+"pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
+"majíkoncové poznámky objevit."
 
 
+# TODO Existuje typografický název?
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 msgid "Hanging"
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 msgid "Hanging"
-msgstr "Zavěšený"
+msgstr "Zavì¹ený"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
@@ -8179,7 +8194,7 @@ msgstr "Seznam"
 #: lib/layouts/linguistics.module:6
 msgid ""
 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
 #: lib/layouts/linguistics.module:6
 msgid ""
 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
-"glosses, semantic markup)."
+"glosses, semantic markup, tableau floats)."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:12
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:12
@@ -8189,7 +8204,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/linguistics.module:26
 #, fuzzy
 msgid "Example:"
 #: lib/layouts/linguistics.module:26
 #, fuzzy
 msgid "Example:"
-msgstr "Příklad"
+msgstr "Pøíklad"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:36
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:36
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
@@ -8203,12 +8218,12 @@ msgstr "Examples"
 #: lib/layouts/linguistics.module:47
 #, fuzzy
 msgid "Subexample"
 #: lib/layouts/linguistics.module:47
 #, fuzzy
 msgid "Subexample"
-msgstr "Příklad"
+msgstr "Pøíklad"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:53
 #, fuzzy
 msgid "Subexample:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:53
 #, fuzzy
 msgid "Subexample:"
-msgstr "Příklad"
+msgstr "Pøíklad"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:68
 #, fuzzy
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:68
 #, fuzzy
@@ -8218,102 +8233,117 @@ msgstr "Customer"
 #: lib/layouts/linguistics.module:70
 #, fuzzy
 msgid "Glosse"
 #: lib/layouts/linguistics.module:70
 #, fuzzy
 msgid "Glosse"
-msgstr "Zavřít"
+msgstr "Zavøít"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:92
 #, fuzzy
 msgid "Custom:Tri-Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:92
 #, fuzzy
 msgid "Custom:Tri-Glosse"
-msgstr "Vlastní vložky"
+msgstr "Vlastní vlo¾ky"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:94
 msgid "Tri-Glosse"
 msgstr ""
 
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:94
 msgid "Tri-Glosse"
 msgstr ""
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:114
+#: lib/layouts/linguistics.module:115
 #, fuzzy
 msgid "CharStyle:Expression"
 msgstr "Styl znaku: "
 
 #, fuzzy
 msgid "CharStyle:Expression"
 msgstr "Styl znaku: "
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:116
+#: lib/layouts/linguistics.module:117
 #, fuzzy
 msgid "expr."
 msgstr "exp"
 
 #, fuzzy
 msgid "expr."
 msgstr "exp"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:128
+#: lib/layouts/linguistics.module:129
 #, fuzzy
 msgid "CharStyle:Concepts"
 msgstr "Styl znaku: "
 
 #, fuzzy
 msgid "CharStyle:Concepts"
 msgstr "Styl znaku: "
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:130
+#: lib/layouts/linguistics.module:131
 #, fuzzy
 msgid "concept"
 msgstr "&Akceptovat"
 
 #, fuzzy
 msgid "concept"
 msgstr "&Akceptovat"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:142
+#: lib/layouts/linguistics.module:143
 #, fuzzy
 msgid "CharStyle:Meaning"
 msgstr "Styl znaku: "
 
 #, fuzzy
 msgid "CharStyle:Meaning"
 msgstr "Styl znaku: "
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:144
+#: lib/layouts/linguistics.module:145
 #, fuzzy
 msgid "meaning"
 msgstr "Opening"
 
 #, fuzzy
 msgid "meaning"
 msgstr "Opening"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:158
+#, fuzzy
+msgid "Tableau"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:163
+#, fuzzy
+msgid "List of Tableaux"
+msgstr "Seznam tabulek"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:167
+#, fuzzy
+msgid "tableau"
+msgstr "tabulka"
+
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
 msgid "Logical Markup"
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
 msgid "Logical Markup"
-msgstr "Strukturální styly"
+msgstr "Strukturální styly"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
-"Definuje některé strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
-"důraz (emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
+"Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
+"dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
 msgid "CharStyle:Noun"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
 msgid "CharStyle:Noun"
-msgstr "Styl znaku: Jméno"
+msgstr "Styl znaku: Jméno"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
 msgid "noun"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
 msgid "noun"
-msgstr "jméno"
+msgstr "jméno"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
 msgid "CharStyle:Emph"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
 msgid "CharStyle:Emph"
-msgstr "Styl znaku: Důraz"
+msgstr "Styl znaku: Dùraz"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
 msgid "emph"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
 msgid "emph"
-msgstr "důraz"
+msgstr "dùraz"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
 msgid "CharStyle:Strong"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
 msgid "CharStyle:Strong"
-msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
+msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
 msgid "strong"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
 msgid "strong"
-msgstr "silný důraz"
+msgstr "silný dùraz"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
 msgid "CharStyle:Code"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
 msgid "CharStyle:Code"
-msgstr "Styl znaku: Kód"
+msgstr "Styl znaku: Kód"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
 msgid "code"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
 msgid "code"
-msgstr "kód"
+msgstr "kód"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
 msgid "Minimalistic"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
 msgid "Minimalistic"
-msgstr "Minimalistický"
+msgstr "Minimalistický"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
-msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
+msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
+msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
 msgid ""
@@ -8322,10 +8352,10 @@ msgid ""
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
 "starred and non-starred forms."
 msgstr ""
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
 "starred and non-starred forms."
 msgstr ""
-"Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
+"Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
-"Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
-"(číslované/nečísované)."
+"Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
+"(èíslované/neèísované)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
 msgid "Criterion \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
 msgid "Criterion \\thetheorem."
@@ -8509,31 +8539,31 @@ msgstr "Latex"
 
 #: lib/languages:6
 msgid "Afrikaans"
 
 #: lib/languages:6
 msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikánština"
+msgstr "Afrikán¹tina"
 
 #: lib/languages:7
 msgid "Albanian"
 
 #: lib/languages:7
 msgid "Albanian"
-msgstr "Albánština"
+msgstr "Albán¹tina"
 
 #: lib/languages:8
 msgid "American"
 
 #: lib/languages:8
 msgid "American"
-msgstr "Angličtina (US)"
+msgstr "Angliètina (US)"
 
 #: lib/languages:10
 msgid "Arabic (ArabTeX)"
 
 #: lib/languages:10
 msgid "Arabic (ArabTeX)"
-msgstr "Arabština (ArabTeX)"
+msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
 
 #: lib/languages:11
 msgid "Arabic (Arabi)"
 
 #: lib/languages:11
 msgid "Arabic (Arabi)"
-msgstr "Arabština (Arabi)"
+msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
 
 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
 msgid "Armenian"
 
 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
 msgid "Armenian"
-msgstr "Arménština"
+msgstr "Armén¹tina"
 
 #: lib/languages:13
 msgid "Austrian (old spelling)"
 
 #: lib/languages:13
 msgid "Austrian (old spelling)"
-msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
+msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
 
 #: lib/languages:14
 msgid "Austrian"
 
 #: lib/languages:14
 msgid "Austrian"
@@ -8541,35 +8571,35 @@ msgstr "Rakousky"
 
 #: lib/languages:15
 msgid "Bahasa Indonesia"
 
 #: lib/languages:15
 msgid "Bahasa Indonesia"
-msgstr "Indonéština"
+msgstr "Indoné¹tina"
 
 #: lib/languages:16
 msgid "Bahasa Malaysia"
 
 #: lib/languages:16
 msgid "Bahasa Malaysia"
-msgstr "Malajština"
+msgstr "Malaj¹tina"
 
 #: lib/languages:17
 msgid "Basque"
 
 #: lib/languages:17
 msgid "Basque"
-msgstr "Baskičtina"
+msgstr "Baskiètina"
 
 #: lib/languages:18
 msgid "Belarusian"
 
 #: lib/languages:18
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Běloruština"
+msgstr "Bìloru¹tina"
 
 #: lib/languages:19
 msgid "Portuguese (Brazil)"
 
 #: lib/languages:19
 msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugalština (Brazilská)"
+msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
 
 #: lib/languages:20
 msgid "Breton"
 
 #: lib/languages:20
 msgid "Breton"
-msgstr "Bretonština"
+msgstr "Breton¹tina"
 
 #: lib/languages:21
 msgid "British"
 
 #: lib/languages:21
 msgid "British"
-msgstr "Angličtina (Britská)"
+msgstr "Angliètina (Britská)"
 
 #: lib/languages:22
 msgid "Bulgarian"
 
 #: lib/languages:22
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharština"
+msgstr "Bulhar¹tina"
 
 #: lib/languages:23
 msgid "Canadian"
 
 #: lib/languages:23
 msgid "Canadian"
@@ -8577,39 +8607,39 @@ msgstr "Kanada"
 
 #: lib/languages:24
 msgid "French Canadian"
 
 #: lib/languages:24
 msgid "French Canadian"
-msgstr "Kanadská Francouzština"
+msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
 
 #: lib/languages:25
 msgid "Catalan"
 
 #: lib/languages:25
 msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánština"
+msgstr "Katalán¹tina"
 
 #: lib/languages:26
 msgid "Chinese (simplified)"
 
 #: lib/languages:26
 msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Čínština (zjednodušená)"
+msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
 
 #: lib/languages:27
 msgid "Chinese (traditional)"
 
 #: lib/languages:27
 msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Čínština (tradiční)"
+msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
 
 #: lib/languages:28
 msgid "Croatian"
 
 #: lib/languages:28
 msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvatština"
+msgstr "Chorvat¹tina"
 
 #: lib/languages:29
 msgid "Czech"
 
 #: lib/languages:29
 msgid "Czech"
-msgstr "Čeština"
+msgstr "Èe¹tina"
 
 #: lib/languages:30
 msgid "Danish"
 
 #: lib/languages:30
 msgid "Danish"
-msgstr "Dánština"
+msgstr "Dán¹tina"
 
 #: lib/languages:31
 msgid "Dutch"
 
 #: lib/languages:31
 msgid "Dutch"
-msgstr "Holandština"
+msgstr "Holand¹tina"
 
 #: lib/languages:32
 msgid "English"
 
 #: lib/languages:32
 msgid "English"
-msgstr "Angličtina"
+msgstr "Angliètina"
 
 #: lib/languages:34
 msgid "Esperanto"
 
 #: lib/languages:34
 msgid "Esperanto"
@@ -8617,48 +8647,48 @@ msgstr "Esperanto"
 
 #: lib/languages:35
 msgid "Estonian"
 
 #: lib/languages:35
 msgid "Estonian"
-msgstr "Estonština"
+msgstr "Eston¹tina"
 
 #: lib/languages:37
 msgid "Farsi"
 
 #: lib/languages:37
 msgid "Farsi"
-msgstr "Perština"
+msgstr "Per¹tina"
 
 #: lib/languages:38
 msgid "Finnish"
 
 #: lib/languages:38
 msgid "Finnish"
-msgstr "Finština"
+msgstr "Fin¹tina"
 
 #: lib/languages:40
 msgid "French"
 
 #: lib/languages:40
 msgid "French"
-msgstr "Francouzština"
+msgstr "Francouz¹tina"
 
 #: lib/languages:41
 msgid "Galician"
 
 #: lib/languages:41
 msgid "Galician"
-msgstr "Galština"
+msgstr "Gal¹tina"
 
 #: lib/languages:42
 msgid "German (old spelling)"
 
 #: lib/languages:42
 msgid "German (old spelling)"
-msgstr "Němčina (starý pravopis)"
+msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
 
 #: lib/languages:43
 msgid "German"
 
 #: lib/languages:43
 msgid "German"
-msgstr "Němčina"
+msgstr "Nìmèina"
 
 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "Greek"
 
 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "Greek"
-msgstr "Řečtina"
+msgstr "Øeètina"
 
 #: lib/languages:45
 msgid "Greek (polytonic)"
 
 #: lib/languages:45
 msgid "Greek (polytonic)"
-msgstr "Řečtina (polytonic)"
+msgstr "Øeètina (polytonic)"
 
 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
 msgid "Hebrew"
 
 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejština"
+msgstr "Hebrej¹tina"
 
 #: lib/languages:50
 msgid "Icelandic"
 
 #: lib/languages:50
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandština"
+msgstr "Island¹tina"
 
 #: lib/languages:52
 msgid "Interlingua"
 
 #: lib/languages:52
 msgid "Interlingua"
@@ -8666,27 +8696,27 @@ msgstr "Interlingua"
 
 #: lib/languages:53
 msgid "Irish"
 
 #: lib/languages:53
 msgid "Irish"
-msgstr "Irština"
+msgstr "Ir¹tina"
 
 #: lib/languages:54
 msgid "Italian"
 
 #: lib/languages:54
 msgid "Italian"
-msgstr "Italština"
+msgstr "Ital¹tina"
 
 #: lib/languages:55
 msgid "Japanese"
 
 #: lib/languages:55
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonština"
+msgstr "Japon¹tina"
 
 #: lib/languages:56
 msgid "Japanese (CJK)"
 
 #: lib/languages:56
 msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr "Japonština (CJK)"
+msgstr "Japon¹tina (CJK)"
 
 #: lib/languages:57
 msgid "Kazakh"
 
 #: lib/languages:57
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazachština"
+msgstr "Kazach¹tina"
 
 #: lib/languages:59
 msgid "Korean"
 
 #: lib/languages:59
 msgid "Korean"
-msgstr "Korejština"
+msgstr "Korej¹tina"
 
 #: lib/languages:61
 msgid "Latin"
 
 #: lib/languages:61
 msgid "Latin"
@@ -8694,103 +8724,103 @@ msgstr "Latina"
 
 #: lib/languages:62
 msgid "Latvian"
 
 #: lib/languages:62
 msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyština"
+msgstr "Loty¹tina"
 
 #: lib/languages:63
 msgid "Lithuanian"
 
 #: lib/languages:63
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litevština"
+msgstr "Litev¹tina"
 
 #: lib/languages:64
 msgid "Lower Sorbian"
 
 #: lib/languages:64
 msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "Dolnolužická srbština"
+msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
 
 #: lib/languages:65
 msgid "Hungarian"
 
 #: lib/languages:65
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarština"
+msgstr "Maïar¹tina"
 
 #: lib/languages:66
 msgid "Norsk"
 
 #: lib/languages:66
 msgid "Norsk"
-msgstr "Norština"
+msgstr "Nor¹tina"
 
 #: lib/languages:67
 msgid "Nynorsk"
 
 #: lib/languages:67
 msgid "Nynorsk"
-msgstr "Norština (nynorsk)"
+msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
 
 #: lib/languages:68
 msgid "Polish"
 
 #: lib/languages:68
 msgid "Polish"
-msgstr "Polština"
+msgstr "Pol¹tina"
 
 #: lib/languages:69
 msgid "Portuguese"
 
 #: lib/languages:69
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalština"
+msgstr "Portugal¹tina"
 
 #: lib/languages:70
 msgid "Romanian"
 
 #: lib/languages:70
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunština"
+msgstr "Rumun¹tina"
 
 #: lib/languages:71
 msgid "Russian"
 
 #: lib/languages:71
 msgid "Russian"
-msgstr "Ruština"
+msgstr "Ru¹tina"
 
 #: lib/languages:72
 msgid "North Sami"
 
 #: lib/languages:72
 msgid "North Sami"
-msgstr "Severní sámština"
+msgstr "Severní sám¹tina"
 
 #: lib/languages:73
 msgid "Scottish"
 
 #: lib/languages:73
 msgid "Scottish"
-msgstr "Skotština"
+msgstr "Skot¹tina"
 
 #: lib/languages:74
 msgid "Serbian"
 
 #: lib/languages:74
 msgid "Serbian"
-msgstr "Srbština"
+msgstr "Srb¹tina"
 
 #: lib/languages:75
 msgid "Serbian (Latin)"
 
 #: lib/languages:75
 msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Srbština (latinka)"
+msgstr "Srb¹tina (latinka)"
 
 #: lib/languages:76
 msgid "Slovak"
 
 #: lib/languages:76
 msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenština"
+msgstr "Sloven¹tina"
 
 #: lib/languages:77
 msgid "Slovene"
 
 #: lib/languages:77
 msgid "Slovene"
-msgstr "Slovinština"
+msgstr "Slovin¹tina"
 
 #: lib/languages:78
 msgid "Spanish"
 
 #: lib/languages:78
 msgid "Spanish"
-msgstr "Španělština"
+msgstr "©panìl¹tina"
 
 #: lib/languages:79
 msgid "Spanish (Mexico)"
 
 #: lib/languages:79
 msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "Španělština (Mexiko)"
+msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
 
 #: lib/languages:80
 msgid "Swedish"
 
 #: lib/languages:80
 msgid "Swedish"
-msgstr "Švédština"
+msgstr "©véd¹tina"
 
 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
 msgid "Thai"
 
 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
 msgid "Thai"
-msgstr "Thajština"
+msgstr "Thaj¹tina"
 
 #: lib/languages:82
 msgid "Turkish"
 
 #: lib/languages:82
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turečtina"
+msgstr "Tureètina"
 
 #: lib/languages:83
 msgid "Ukrainian"
 
 #: lib/languages:83
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinština"
+msgstr "Ukrajin¹tina"
 
 #: lib/languages:84
 msgid "Upper Sorbian"
 
 #: lib/languages:84
 msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "Hornolužická srbština"
+msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
 
 #: lib/languages:85
 msgid "Vietnamese"
 
 #: lib/languages:85
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamština"
+msgstr "Vietnam¹tina"
 
 #: lib/languages:86
 msgid "Welsh"
 
 #: lib/languages:86
 msgid "Welsh"
-msgstr "Welština"
+msgstr "Wel¹tina"
 
 #: lib/encodings:14
 msgid "Unicode (utf8)"
 
 #: lib/encodings:14
 msgid "Unicode (utf8)"
@@ -8798,27 +8828,27 @@ msgstr "Unicode (utf8)"
 
 #: lib/encodings:19
 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:19
 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
-msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
+msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:23
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:23
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
+msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:26
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:26
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
+msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:29
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:29
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
+msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:32
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:32
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
+msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:35
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:35
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
+msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:38
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:38
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
@@ -8826,31 +8856,31 @@ msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:42
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:42
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:45
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:45
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
+msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:48
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:48
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:51
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:51
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
+msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
+msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:58
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
 
 #: lib/encodings:58
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
+msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
 
 #: lib/encodings:61
 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
 
 #: lib/encodings:61
 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
+msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
 
 #: lib/encodings:64
 msgid "DOS (CP 437)"
 
 #: lib/encodings:64
 msgid "DOS (CP 437)"
@@ -8862,11 +8892,11 @@ msgstr "DOS (CP 437)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Western European (CP 850)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
+msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
 
 #: lib/encodings:74
 msgid "Central European (CP 852)"
 
 #: lib/encodings:74
 msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
+msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
 
 #: lib/encodings:77
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:77
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
@@ -8874,15 +8904,15 @@ msgstr "Cyrilika (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:80
 msgid "Western European (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:80
 msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
+msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Hebrew (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr "Hebrejština (CP 862)"
+msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:86
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
 
 #: lib/encodings:86
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
+msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
@@ -8890,7 +8920,7 @@ msgstr "Cyrilika (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Central European (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
+msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
@@ -8898,19 +8928,19 @@ msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:98
 msgid "Western European (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:98
 msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
+msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:101
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:101
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
+msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:105
 msgid "Arabic (CP 1256)"
 
 #: lib/encodings:105
 msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arabština (CP 1256)"
+msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
 
 #: lib/encodings:108
 msgid "Baltic (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:108
 msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
+msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:111
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 
 #: lib/encodings:111
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
@@ -8930,19 +8960,19 @@ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
 
 #: lib/encodings:145
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
 
 #: lib/encodings:145
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
+msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
 
 #: lib/encodings:149
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
 
 #: lib/encodings:149
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
+msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
 
 #: lib/encodings:153
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:153
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
+msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:157
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:157
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejština (EUC-KR)"
+msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:161
 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:161
 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
@@ -8950,27 +8980,27 @@ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:165
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
 
 #: lib/encodings:165
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
+msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
 
 #: lib/encodings:169
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:169
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:176
 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:176
 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:178
 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:178
 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
-msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
+msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:180
 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:180
 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
-msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
+msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:187
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
 
 #: lib/encodings:187
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
+msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
 
 #: lib/encodings:192
 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
 
 #: lib/encodings:192
 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
@@ -8986,19 +9016,19 @@ msgstr "Soubor|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
 msgid "Edit|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
 msgid "Edit|E"
-msgstr "Úpravy|a"
+msgstr "Úpravy|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
 msgid "Insert|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
 msgid "Insert|I"
-msgstr "Vložit|V"
+msgstr "Vlo¾it|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:35
 msgid "Layout|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:35
 msgid "Layout|L"
-msgstr "Rozvržení|R"
+msgstr "Rozvr¾ení|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
 msgid "View|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
 msgid "View|V"
-msgstr "Prohlížet|r"
+msgstr "Prohlí¾et|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
 msgid "Navigate|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
 msgid "Navigate|N"
@@ -9010,39 +9040,39 @@ msgstr "Dokumenty|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
 msgid "Help|H"
 
 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
 msgid "Help|H"
-msgstr "Nápověda|N"
+msgstr "Nápovìda|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
 msgid "New|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
 msgid "New|N"
-msgstr "Nový|N"
+msgstr "Nový|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:48
 msgid "New from Template...|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:48
 msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Nový ze šablony...|b"
+msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
 
 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
 msgid "Open...|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
 msgid "Open...|O"
-msgstr "Otevřít...|O"
+msgstr "Otevøít...|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
 msgid "Close|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
 msgid "Close|C"
-msgstr "Zavřít|Z"
+msgstr "Zavøít|Z"
 
 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
 msgid "Save|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
 msgid "Save|S"
-msgstr "Uložit|U"
+msgstr "Ulo¾it|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
 msgid "Save As...|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
 msgid "Save As...|A"
-msgstr "Uložit jako|j"
+msgstr "Ulo¾it jako|j"
 
 #: lib/ui/classic.ui:54
 msgid "Revert|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:54
 msgid "Revert|R"
-msgstr "Původní verze|P"
+msgstr "Pùvodní verze|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
 msgid "Version Control|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
 msgid "Version Control|V"
-msgstr "Správa verzí|S"
+msgstr "Správa verzí|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
 msgid "Import|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
 msgid "Import|I"
@@ -9070,19 +9100,19 @@ msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
 
 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
 msgid "Check In Changes...|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
 msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Uložit změny do repositáře...|Z"
+msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
 msgid "Check Out for Edit|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
 msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
+msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
 msgid "Revert to Repository Version|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
 msgid "Revert to Repository Version|R"
-msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
+msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
 msgid "Undo Last Check In|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
 msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
+msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
 msgid "Show History...|H"
 
 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
 msgid "Show History...|H"
@@ -9090,41 +9120,41 @@ msgstr "Zobrazit historii...|h"
 
 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Custom...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Custom...|C"
-msgstr "Vlastní...|V"
+msgstr "Vlastní...|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
 msgid "Undo|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
 msgid "Undo|U"
-msgstr "Zpět změnu|Z"
+msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
 
 #: lib/ui/classic.ui:91
 msgid "Redo|d"
 
 #: lib/ui/classic.ui:91
 msgid "Redo|d"
-msgstr "Znovu změnu|n"
+msgstr "Znovu zmìnu|n"
 
 #: lib/ui/classic.ui:93
 msgid "Cut|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:93
 msgid "Cut|C"
-msgstr "Vystřihnout|s"
+msgstr "Vystøihnout|s"
 
 #: lib/ui/classic.ui:94
 msgid "Copy|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:94
 msgid "Copy|o"
-msgstr "Zkopírovat|k"
+msgstr "Zkopírovat|k"
 
 #: lib/ui/classic.ui:95
 msgid "Paste|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:95
 msgid "Paste|a"
-msgstr "Vložit|V"
+msgstr "Vlo¾it|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:96
 msgid "Paste External Selection|x"
 
 #: lib/ui/classic.ui:96
 msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
+msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
 
 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
 msgid "Find & Replace...|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
 msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
+msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
 
 #: lib/ui/classic.ui:100
 msgid "Tabular|T"
 msgstr "Tabulka|T"
 
 
 #: lib/ui/classic.ui:100
 msgid "Tabular|T"
 msgstr "Tabulka|T"
 
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
+#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
 msgid "Math|M"
 msgstr "Matematika|M"
 
 msgid "Math|M"
 msgstr "Matematika|M"
 
@@ -9150,7 +9180,7 @@ msgstr "Revize|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
 msgid "Preferences...|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
 msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Nastavení...|N"
+msgstr "Nastavení...|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
 msgid "Reconfigure|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
 msgid "Reconfigure|R"
@@ -9158,19 +9188,19 @@ msgstr "Rekonfigurovat|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:115
 msgid "Selection as Lines|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:115
 msgid "Selection as Lines|L"
-msgstr "Vložit po řádkách|V"
+msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:116
 msgid "Selection as Paragraphs|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:116
 msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr "Vložit po odstavcích|o"
+msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
 msgid "Multicolumn|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
 msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
+msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
 
 #: lib/ui/classic.ui:122
 msgid "Line Top|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:122
 msgid "Line Top|T"
-msgstr "Linka nahoře|n"
+msgstr "Linka nahoøe|n"
 
 #: lib/ui/classic.ui:123
 msgid "Line Bottom|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:123
 msgid "Line Bottom|B"
@@ -9186,27 +9216,27 @@ msgstr "Linka vpravo|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:127
 msgid "Alignment|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:127
 msgid "Alignment|i"
-msgstr "Zarovnání|a"
+msgstr "Zarovnání|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
 msgid "Add Row|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
 msgid "Add Row|A"
-msgstr "Přidat řádek|a"
+msgstr "Pøidat øádek|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:130
 msgid "Delete Row|w"
 
 #: lib/ui/classic.ui:130
 msgid "Delete Row|w"
-msgstr "Smazat řádek|S"
+msgstr "Smazat øádek|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
 msgid "Copy Row"
 
 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
 msgid "Copy Row"
-msgstr "Zkopírovat řádek|k"
+msgstr "Zkopírovat øádek|k"
 
 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
 msgid "Swap Rows"
 
 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
 msgid "Swap Rows"
-msgstr "Přehodit řádky|h"
+msgstr "Pøehodit øádky|h"
 
 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
 msgid "Add Column|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
 msgid "Add Column|u"
-msgstr "Přidat sloupec|c"
+msgstr "Pøidat sloupec|c"
 
 #: lib/ui/classic.ui:135
 msgid "Delete Column|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:135
 msgid "Delete Column|D"
@@ -9214,11 +9244,11 @@ msgstr "Smazat sloupec|e"
 
 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
 msgid "Copy Column"
 
 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
 msgid "Copy Column"
-msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
+msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
 msgid "Swap Columns"
 
 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
 msgid "Swap Columns"
-msgstr "Přehodit sloupce|i"
+msgstr "Pøehodit sloupce|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
 msgid "Left|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
 msgid "Left|L"
@@ -9226,7 +9256,7 @@ msgstr "Nalevo|l"
 
 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
 msgid "Center|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
 msgid "Center|C"
-msgstr "Na střed|s"
+msgstr "Na støed|s"
 
 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
 msgid "Right|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
 msgid "Right|R"
@@ -9238,47 +9268,47 @@ msgstr "Nahoru|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
 msgid "Middle|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
 msgid "Middle|M"
-msgstr "Doprostřed|p"
+msgstr "Doprostøed|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
 msgid "Bottom|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
 msgid "Bottom|B"
-msgstr "Dolů|D"
+msgstr "Dolù|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:159
 msgid "Toggle Numbering|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:159
 msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "Přepnout číslování|l"
+msgstr "Pøepnout èíslování|l"
 
 #: lib/ui/classic.ui:160
 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:160
 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
+msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
 msgid "Change Limits Type|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
 msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Změnit styl indexů|i"
+msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
 msgid "Change Formula Type|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
 msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Změnit typ vzorce|v"
+msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
 
 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Použít algebraické programy|a"
+msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:168
 msgid "Alignment|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:168
 msgid "Alignment|A"
-msgstr "Zarovnání|Z"
+msgstr "Zarovnání|Z"
 
 #: lib/ui/classic.ui:170
 msgid "Add Row|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:170
 msgid "Add Row|R"
-msgstr "Přidat řádek|P"
+msgstr "Pøidat øádek|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
 msgid "Delete Row|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
 msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Smazat řádek|t"
+msgstr "Smazat øádek|t"
 
 #: lib/ui/classic.ui:175
 msgid "Add Column|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:175
 msgid "Add Column|C"
-msgstr "Přidat sloupec|c"
+msgstr "Pøidat sloupec|c"
 
 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
 msgid "Delete Column|e"
 
 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
 msgid "Delete Column|e"
@@ -9286,15 +9316,15 @@ msgstr "Smazat sloupec|m"
 
 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
 msgid "Default|t"
 
 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
 msgid "Default|t"
-msgstr "Standardní"
+msgstr "Standardní"
 
 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
 msgid "Display|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
 msgid "Display|D"
-msgstr "Celořádkový (display)|C"
+msgstr "Celoøádkový (display)|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
 msgid "Inline|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
 msgid "Inline|I"
-msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
+msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:188
 msgid "Octave"
 
 #: lib/ui/classic.ui:188
 msgid "Octave"
@@ -9310,11 +9340,11 @@ msgstr "Mathematica"
 
 #: lib/ui/classic.ui:192
 msgid "Maple, simplify"
 
 #: lib/ui/classic.ui:192
 msgid "Maple, simplify"
-msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
+msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:193
 msgid "Maple, factor"
 
 #: lib/ui/classic.ui:193
 msgid "Maple, factor"
-msgstr "Maple, factor (rozložit)"
+msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:194
 msgid "Maple, evalm"
 
 #: lib/ui/classic.ui:194
 msgid "Maple, evalm"
@@ -9322,48 +9352,48 @@ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:195
 msgid "Maple, evalf"
 
 #: lib/ui/classic.ui:195
 msgid "Maple, evalf"
-msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
+msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
 msgid "Inline Formula|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
 msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
+msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
 msgid "Displayed Formula|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
 msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
+msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
 
 #: lib/ui/classic.ui:201
 msgid "Eqnarray Environment|q"
 
 #: lib/ui/classic.ui:201
 msgid "Eqnarray Environment|q"
-msgstr "Eqnarray prostředí"
+msgstr "Eqnarray prostøedí"
 
 #: lib/ui/classic.ui:202
 msgid "Align Environment|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:202
 msgid "Align Environment|A"
-msgstr "Align prostředí"
+msgstr "Align prostøedí"
 
 #: lib/ui/classic.ui:203
 msgid "AlignAt Environment"
 
 #: lib/ui/classic.ui:203
 msgid "AlignAt Environment"
-msgstr "AlignAt prostředí"
+msgstr "AlignAt prostøedí"
 
 #: lib/ui/classic.ui:204
 msgid "Flalign Environment|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:204
 msgid "Flalign Environment|F"
-msgstr "Falign prostředí"
+msgstr "Falign prostøedí"
 
 #: lib/ui/classic.ui:207
 msgid "Gather Environment"
 
 #: lib/ui/classic.ui:207
 msgid "Gather Environment"
-msgstr "Gather prostředí"
+msgstr "Gather prostøedí"
 
 #: lib/ui/classic.ui:208
 msgid "Multline Environment"
 
 #: lib/ui/classic.ui:208
 msgid "Multline Environment"
-msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
+msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
+#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
 msgid "Math|h"
 msgstr "Matematika|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:216
 msgid "Special Character|S"
 msgid "Math|h"
 msgstr "Matematika|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:216
 msgid "Special Character|S"
-msgstr "Speciální znak|z"
+msgstr "Speciální znak|z"
 
 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
 msgid "Citation...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
 msgid "Citation...|C"
@@ -9371,31 +9401,31 @@ msgstr "Citace...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:218
 msgid "Cross-reference...|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:218
 msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr "Křížový odkaz...|K"
+msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
 
 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
 msgid "Label...|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
 msgid "Label...|L"
-msgstr "Značka...|a"
+msgstr "Znaèka...|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
 msgid "Footnote|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
 msgid "Footnote|F"
-msgstr "Poznámka pod čarou|d"
+msgstr "Poznámka pod èarou|d"
 
 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
 msgid "Marginal Note|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
 msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Poznámka na okraj|j"
+msgstr "Poznámka na okraj|j"
 
 #: lib/ui/classic.ui:222
 msgid "Short Title"
 
 #: lib/ui/classic.ui:222
 msgid "Short Title"
-msgstr "Krátký titulek|i"
+msgstr "Krátký titulek|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:223
 msgid "Index Entry|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:223
 msgid "Index Entry|I"
-msgstr "Heslo do rejstříku|r"
+msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:224
 msgid "Nomenclature Entry"
 
 #: lib/ui/classic.ui:224
 msgid "Nomenclature Entry"
-msgstr "Položka nomenklatury"
+msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
 
 #: lib/ui/classic.ui:225
 msgid "URL...|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:225
 msgid "URL...|U"
@@ -9403,7 +9433,7 @@ msgstr "URL...|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
 msgid "Note|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
 msgid "Note|N"
-msgstr "Poznámka|n"
+msgstr "Poznámka|n"
 
 #: lib/ui/classic.ui:227
 msgid "Lists & TOC|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:227
 msgid "Lists & TOC|O"
@@ -9411,15 +9441,15 @@ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:229
 msgid "TeX Code|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:229
 msgid "TeX Code|T"
-msgstr "Kód TeX-u|X"
+msgstr "Kód TeX-u|X"
 
 #: lib/ui/classic.ui:230
 msgid "Minipage|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:230
 msgid "Minipage|p"
-msgstr "Ministránku|n"
+msgstr "Ministránku|n"
 
 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
 msgid "Graphics...|G"
 
 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
 msgid "Graphics...|G"
-msgstr "Obrázek...|O"
+msgstr "Obrázek...|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:232
 msgid "Tabular Material...|b"
 
 #: lib/ui/classic.ui:232
 msgid "Tabular Material...|b"
@@ -9427,7 +9457,7 @@ msgstr "Tabulka...|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:233
 msgid "Floats|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:233
 msgid "Floats|a"
-msgstr "Plovoucí objekty|P"
+msgstr "Plovoucí objekty|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:235
 msgid "Include File...|d"
 
 #: lib/ui/classic.ui:235
 msgid "Include File...|d"
@@ -9435,11 +9465,11 @@ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
 
 #: lib/ui/classic.ui:236
 msgid "Insert File|e"
 
 #: lib/ui/classic.ui:236
 msgid "Insert File|e"
-msgstr "Vložit soubor|o"
+msgstr "Vlo¾it soubor|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:237
 msgid "External Material...|x"
 
 #: lib/ui/classic.ui:237
 msgid "External Material...|x"
-msgstr "Externí materiál...|m"
+msgstr "Externí materiál...|m"
 
 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
 msgid "Symbols...|b"
 
 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
 msgid "Symbols...|b"
@@ -9447,107 +9477,107 @@ msgstr "Symboly...|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
 msgid "Superscript|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
 msgid "Superscript|S"
-msgstr "Horní index|H"
+msgstr "Horní index|H"
 
 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
 msgid "Subscript|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
 msgid "Subscript|u"
-msgstr "Dolní index|D"
+msgstr "Dolní index|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:244
 msgid "Hyphenation Point|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:244
 msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Značka dělení slova|a"
+msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
 msgid "Protected Hyphen|y"
 
 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
 msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Chráněný spojovník|p"
+msgstr "Chránìný spojovník|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Ligature Break|k"
 
 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Rozbít ligaturu|l"
+msgstr "Rozbít ligaturu|l"
 
 #: lib/ui/classic.ui:247
 msgid "Protected Space|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:247
 msgid "Protected Space|r"
-msgstr "Chráněná mezera|r"
+msgstr "Chránìná mezera|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
 msgid "Inter-word Space|w"
 
 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
 msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "Mezislovní mezera|M"
+msgstr "Mezislovní mezera|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
 msgid "Thin Space|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
 msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Tenká mezera|T"
+msgstr "Tenká mezera|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
 msgid "Horizontal Space...|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
 msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Horizontální mezera...|i"
+msgstr "Horizontální mezera...|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:251
 msgid "Vertical Space..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:251
 msgid "Vertical Space..."
-msgstr "Vertikální mezera...|V"
+msgstr "Vertikální mezera...|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:252
 msgid "Line Break|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:252
 msgid "Line Break|L"
-msgstr "Konec řádku|K"
+msgstr "Konec øádku|K"
 
 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
 msgid "Ellipsis|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
 msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "Výpustka (...)|V"
+msgstr "Výpustka (...)|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
 msgid "End of Sentence|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
 msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Konec věty|K"
+msgstr "Konec vìty|K"
 
 #: lib/ui/classic.ui:255
 msgid "Protected Dash|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:255
 msgid "Protected Dash|D"
-msgstr "Chráněná pomlčka|p"
+msgstr "Chránìná pomlèka|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgid "Breakable Slash|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "Nechráněné lomítko|l"
+msgstr "Nechránìné lomítko|l"
 
 #: lib/ui/classic.ui:257
 msgid "Single Quote|Q"
 
 #: lib/ui/classic.ui:257
 msgid "Single Quote|Q"
-msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
+msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
 
 #: lib/ui/classic.ui:258
 msgid "Ordinary Quote|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:258
 msgid "Ordinary Quote|O"
-msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
+msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
 msgid "Menu Separator|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
 msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Oddělovač výběru|O"
+msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:260
 msgid "Horizontal Line"
 
 #: lib/ui/classic.ui:260
 msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Horizontální linka|o"
+msgstr "Horizontální linka|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
 msgid "Page Break"
 
 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
 msgid "Page Break"
-msgstr "Tvrdý konec stránky"
+msgstr "Tvrdý konec stránky"
 
 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
 msgid "Display Formula|D"
 
 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
 msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
+msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
 
 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
 msgid "Eqnarray Environment|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
 msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "Eqnarray prostředí|E"
+msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
 msgid "AMS align Environment|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
 msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS align prostředí|a"
+msgstr "AMS align prostøedí|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
 msgid "AMS alignat Environment|t"
 
 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
 msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat prostředí|t"
+msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
 
 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
 msgid "AMS flalign Environment|f"
 
 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
 msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS flalign prostředí|f"
+msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
 
 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
 
 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
@@ -9557,59 +9587,59 @@ msgstr "AMS gather Environment|g"
 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
 msgid "AMS multline Environment|m"
 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
 msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS multline prostředí|d"
+msgstr "AMS multline prostøedí|d"
 
 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
 msgid "Array Environment|y"
 
 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
 msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Array prostředí|r"
+msgstr "Array prostøedí|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
 msgid "Cases Environment|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
 msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Cases prostředí|o"
+msgstr "Cases prostøedí|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
 msgid "Split Environment|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
 msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Split prostředí|S"
+msgstr "Split prostøedí|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:280
 msgid "Font Change|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:280
 msgid "Font Change|o"
-msgstr "Změna písma|p"
+msgstr "Zmìna písma|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:284
 msgid "Math Normal Font"
 
 #: lib/ui/classic.ui:284
 msgid "Math Normal Font"
-msgstr "Mat. normální"
+msgstr "Mat. normální"
 
 #: lib/ui/classic.ui:286
 msgid "Math Calligraphic Family"
 
 #: lib/ui/classic.ui:286
 msgid "Math Calligraphic Family"
-msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
+msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
 
 #: lib/ui/classic.ui:287
 msgid "Math Fraktur Family"
 
 #: lib/ui/classic.ui:287
 msgid "Math Fraktur Family"
-msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
+msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
 
 #: lib/ui/classic.ui:288
 msgid "Math Roman Family"
 
 #: lib/ui/classic.ui:288
 msgid "Math Roman Family"
-msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
+msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:289
 msgid "Math Sans Serif Family"
 
 #: lib/ui/classic.ui:289
 msgid "Math Sans Serif Family"
-msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
+msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:291
 msgid "Math Bold Series"
 
 #: lib/ui/classic.ui:291
 msgid "Math Bold Series"
-msgstr "Mat. tučný duktus"
+msgstr "Mat. tuèný duktus"
 
 #: lib/ui/classic.ui:293
 msgid "Text Normal Font"
 
 #: lib/ui/classic.ui:293
 msgid "Text Normal Font"
-msgstr "Text. normální písmo"
+msgstr "Text. normální písmo"
 
 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
 msgid "Text Roman Family"
 
 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
 msgid "Text Roman Family"
-msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
+msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
 msgid "Text Sans Serif Family"
 
 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
 msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
+msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
 msgid "Text Typewriter Family"
 
 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
 msgid "Text Typewriter Family"
@@ -9617,31 +9647,31 @@ msgstr "Text. strojopis"
 
 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
 msgid "Text Bold Series"
 
 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
 msgid "Text Bold Series"
-msgstr "Text. tučný duktus"
+msgstr "Text. tuèný duktus"
 
 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
 msgid "Text Medium Series"
 
 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
 msgid "Text Medium Series"
-msgstr "Text. střední duktus"
+msgstr "Text. støední duktus"
 
 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
 msgid "Text Italic Shape"
 
 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
 msgid "Text Italic Shape"
-msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
+msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
 msgid "Text Small Caps Shape"
 
 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
 msgid "Text Small Caps Shape"
-msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
+msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
 msgid "Text Slanted Shape"
 
 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
 msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
+msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
 msgid "Text Upright Shape"
 
 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
 msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "Text. řez stojatý"
+msgstr "Text. øez stojatý"
 
 #: lib/ui/classic.ui:310
 msgid "Floatflt Figure"
 
 #: lib/ui/classic.ui:310
 msgid "Floatflt Figure"
-msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
+msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
 
 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
 msgid "Table of Contents|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
 msgid "Table of Contents|C"
@@ -9649,7 +9679,7 @@ msgstr "Obsah|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
 msgid "Index List|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
 msgid "Index List|I"
-msgstr "Rejstřík|j"
+msgstr "Rejstøík|j"
 
 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
 msgid "Nomenclature|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
 msgid "Nomenclature|N"
@@ -9665,11 +9695,11 @@ msgstr "Dokument LyX-u...|X"
 
 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
 msgid "Plain Text...|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
 msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "Jako prostý text...|a"
+msgstr "Jako prostý text...|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
 
 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
+msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
 
 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
 msgid "Track Changes|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
 msgid "Track Changes|T"
@@ -9677,19 +9707,19 @@ msgstr "Sledovat revize|r"
 
 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Merge Changes...|M"
 
 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Sloučit revize...|S"
+msgstr "Slouèit revize...|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:330
 msgid "Accept All Changes|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:330
 msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "Přijmout všechny změny|i"
+msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:331
 msgid "Reject All Changes|R"
 
 #: lib/ui/classic.ui:331
 msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
+msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
 
 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
 msgid "Show Changes in Output|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
 msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
+msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
 
 #: lib/ui/classic.ui:339
 msgid "Character...|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:339
 msgid "Character...|C"
@@ -9709,27 +9739,27 @@ msgstr "Tabulka...|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:344
 msgid "Emphasize Style|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:344
 msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Zvýrazněný styl|a"
+msgstr "Zvýraznìný styl|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:345
 msgid "Noun Style|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:345
 msgid "Noun Style|N"
-msgstr "Styl Jména|J"
+msgstr "Styl Jména|J"
 
 #: lib/ui/classic.ui:346
 msgid "Bold Style|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:346
 msgid "Bold Style|B"
-msgstr "Tučný styl|u"
+msgstr "Tuèný styl|u"
 
 #: lib/ui/classic.ui:349
 msgid "Decrease Environment Depth|v"
 
 #: lib/ui/classic.ui:349
 msgid "Decrease Environment Depth|v"
-msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
+msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:350
 msgid "Increase Environment Depth|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:350
 msgid "Increase Environment Depth|i"
-msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
+msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
 
 #: lib/ui/classic.ui:351
 msgid "Start Appendix Here|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:351
 msgid "Start Appendix Here|S"
-msgstr "Začít dodatky zde|d"
+msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
 
 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
 msgid "Build Program|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
 msgid "Build Program|B"
@@ -9753,83 +9783,83 @@ msgstr "Informace TeX-u|X"
 
 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
 msgid "Next Note|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
 msgid "Next Note|N"
-msgstr "Další poznámka|p"
+msgstr "Dal¹í poznámka|p"
 
 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
 msgid "Go to Label|L"
 
 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
 msgid "Go to Label|L"
-msgstr "Jdi na značku|J"
+msgstr "Jdi na znaèku|J"
 
 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
 msgid "Bookmarks|B"
 
 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
 msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "Záložky|l"
+msgstr "Zálo¾ky|l"
 
 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
 msgid "Save Bookmark 1|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
 msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "Nastav 1.záložku|N"
+msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
 msgid "Save Bookmark 2"
 
 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
 msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "Nastav 2.záložku|a"
+msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
 msgid "Save Bookmark 3"
 
 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
 msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "Nastav 3.záložku|s"
+msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
 
 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
 msgid "Save Bookmark 4"
 
 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
 msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "Nastav 4.záložku|t"
+msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
 
 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
 msgid "Save Bookmark 5"
 
 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
 msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "Nastav 5.záložku|v"
+msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
 
 #: lib/ui/classic.ui:390
 msgid "Go to Bookmark 1|1"
 
 #: lib/ui/classic.ui:390
 msgid "Go to Bookmark 1|1"
-msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
+msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
 
 #: lib/ui/classic.ui:391
 msgid "Go to Bookmark 2|2"
 
 #: lib/ui/classic.ui:391
 msgid "Go to Bookmark 2|2"
-msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
+msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
 
 #: lib/ui/classic.ui:392
 msgid "Go to Bookmark 3|3"
 
 #: lib/ui/classic.ui:392
 msgid "Go to Bookmark 3|3"
-msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
+msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
 
 #: lib/ui/classic.ui:393
 msgid "Go to Bookmark 4|4"
 
 #: lib/ui/classic.ui:393
 msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
+msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
 
 #: lib/ui/classic.ui:394
 msgid "Go to Bookmark 5|5"
 
 #: lib/ui/classic.ui:394
 msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
+msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
 
 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
 msgid "Introduction|I"
 
 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
 msgid "Introduction|I"
-msgstr "Úvod|o"
+msgstr "Úvod|o"
 
 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
 msgid "Tutorial|T"
 
 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
 msgid "Tutorial|T"
-msgstr "Průvodce LyXem|P"
+msgstr "Prùvodce LyXem|P"
 
 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
 msgid "User's Guide|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
 msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Uživatelská příručka|U"
+msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
 
 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
 msgid "Extended Features|E"
 
 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
 msgid "Extended Features|E"
-msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
+msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
+#: lib/ui/classic.ui:413
 msgid "Embedded Objects|m"
 msgid "Embedded Objects|m"
-msgstr "Vkládané objekty|V"
+msgstr "Vkládané objekty|V"
 
 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
 msgid "Customization|C"
 
 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
 msgid "Customization|C"
-msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
+msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
 msgid "FAQ|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
 msgid "FAQ|F"
-msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
+msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
 msgid "Table of Contents|a"
 
 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
 msgid "Table of Contents|a"
@@ -9849,27 +9879,27 @@ msgstr "O programu LyX"
 
 #: lib/ui/classic.ui:429
 msgid "Preferences..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:429
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavení..."
+msgstr "Nastavení..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:430
 msgid "Quit LyX"
 
 #: lib/ui/classic.ui:430
 msgid "Quit LyX"
-msgstr "Ukončit LyX"
+msgstr "Ukonèit LyX"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
 msgid "Aligned Environment|l"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
 msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Prostředí Aligned"
+msgstr "Prostøedí Aligned"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
 msgid "AlignedAt Environment|v"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
 msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "Prostředí AlignedAt"
+msgstr "Prostøedí AlignedAt"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
 msgid "Gathered Environment|h"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
 msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Prostředí Gathered"
+msgstr "Prostøedí Gathered"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
 msgid "Delimiters...|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
 msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Mat. oddělovače..."
+msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
 msgid "Matrix...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
 msgid "Matrix...|x"
@@ -9881,27 +9911,27 @@ msgstr "Makro|M"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
 msgid "Equation Label|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
 msgid "Equation Label|L"
-msgstr "Značka rovnice|r"
+msgstr "Znaèka rovnice|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
-msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
+msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
 msgid "Split Cell|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
 msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Rozdělit buňku|R"
+msgstr "Rozdìlit buòku|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
 msgid "Insert|n"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
 msgid "Insert|n"
-msgstr "Vložit|V"
+msgstr "Vlo¾it|V"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
 msgid "Add Line Above|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
 msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "Přidat linku nad|t"
+msgstr "Pøidat linku nad|t"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
 msgid "Add Line Below|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
 msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Přidat linku pod|o"
+msgstr "Pøidat linku pod|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
 msgid "Delete Line Above|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
 msgid "Delete Line Above|D"
@@ -9913,11 +9943,11 @@ msgstr "Smazat linku pod|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
 msgid "Add Line to Left"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
 msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Přidat linku nalevo"
+msgstr "Pøidat linku nalevo"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
 msgid "Add Line to Right"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
 msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Přidat linku napravo"
+msgstr "Pøidat linku napravo"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
 msgid "Delete Line to Left"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
 msgid "Delete Line to Left"
@@ -9929,23 +9959,23 @@ msgstr "Smazat linku napravo"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
 msgid "Toggle Math Toolbar"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
 msgid "Toggle Math Toolbar"
-msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
+msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
+msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
 msgid "Toggle Table Toolbar"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
 msgid "Toggle Table Toolbar"
-msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
+msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
 msgid "Next Cross-Reference|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
 msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "Další křížový odkaz|k"
+msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
 msgid "Go to Label|G"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
 msgid "Go to Label|G"
-msgstr "Jdi na značku|J"
+msgstr "Jdi na znaèku|J"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
 msgid "<reference>|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
 msgid "<reference>|r"
@@ -9961,15 +9991,15 @@ msgstr "<strana>|s"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
 msgid "on page <page>|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
 msgid "on page <page>|o"
-msgstr "na straně <strana>|a"
+msgstr "na stranì <strana>|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
 msgid "<reference> on page <page>|f"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
 msgid "<reference> on page <page>|f"
-msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
+msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
 msgid "Formatted reference|t"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
 msgid "Formatted reference|t"
-msgstr "Formátovaná reference|F"
+msgstr "Formátovaná reference|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
@@ -9979,89 +10009,89 @@ msgstr "Formátovaná reference|F"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
 msgid "Settings...|S"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
 msgid "Settings...|S"
-msgstr "Nastavení...|N"
+msgstr "Nastavení...|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
 msgid "Go back to Reference|G"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
 msgid "Go back to Reference|G"
-msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
+msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
-msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
+msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
 msgid "Open Inset|O"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
 msgid "Open Inset|O"
-msgstr "OtevÅ\99i vložku|O"
+msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
 msgid "Close Inset|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
 msgid "Close Inset|C"
-msgstr "ZavÅ\99i vložku|Z"
+msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
 msgid "Dissolve Inset|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
 msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
+msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
 msgid "Toggle Label|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
 msgid "Toggle Label|L"
-msgstr "Přepnout značku|u"
+msgstr "Pøepnout znaèku|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
 msgid "Frameless|l"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
 msgid "Frameless|l"
-msgstr "Bez rámů|B"
+msgstr "Bez rámù|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
 msgid "Simple frame|f"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
 msgid "Simple frame|f"
-msgstr "Jednoduchý rám|J"
+msgstr "Jednoduchý rám|J"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
 msgid "Simple frame, page breaks|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
 msgid "Simple frame, page breaks|p"
-msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
+msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
 msgid "Oval, thin|O"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
 msgid "Oval, thin|O"
-msgstr "Oválný tenký rám|O"
+msgstr "Oválný tenký rám|O"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
 msgid "Oval, thick|v"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
 msgid "Oval, thick|v"
-msgstr "Oválný tlustý rám|t"
+msgstr "Oválný tlustý rám|t"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
 msgid "Drop Shadow|w"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
 msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "Se stínem|S"
+msgstr "Se stínem|S"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
 msgid "Shaded background|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
 msgid "Shaded background|b"
-msgstr "Pozadí s odstínem|P"
+msgstr "Pozadí s odstínem|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
 msgid "Double frame|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
 msgid "Double frame|D"
-msgstr "Dvojitý rám"
+msgstr "Dvojitý rám"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "LyX Note|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "LyX Note|N"
-msgstr "Poznámka LyX-u|X"
+msgstr "Poznámka LyX-u|X"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Comment|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Comment|C"
-msgstr "Komentář|K"
+msgstr "Komentáø|K"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
 msgid "Greyed Out|G"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
 msgid "Greyed Out|G"
-msgstr "Zašedlé|Z"
+msgstr "Za¹edlé|Z"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
 msgid "Interword Space|w"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
 msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Mezislovní mezera|M"
+msgstr "Mezislovní mezera|M"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
 msgid "Protected Space|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
 msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Chráněná mezera|h"
+msgstr "Chránìná mezera|h"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
 msgid "Negative Thin Space|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
 msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Záporná tenká mezera|z"
+msgstr "Záporná tenká mezera|z"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
@@ -10069,7 +10099,7 @@ msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
+msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
 msgid "Quad Space|Q"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
 msgid "Quad Space|Q"
@@ -10077,175 +10107,175 @@ msgstr "Em mezera|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
 msgid "Double Quad Space|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
 msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "Poloviční em mezera|l"
+msgstr "Polovièní em mezera|l"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
 msgid "Horizontal Fill|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
 msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Horizontální výplň|p"
+msgstr "Horizontální výplò|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
+msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
+msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Horizontální výplň (čára)"
+msgstr "Horizontální výplò (èára)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
+msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
+msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
+msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
+msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
 msgid "Custom Length|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
 msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Vlastní délka|V"
+msgstr "Vlastní délka|V"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
 msgid "DefSkip|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
 msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Definovaná mezera|D"
+msgstr "Definovaná mezera|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
 msgid "SmallSkip|S"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
 msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
+msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
 msgid "MedSkip|M"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
 msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
+msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
 msgid "BigSkip|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
 msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
+msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
 msgid "VFill|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
 msgid "VFill|F"
-msgstr "Výplň (VFill)|p"
+msgstr "Výplò (VFill)|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
 msgid "Custom|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
 msgid "Custom|C"
-msgstr "Vlastní|l"
+msgstr "Vlastní|l"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
 msgid "Settings...|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
 msgid "Settings...|e"
-msgstr "Nastavení...|N"
+msgstr "Nastavení...|N"
 
 # TODO nova stranka; viz wiki
 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
 msgid "Include|c"
 
 # TODO nova stranka; viz wiki
 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
 msgid "Include|c"
-msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
+msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
 
 # TODO lze i rekurzivne
 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
 msgid "Input|p"
 
 # TODO lze i rekurzivne
 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
 msgid "Input|p"
-msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
+msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
 msgid "Verbatim|V"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
 msgid "Verbatim|V"
-msgstr "Doslovně|D"
+msgstr "Doslovnì|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
+msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
 msgid "Listing|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
 msgid "Listing|L"
-msgstr "Výpis|p"
+msgstr "Výpis|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
 msgid "Edit included file...|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
 msgid "Edit included file...|E"
-msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
+msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
 msgid "New Page|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
 msgid "New Page|N"
-msgstr "Nová stránka|N"
+msgstr "Nová stránka|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Page Break|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Page Break|a"
-msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
+msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
 msgid "Clear Page|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
 msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
+msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "Clear Double Page|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
+msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
 msgid "Ragged Line Break|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
 msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "Konec řádku|K"
+msgstr "Konec øádku|K"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
 msgid "Justified Line Break|J"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
 msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
+msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
 msgid "Copy"
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
 msgid "Copy"
-msgstr "Zkopírovat"
+msgstr "Zkopírovat"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
 msgid "Paste"
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
 msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
+msgstr "Vlo¾it"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
 msgid "Paste Recent|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
 msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Vložit poslední|p"
+msgstr "Vlo¾it poslední|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
+msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
 msgid "Move Paragraph Up|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
 msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
+msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
 msgid "Move Paragraph Down|v"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
 msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
+msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
 msgid "Promote Section|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
 msgid "Promote Section|r"
-msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
+msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
 msgid "Demote Section|m"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
 msgid "Demote Section|m"
-msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
+msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
 msgid "Move Section down|d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
 msgid "Move Section down|d"
-msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
+msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
 msgid "Move Section up|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
 msgid "Move Section up|u"
-msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
+msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
 msgid "Apply Last Text Style|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
 msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
+msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Text Style|S"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
 msgid "Text Style|S"
@@ -10253,64 +10283,64 @@ msgstr "Styl textu|t"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
 msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Nastavení odstavce...|a"
+msgstr "Nastavení odstavce...|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
 msgid "Fullscreen Mode"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
 msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celoobrazovkový mód"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
 msgid "Append Parameter"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
 msgid "Append Parameter"
-msgstr "Přidej parametr"
+msgstr "Pøidej parametr"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
 msgid "Remove Last Parameter"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
 msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "Vymaž poslední parametr"
+msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
-msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
+msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
-msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
+msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
 msgid "Insert Optional Parameter"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
 msgid "Insert Optional Parameter"
-msgstr "Vložit volitelný parametr"
+msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
 msgid "Remove Optional Parameter"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
 msgid "Remove Optional Parameter"
-msgstr "Smazat volitelný parametr"
+msgstr "Smazat volitelný parametr"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
-msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
+msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
-msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
+msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
-msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
+msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
 msgid "Edit externally...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
 msgid "Edit externally...|x"
-msgstr "Edituj externě...|x"
+msgstr "Edituj externì...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Top Line|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Top Line|T"
-msgstr "Linka nahoře|n"
+msgstr "Linka nahoøe|n"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
 msgid "Bottom Line|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
 msgid "Bottom Line|B"
@@ -10326,11 +10356,11 @@ msgstr "Linka vpravo|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
 msgid "Copy Row|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
 msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Zkopírovat řádek|k"
+msgstr "Zkopírovat øádek|k"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
 msgid "Copy Column|p"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
 msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
+msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
 msgid "Document|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
 msgid "Document|D"
@@ -10338,43 +10368,43 @@ msgstr "Dokument|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
 msgid "Tools|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
 msgid "Tools|T"
-msgstr "Nástroje|t"
+msgstr "Nástroje|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
 msgid "New from Template...|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
 msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Nový ze šablony...|b"
+msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
 msgid "Open Recent|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
 msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Otevřít poslední|l"
+msgstr "Otevøít poslední|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
 msgid "Save All|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
 msgid "Save All|l"
-msgstr "Uložit vše|i"
+msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
 msgid "Revert to Saved|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
 msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
+msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
 msgid "New Window|W"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
 msgid "New Window|W"
-msgstr "Nové okno|v"
+msgstr "Nové okno|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
 msgid "Close Window|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
 msgid "Close Window|d"
-msgstr "Zavřít okno|a"
+msgstr "Zavøít okno|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
 msgid "Redo|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
 msgid "Redo|R"
-msgstr "Znovu změnu|n"
+msgstr "Znovu zmìnu|n"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
 msgid "Paste Special"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
 msgid "Paste Special"
-msgstr "Vložit speciální|s"
+msgstr "Vlo¾it speciální|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
 msgid "Select All"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
 msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+msgstr "Vybrat v¹e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
 msgid "Table|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
 msgid "Table|T"
@@ -10382,79 +10412,79 @@ msgstr "Tabulka|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
 msgid "Rows & Columns|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
 msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Řádky & sloupce|y"
+msgstr "Øádky & sloupce|y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
 msgid "Increase List Depth|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
 msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
+msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
 msgid "Decrease List Depth|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
 msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
+msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
 msgid "Dissolve Inset|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
 msgid "Dissolve Inset|l"
-msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
+msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
 msgid "TeX Code Settings...|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
 msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
+msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
 msgid "Float Settings...|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
 msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
+msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Text Wrap Settings...|W"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
+msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
 msgid "Note Settings...|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
 msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Nastavení poznámky...|z"
+msgstr "Nastavení poznámky...|z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
 msgid "Branch Settings...|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
 msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Nastavení větve...|V"
+msgstr "Nastavení vìtve...|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Box Settings...|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Nastavení rámečku...|r"
+msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
 msgid "Table Settings...|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
 msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Nastavení tabulky...|b"
+msgstr "Nastavení tabulky...|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
 msgid "Plain Text|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
 msgid "Plain Text|T"
-msgstr "Jako prostý text|a"
+msgstr "Jako prostý text|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
+msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
 msgid "Selection|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
 msgid "Selection|S"
-msgstr "Výběr|V"
+msgstr "Výbìr|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
 msgid "Selection, Join Lines|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
 msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
+msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
 msgid "Paste As LinkBack PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
 msgid "Paste As LinkBack PDF"
-msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
+msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
 msgid "Paste As PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
 msgid "Paste As PDF"
-msgstr "Vložit jako PDF"
+msgstr "Vlo¾it jako PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
 msgid "Paste As PNG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
 msgid "Paste As PNG"
-msgstr "Vložit jako PNG"
+msgstr "Vlo¾it jako PNG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
 msgid "Paste As JPEG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
 msgid "Paste As JPEG"
-msgstr "Vložit jako JPEG"
+msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
 msgid "Dissolve CharStyle"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
 msgid "Dissolve CharStyle"
@@ -10462,27 +10492,27 @@ msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Customized...|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Customized...|C"
-msgstr "Vlastní...|V"
+msgstr "Vlastní...|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
 msgid "Capitalize|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
 msgid "Capitalize|a"
-msgstr "První velké|k"
+msgstr "První velké|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
 msgid "Uppercase|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
 msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Velká písmena|l"
+msgstr "Velká písmena|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
 msgid "Lowercase|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
 msgid "Lowercase|L"
-msgstr "Malá písmena|M"
+msgstr "Malá písmena|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
 msgid "Number whole Formula|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
 msgid "Number whole Formula|N"
-msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
+msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
 msgid "Number this Line|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
 msgid "Number this Line|u"
-msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
+msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
 msgid "Macro Definition"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
 msgid "Macro Definition"
@@ -10494,35 +10524,35 @@ msgstr "Styl textu|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
 msgid "Add Line Above|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
 msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Přidat linku nad|t"
+msgstr "Pøidat linku nad|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
 msgid "Math Normal Font|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
 msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Mat. normální|n"
+msgstr "Mat. normální|n"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
 msgid "Math Calligraphic Family|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
 msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
+msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
 msgid "Math Fraktur Family|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
 msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
+msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
 msgid "Math Roman Family|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
 msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
+msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
 msgid "Math Sans Serif Family|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
 msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
+msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
 msgid "Math Bold Series|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
 msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Mat. tučný duktus|t"
+msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
 msgid "Text Normal Font|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
 msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Text. normální písmo"
+msgstr "Text. normální písmo"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
 msgid "Octave|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
 msgid "Octave|O"
@@ -10538,11 +10568,11 @@ msgstr "Mathematica|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
 msgid "Maple, simplify|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
 msgid "Maple, simplify|s"
-msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
+msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
 msgid "Maple, factor|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
 msgid "Maple, factor|f"
-msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
+msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
 msgid "Maple, evalm|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
 msgid "Maple, evalm|e"
@@ -10550,55 +10580,55 @@ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
 msgid "Maple, evalf|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
 msgid "Maple, evalf|v"
-msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
+msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
 msgid "Open All Insets|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
 msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "OtevÅ\99i vÅ¡echny vložky|O"
+msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
 msgid "Close All Insets|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
 msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "ZavÅ\99i vÅ¡echny vložky|Z"
+msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
 msgid "Unfold Math Macro"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
 msgid "Unfold Math Macro"
-msgstr "Rozbalit matematické makro"
+msgstr "Rozbalit matematické makro"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
 msgid "Fold Math Macro"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
 msgid "Fold Math Macro"
-msgstr "Zabalit matematické makro"
+msgstr "Zabalit matematické makro"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
 msgid "View Source|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
 msgid "View Source|S"
-msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
+msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
-msgstr "Vertikální rozdělení|V"
+msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
-msgstr "Horizontální rozdělení|r"
+msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
 msgid "Close Tab Group|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
 msgid "Close Tab Group|G"
-msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
+msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
 msgid "Fullscreen|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
 msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celoobrazovkový mód"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
 msgid "Toolbars|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
 msgid "Toolbars|b"
-msgstr "Panely nástrojů|n"
+msgstr "Panely nástrojù|n"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
 msgid "Special Character|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
 msgid "Special Character|p"
-msgstr "Speciální znak|z"
+msgstr "Speciální znak|z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
 msgid "Formatting|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
 msgid "Formatting|o"
-msgstr "Formátování|F"
+msgstr "Formátování|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
 msgid "List / TOC|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
 msgid "List / TOC|i"
@@ -10606,15 +10636,15 @@ msgstr "Seznamy / Obsah|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
 msgid "Float|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
 msgid "Float|a"
-msgstr "Plovoucí objekt|P"
+msgstr "Plovoucí objekt|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
 msgid "Branch|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
 msgid "Branch|B"
-msgstr "Větev|V"
+msgstr "Vìtev|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
 msgid "Custom insets"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
 msgid "Custom insets"
-msgstr "Vlastní vložky"
+msgstr "Vlastní vlo¾ky"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
 msgid "File|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
 msgid "File|e"
@@ -10622,11 +10652,11 @@ msgstr "Soubor|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
 msgid "Box[[Menu]]"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
 msgid "Box[[Menu]]"
-msgstr "Rámeček|R"
+msgstr "Rámeèek|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
 msgid "Cross-Reference...|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
 msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Křížový odkaz...|K"
+msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
 msgid "Caption"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
 msgid "Caption"
@@ -10634,7 +10664,7 @@ msgstr "Popisek"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
 msgid "Index Entry|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
 msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Heslo rejstříku|H"
+msgstr "Heslo rejstøíku|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
@@ -10651,59 +10681,59 @@ msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Short Title|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Short Title|S"
-msgstr "Krátký titulek"
+msgstr "Krátký titulek"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
 msgid "TeX Code|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
 msgid "TeX Code|X"
-msgstr "TeX-ový kód|X"
+msgstr "TeX-ový kód|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
 msgid "Program Listing[[Menu]]"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
 msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
 msgid "Ordinary Quote|Q"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
 msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
+msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
 msgid "Single Quote|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
 msgid "Single Quote|S"
-msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
+msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
 msgid "Phonetic Symbols|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
 msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "Fonetické symboly|F"
+msgstr "Fonetické symboly|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
 msgid "Protected Space|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
 msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Chráněná mezera|r"
+msgstr "Chránìná mezera|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
 msgid "Horizontal Line|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
 msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "Horizontální linka|o"
+msgstr "Horizontální linka|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
 msgid "Vertical Space...|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
 msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Vertikální mezera...|V"
+msgstr "Vertikální mezera...|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
 msgid "Hyphenation Point|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
 msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Značka dělení slova|a"
+msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "Numbered Formula|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
+msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
 msgid "Figure Wrap Float|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
 msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
+msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
 msgid "Table Wrap Float|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
 msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
+msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "External Material...|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "External Material...|M"
-msgstr "Externí materiál...|E"
+msgstr "Externí materiál...|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
 msgid "Child Document...|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
 msgid "Child Document...|d"
@@ -10711,15 +10741,15 @@ msgstr "Dokument potomka...|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
 msgid "Change Tracking|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
 msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Změnit revize|r"
+msgstr "Zmìnit revize|r"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
 msgid "Start Appendix Here|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
 msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr "Začít dodatky zde|d"
+msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
 msgid "Save in Bundled Format|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
 msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
+msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
 msgid "Compressed|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
 msgid "Compressed|m"
@@ -10727,31 +10757,31 @@ msgstr "Komprimovat dokument|K"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
 msgid "Accept Change|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
 msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Přijmout změnu|i"
+msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
 msgid "Reject Change|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
 msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Odmítnout změnu|m"
+msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
 msgid "Accept All Changes|c"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
 msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Přijmout všechny změny|P"
+msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
 msgid "Reject All Changes|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
 msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
+msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
 msgid "Next Change|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
 msgid "Next Change|C"
-msgstr "Další změna|D"
+msgstr "Dal¹í zmìna|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
 msgid "Next Cross-Reference|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
 msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Další křížový odkaz|k"
+msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
 msgid "Clear Bookmarks|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
 msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "ZruÅ¡it záložky|Z"
+msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
 msgid "Thesaurus...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
 msgid "Thesaurus...|T"
@@ -10765,9 +10795,13 @@ msgstr "Statistika...|S"
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "Informace TeX-u|I"
 
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "Informace TeX-u|I"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:521
+msgid "Embedded Objects|O"
+msgstr "Vkládané objekty|V"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
 msgid "Shortcuts|S"
 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
 msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "Klávesové zkratky|z"
+msgstr "Klávesové zkratky|z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
 msgid "LyX Functions|y"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
 msgid "LyX Functions|y"
@@ -10775,15 +10809,15 @@ msgstr "Funkce LyX-u"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
 msgid "New document"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
 msgid "New document"
-msgstr "Nový dokument"
+msgstr "Nový dokument"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
 msgid "Open document"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
 msgid "Open document"
-msgstr "Otevřít dokument"
+msgstr "Otevøít dokument"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
 msgid "Save document"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
 msgid "Save document"
-msgstr "Uložit dokument"
+msgstr "Ulo¾it dokument"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
 msgid "Print document"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
 msgid "Print document"
@@ -10793,45 +10827,45 @@ msgstr "Vytisknout dokument"
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
 msgid "Undo"
 msgid "Undo"
-msgstr "Zpět změnu"
+msgstr "Zpìt zmìnu"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
 msgid "Redo"
 msgid "Redo"
-msgstr "Znovu změnu"
+msgstr "Znovu zmìnu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
 msgid "Find and replace"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
 msgid "Find and replace"
-msgstr "Najít a zaměnit"
+msgstr "Najít a zamìnit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
 msgid "Toggle emphasis"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
 msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "Přepnout zvýraznění"
+msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
 msgid "Toggle noun"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
 msgid "Toggle noun"
-msgstr "Přepnout na styl Jméno"
+msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
 msgid "Apply last"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
 msgid "Apply last"
-msgstr "Naposledy použitý styl textu"
+msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
 msgid "Insert math"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
 msgid "Insert math"
-msgstr "Vlož mat. výraz"
+msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
 msgid "Insert graphics"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
 msgid "Insert graphics"
-msgstr "Vložit obrázek"
+msgstr "Vlo¾it obrázek"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
 msgid "Insert table"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
 msgid "Insert table"
-msgstr "Vložit tabulku"
+msgstr "Vlo¾it tabulku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
 msgid "Toggle Outline"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
 msgid "Toggle Outline"
-msgstr "Přepnout osnovu"
+msgstr "Pøepnout osnovu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
 msgid "Extra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
 msgid "Extra"
@@ -10839,75 +10873,75 @@ msgstr "Extra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
 msgid "Numbered list"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
 msgid "Numbered list"
-msgstr "Očíslovaný seznam"
+msgstr "Oèíslovaný seznam"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
 msgid "Itemized list"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
 msgid "Itemized list"
-msgstr "Seznam položek"
+msgstr "Seznam polo¾ek"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
 msgid "Increase depth"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
 msgid "Increase depth"
-msgstr "Zvětšit hloubku"
+msgstr "Zvìt¹it hloubku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
 msgid "Decrease depth"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
 msgid "Decrease depth"
-msgstr "Zmenšit hloubku"
+msgstr "Zmen¹it hloubku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
 msgid "Insert figure float"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
 msgid "Insert figure float"
-msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
+msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
 msgid "Insert table float"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
 msgid "Insert table float"
-msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
+msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
 msgid "Insert label"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
 msgid "Insert label"
-msgstr "Vložit značku"
+msgstr "Vlo¾it znaèku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
 msgid "Insert cross-reference"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
 msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "Vložiy křížový odkaz"
+msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
 msgid "Insert citation"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
 msgid "Insert citation"
-msgstr "Vložit citaci"
+msgstr "Vlo¾it citaci"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
 msgid "Insert index entry"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
 msgid "Insert index entry"
-msgstr "Vložit heslo rejstříku"
+msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
 msgid "Insert nomenclature entry"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
 msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
+msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
 msgid "Insert footnote"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
 msgid "Insert footnote"
-msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
+msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
 msgid "Insert margin note"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
 msgid "Insert margin note"
-msgstr "Vložit poznámku na okraj"
+msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
 msgid "Insert note"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
 msgid "Insert note"
-msgstr "Vložit poznámku"
+msgstr "Vlo¾it poznámku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
 msgid "Insert box"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
 msgid "Insert box"
-msgstr "Vložit rámeček"
+msgstr "Vlo¾it rámeèek"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
 msgid "Insert Hyperlink"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
 msgid "Insert Hyperlink"
-msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
+msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Insert TeX code"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Insert TeX code"
-msgstr "Vložit TeX-ový kód"
+msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
 msgid "Insert math macro"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
 msgid "Insert math macro"
-msgstr "Vložit matematické makro"
+msgstr "Vlo¾it matematické makro"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "Include file"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "Include file"
@@ -10919,19 +10953,19 @@ msgstr "Styl textu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
 msgid "Paragraph settings"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
 msgid "Paragraph settings"
-msgstr "Nastavení odstavce"
+msgstr "Nastavení odstavce"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
 msgid "Add row"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
 msgid "Add row"
-msgstr "Přidat řádek"
+msgstr "Pøidat øádek"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
 msgid "Add column"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
 msgid "Add column"
-msgstr "Přidat sloupec"
+msgstr "Pøidat sloupec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
 msgid "Delete row"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
 msgid "Delete row"
-msgstr "Smazat řádek"
+msgstr "Smazat øádek"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
 msgid "Delete column"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
 msgid "Delete column"
@@ -10939,7 +10973,7 @@ msgstr "Smazat sloupec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
 msgid "Set top line"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
 msgid "Set top line"
-msgstr "Nastavit linku nahoře"
+msgstr "Nastavit linku nahoøe"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
 msgid "Set bottom line"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
 msgid "Set bottom line"
@@ -10959,47 +10993,47 @@ msgstr "Nastav linky okraje"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
 msgid "Set all lines"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
 msgid "Set all lines"
-msgstr "Nastavit všechny linky"
+msgstr "Nastavit v¹echny linky"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
 msgid "Unset all lines"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
 msgid "Unset all lines"
-msgstr "Smazat všechny linky"
+msgstr "Smazat v¹echny linky"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
 msgid "Align left"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
 msgid "Align left"
-msgstr "Zarovnání vlevo"
+msgstr "Zarovnání vlevo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
 msgid "Align center"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
 msgid "Align center"
-msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
+msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
 msgid "Align right"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
 msgid "Align right"
-msgstr "Zarovnání vpravo"
+msgstr "Zarovnání vpravo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
 msgid "Align top"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
 msgid "Align top"
-msgstr "Zarovnání nahoru"
+msgstr "Zarovnání nahoru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
 msgid "Align middle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
 msgid "Align middle"
-msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
+msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
 msgid "Align bottom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
 msgid "Align bottom"
-msgstr "Zarovnání dospod"
+msgstr "Zarovnání dospod"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
 msgid "Rotate cell"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
 msgid "Rotate cell"
-msgstr "Otočit buňku"
+msgstr "Otoèit buòku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
 msgid "Rotate table"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
 msgid "Rotate table"
-msgstr "Otočit tabulku"
+msgstr "Otoèit tabulku"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
 msgid "Set multi-column"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
 msgid "Set multi-column"
-msgstr "Nastavit vícesloupovou"
+msgstr "Nastavit vícesloupovou"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
 msgid "Math"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
 msgid "Math"
@@ -11007,7 +11041,7 @@ msgstr "Matematika"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
 msgid "Set display mode"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
 msgid "Set display mode"
-msgstr "Nastavit celořádkový mód"
+msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
 msgid "Subscript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
 msgid "Subscript"
@@ -11015,59 +11049,59 @@ msgstr "Index dole"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
 msgid "Superscript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
 msgid "Superscript"
-msgstr "Index nahoře"
+msgstr "Index nahoøe"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
 msgid "Insert square root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
 msgid "Insert square root"
-msgstr "Vložit odmocninu"
+msgstr "Vlo¾it odmocninu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
 msgid "Insert root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
 msgid "Insert root"
-msgstr "Vložit odmocninu"
+msgstr "Vlo¾it odmocninu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
 msgid "Insert standard fraction"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
 msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "Vložit standardní zlomek"
+msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
 msgid "Insert sum"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
 msgid "Insert sum"
-msgstr "Vložit sumu"
+msgstr "Vlo¾it sumu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
 msgid "Insert integral"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
 msgid "Insert integral"
-msgstr "Vložit integrál"
+msgstr "Vlo¾it integrál"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
 msgid "Insert product"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
 msgid "Insert product"
-msgstr "Vložit součin"
+msgstr "Vlo¾it souèin"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
 msgid "Insert ( )"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
 msgid "Insert ( )"
-msgstr "Vložit ( )"
+msgstr "Vlo¾it ( )"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
 msgid "Insert [ ]"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
 msgid "Insert [ ]"
-msgstr "Vložit [ ]"
+msgstr "Vlo¾it [ ]"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
 msgid "Insert { }"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
 msgid "Insert { }"
-msgstr "Vložit { }"
+msgstr "Vlo¾it { }"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
 msgid "Insert delimiters"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
 msgid "Insert delimiters"
-msgstr "Vložit oddělovače"
+msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
 msgid "Insert matrix"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
 msgid "Insert matrix"
-msgstr "Vložit matici"
+msgstr "Vlo¾it matici"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
 msgid "Insert cases environment"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
 msgid "Insert cases environment"
-msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
+msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
 msgid "Toggle Math Panels"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
 msgid "Toggle Math Panels"
-msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
+msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
 msgid "Math Macros"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
 msgid "Math Macros"
@@ -11075,7 +11109,7 @@ msgstr "Mat. makra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
 msgid "Command Buffer"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
 msgid "Command Buffer"
-msgstr "Zásobník příkazů"
+msgstr "Zásobník pøíkazù"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
 msgid "Review[[Toolbar]]"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
 msgid "Review[[Toolbar]]"
@@ -11087,43 +11121,43 @@ msgstr "Sledovat revize"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
 msgid "Show changes in output"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
 msgid "Show changes in output"
-msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
+msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
 msgid "Next change"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
 msgid "Next change"
-msgstr "Další změna"
+msgstr "Dal¹í zmìna"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
 msgid "Accept change inside selection"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
 msgid "Accept change inside selection"
-msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
+msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
 msgid "Reject change inside selection"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
 msgid "Reject change inside selection"
-msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
+msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
 msgid "Merge changes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
 msgid "Merge changes"
-msgstr "Sloučit revize"
+msgstr "Slouèit revize"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
 msgid "Accept all changes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
 msgid "Accept all changes"
-msgstr "Přijmout všechny změny"
+msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
 msgid "Reject all changes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
 msgid "Reject all changes"
-msgstr "Odmítnout všechny změny"
+msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
 msgid "Next note"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
 msgid "Next note"
-msgstr "Další poznámka"
+msgstr "Dal¹í poznámka"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
 msgid "View/Update"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
 msgid "View/Update"
-msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
+msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
 msgid "View DVI"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
 msgid "View DVI"
-msgstr "Prohlížet DVI"
+msgstr "Prohlí¾et DVI"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
 msgid "Update DVI"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
 msgid "Update DVI"
@@ -11131,7 +11165,7 @@ msgstr "Aktualizovat DVI"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
 msgid "View PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
 msgid "View PDF (pdflatex)"
-msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
+msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
 msgid "Update PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
 msgid "Update PDF (pdflatex)"
@@ -11139,7 +11173,7 @@ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
 msgid "View PostScript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
 msgid "View PostScript"
-msgstr "Prohlížet Postscript"
+msgstr "Prohlí¾et Postscript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
 msgid "Update PostScript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
 msgid "Update PostScript"
@@ -11147,7 +11181,7 @@ msgstr "Aktualizovat Postscript"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
 msgid "Version Control"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
 msgid "Version Control"
-msgstr "Správa verzí"
+msgstr "Správa verzí"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
 msgid "Register"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
 msgid "Register"
@@ -11155,23 +11189,23 @@ msgstr "Zaregistrovat soubor"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
 msgid "Check-out for edit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
 msgid "Check-out for edit"
-msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
+msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
 msgid "Check-in changes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
 msgid "Check-in changes"
-msgstr "Uložit změny do repositáře"
+msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
 msgid "View revision log"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
 msgid "View revision log"
-msgstr "Log ze správy verzí"
+msgstr "Log ze správy verzí"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "Revert changes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "Revert changes"
-msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
+msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "Math Panels"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "Math Panels"
-msgstr "Matematický panel"
+msgstr "Matematický panel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
 msgid "Math Spacings"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
 msgid "Math Spacings"
@@ -11332,39 +11366,39 @@ msgstr "Mezery"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
 msgid "Thin space\t\\,"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
 msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "Tenká\t\\,"
+msgstr "Tenká\t\\,"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
 msgid "Medium space\t\\:"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
 msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr "Střední\t\\:"
+msgstr "Støední\t\\:"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
 msgid "Thick space\t\\;"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
 msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr "Tlustá\t\\;"
+msgstr "Tlustá\t\\;"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
 msgid "Quadratin space\t\\quad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
 msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "Kvadratická\t\\quad"
+msgstr "Kvadratická\t\\quad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
+msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
 msgid "Negative space\t\\!"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
 msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr "Záporná\t\\!"
+msgstr "Záporná\t\\!"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
 msgid "Placeholder\t\\phantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
 msgid "Placeholder\t\\phantom"
-msgstr "Místo\t\\phantom"
+msgstr "Místo\t\\phantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
-msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
+msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
-msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
+msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
 msgid "Roots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
 msgid "Roots"
@@ -11372,27 +11406,27 @@ msgstr "Odmocniny"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
 msgid "Square root\t\\sqrt"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
 msgid "Square root\t\\sqrt"
-msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
+msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
 msgid "Other root\t\\root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
 msgid "Other root\t\\root"
-msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
+msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
 msgid "Display style\t\\displaystyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
 msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
+msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "Normální text\t\\textstyle"
+msgstr "Normální text\t\\textstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
-msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
+msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
 msgid "Standard\t\\frac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
 msgid "Standard\t\\frac"
@@ -11400,11 +11434,11 @@ msgstr "Standard\t\\frac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
 msgid "No horizontal line\t\\atop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
 msgid "No horizontal line\t\\atop"
-msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
+msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
-msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
+msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
 msgid "Unit (km)\t\\unit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
 msgid "Unit (km)\t\\unit"
@@ -11428,19 +11462,19 @@ msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
-msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
+msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
 msgid "Binomial\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
 msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
+msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
+msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
+msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
 msgid "Roman\t\\mathrm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
 msgid "Roman\t\\mathrm"
@@ -11448,19 +11482,19 @@ msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
 msgid "Bold\t\\mathbf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
 msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr "Tučné\t\\mathbf"
+msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
-msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
+msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
-msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
+msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
 msgid "Italic\t\\mathit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
 msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
+msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
@@ -11476,15 +11510,15 @@ msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
+msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
-msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
+msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
 msgid "Dots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
 msgid "Dots"
-msgstr "Tečky"
+msgstr "Teèky"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
 msgid "ldots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
 msgid "ldots"
@@ -11504,7 +11538,7 @@ msgstr "ddots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
 msgid "Frame Decorations"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
 msgid "Frame Decorations"
-msgstr "Dekorace rámů"
+msgstr "Dekorace rámù"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
 msgid "hat"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
 msgid "hat"
@@ -11604,7 +11638,7 @@ msgstr "underset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
 msgid "Arrows"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
 msgid "Arrows"
-msgstr "Šipky"
+msgstr "©ipky"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
 msgid "leftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
 msgid "leftarrow"
@@ -11732,7 +11766,7 @@ msgstr "rightleftharpoons"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
 msgid "Operators"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
 msgid "Operators"
-msgstr "Operátory"
+msgstr "Operátory"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
 msgid "pm"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
 msgid "pm"
@@ -12164,7 +12198,7 @@ msgstr "Omega"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
 msgid "Miscellaneous"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+msgstr "Rùzné"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
 msgid "nabla"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
 msgid "nabla"
@@ -12344,7 +12378,7 @@ msgstr "mathcal O"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
 msgid "Big Operators"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
 msgid "Big Operators"
-msgstr "Velké operátory"
+msgstr "Velké operátory"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
 msgid "intop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
 msgid "intop"
@@ -12484,7 +12518,7 @@ msgstr "bigwedge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
 msgid "AMS Miscellaneous"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
 msgid "AMS Miscellaneous"
-msgstr "AMS Různé"
+msgstr "AMS Rùzné"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
 msgid "digamma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
 msgid "digamma"
@@ -12620,7 +12654,7 @@ msgstr "diagdown"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
 msgid "AMS Arrows"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
 msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS šipky"
+msgstr "AMS ¹ipky"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
 msgid "dashleftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
 msgid "dashleftarrow"
@@ -13036,7 +13070,7 @@ msgstr "pitchfork"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
 msgid "AMS Negative Relations"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
 msgid "AMS Negative Relations"
-msgstr "AMS negované relace"
+msgstr "AMS negované relace"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
 msgid "nless"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
 msgid "nless"
@@ -13240,7 +13274,7 @@ msgstr "nshortparallel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
 msgid "AMS Operators"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
 msgid "AMS Operators"
-msgstr "AMS operátory"
+msgstr "AMS operátory"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
 msgid "dotplus"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
 msgid "dotplus"
@@ -13336,7 +13370,7 @@ msgstr "intercal"
 
 #: lib/external_templates:37
 msgid "RasterImage"
 
 #: lib/external_templates:37
 msgid "RasterImage"
-msgstr "Rastrový obrázek"
+msgstr "Rastrový obrázek"
 
 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
@@ -13344,7 +13378,7 @@ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:45
 msgid "A bitmap file.\n"
 
 #: lib/external_templates:45
 msgid "A bitmap file.\n"
-msgstr "Bitmapový soubor.\n"
+msgstr "Bitmapový soubor.\n"
 
 #: lib/external_templates:109
 msgid "XFig"
 
 #: lib/external_templates:109
 msgid "XFig"
@@ -13356,11 +13390,11 @@ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:112
 msgid "An Xfig figure.\n"
 
 #: lib/external_templates:112
 msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
+msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
 
 #: lib/external_templates:162
 msgid "ChessDiagram"
 
 #: lib/external_templates:162
 msgid "ChessDiagram"
-msgstr "Šachový Diagram"
+msgstr "©achový Diagram"
 
 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
@@ -13386,23 +13420,23 @@ msgid ""
 "that TeX will find it, and you will need\n"
 "to install the skak package from CTAN.\n"
 msgstr ""
 "that TeX will find it, and you will need\n"
 "to install the skak package from CTAN.\n"
 msgstr ""
-"Šachový diagram.\n"
-"Tato Å¡ablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
-"Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
+"©achový diagram.\n"
+"Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
+"Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
-"Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
-"a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
+"Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
+"a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
-"UvnitÅ\99 XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
-"pro obecnou editaci šachovnice.\n"
-"Možná budete chtít použít volbu\n"
+"Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
+"pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
+"Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
 "'Options->Test legality' a\n"
 "'Options->Test legality' a\n"
-"nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
-"pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
-"Aby toto fungovalo musíte\n"
-"dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
-"kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
-"nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
+"nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
+"pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
+"Aby toto fungovalo musíte\n"
+"dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
+"kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
+"nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
 
 #: lib/external_templates:208
 msgid "LilyPond"
 
 #: lib/external_templates:208
 msgid "LilyPond"
@@ -13419,24 +13453,24 @@ msgid ""
 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
 msgstr ""
 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
 msgstr ""
-"Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
-"Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
-"Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
-"Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
+"Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
+"Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
+"Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
+"Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
 
 #: lib/external_templates:257
 msgid "PDFPages"
 
 #: lib/external_templates:257
 msgid "PDFPages"
-msgstr "Stránky PDF"
+msgstr "Stránky PDF"
 
 
-#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
+#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:260
 msgid ""
 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
 
 #: lib/external_templates:260
 msgid ""
 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
-"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
-"which must be inserted to Options.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
 "Examples:\n"
 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
 "Examples:\n"
 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
@@ -13444,314 +13478,322 @@ msgid ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
-"Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
-"Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
-"která musí být pÅ\99idána v Možnostech.\n"
-"Příklady:\n"
-"* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
-"* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
-"* pages=- (pro všechny stránky)\n"
-"Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
-"pro další nastavení a detaily.\n"
-
-#: lib/external_templates:300
+"Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
+"Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
+"která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
+"Pøíklady:\n"
+"* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
+"* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
+"* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
+"Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
+"pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
+
+#: lib/external_templates:299
 msgid ""
 "Today's date.\n"
 "Read 'info date' for more information.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Today's date.\n"
 "Read 'info date' for more information.\n"
 msgstr ""
-"Dnešní datum.\n"
-"Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
+"Dne¹ní datum.\n"
+"Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
 
 
-#: lib/configure.py:236
+#: lib/configure.py:252
 msgid "Tgif"
 msgstr "Tgif"
 
 msgid "Tgif"
 msgstr "Tgif"
 
-#: lib/configure.py:239
+#: lib/configure.py:255
 msgid "FIG"
 msgstr "FIG"
 
 msgid "FIG"
 msgstr "FIG"
 
-#: lib/configure.py:242
+#: lib/configure.py:258
 msgid "Grace"
 msgstr "Grace"
 
 msgid "Grace"
 msgstr "Grace"
 
-#: lib/configure.py:245
+#: lib/configure.py:261
 msgid "FEN"
 msgstr "FEN"
 
 msgid "FEN"
 msgstr "FEN"
 
-#: lib/configure.py:249
+#: lib/configure.py:265
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: lib/configure.py:250
+#: lib/configure.py:266
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
+#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: lib/configure.py:252
+#: lib/configure.py:268
 msgid "PBM"
 msgstr "PBM"
 
 msgid "PBM"
 msgstr "PBM"
 
-#: lib/configure.py:253
+#: lib/configure.py:269
 msgid "PGM"
 msgstr "PGM"
 
 msgid "PGM"
 msgstr "PGM"
 
-#: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
+#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: lib/configure.py:255
+#: lib/configure.py:271
 msgid "PPM"
 msgstr "PPM"
 
 msgid "PPM"
 msgstr "PPM"
 
-#: lib/configure.py:256
+#: lib/configure.py:272
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: lib/configure.py:257
+#: lib/configure.py:273
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
-#: lib/configure.py:258
+#: lib/configure.py:274
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
-#: lib/configure.py:263
+#: lib/configure.py:279
 msgid "Plain text (chess output)"
 msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr "Prostý text (šachy)"
+msgstr "Prostý text (¹achy)"
 
 
-#: lib/configure.py:264
+#: lib/configure.py:280
 msgid "Plain text (image)"
 msgid "Plain text (image)"
-msgstr "Prostý text (obraz)"
+msgstr "Prostý text (obraz)"
 
 
-#: lib/configure.py:265
+#: lib/configure.py:281
 msgid "Plain text (Xfig output)"
 msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
+msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
 
 
-#: lib/configure.py:266
+#: lib/configure.py:282
 msgid "date (output)"
 msgid "date (output)"
-msgstr "datum (výstup)"
+msgstr "datum (výstup)"
 
 
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
 msgid "DocBook"
 msgstr "DocBook"
 
 msgid "DocBook"
 msgstr "DocBook"
 
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
 msgid "DocBook|B"
 msgstr "DocBook|B"
 
 msgid "DocBook|B"
 msgstr "DocBook|B"
 
-#: lib/configure.py:268
+#: lib/configure.py:284
 msgid "Docbook (XML)"
 msgstr "Docbook (XML)"
 
 msgid "Docbook (XML)"
 msgstr "Docbook (XML)"
 
-#: lib/configure.py:269
+#: lib/configure.py:285
 msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
 msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:286
+msgid "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:287
 msgid "NoWeb"
 msgstr "NoWeb"
 
 msgid "NoWeb"
 msgstr "NoWeb"
 
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:287
 msgid "NoWeb|N"
 msgstr "NoWeb|N"
 
 msgid "NoWeb|N"
 msgstr "NoWeb|N"
 
-#: lib/configure.py:271
+#: lib/configure.py:288
 msgid "LilyPond music"
 msgstr "LilyPond music"
 
 msgid "LilyPond music"
 msgstr "LilyPond music"
 
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
 msgid "LaTeX (plain)"
 msgid "LaTeX (plain)"
-msgstr "LaTeX (prostý)"
+msgstr "LaTeX (prostý)"
 
 
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
 msgid "LaTeX (plain)|L"
 msgid "LaTeX (plain)|L"
-msgstr "LaTeX (prostý)|L"
+msgstr "LaTeX (prostý)|L"
 
 
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
 msgid "LinuxDoc"
 msgstr "LinuxDoc"
 
 msgid "LinuxDoc"
 msgstr "LinuxDoc"
 
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
 msgid "LinuxDoc|x"
 msgstr "LinuxDoc|x"
 
 msgid "LinuxDoc|x"
 msgstr "LinuxDoc|x"
 
-#: lib/configure.py:274
+#: lib/configure.py:291
 msgid "LaTeX (pdflatex)"
 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
 
 msgid "LaTeX (pdflatex)"
 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
 
-#: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
+#: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
 msgid "Plain text"
 msgid "Plain text"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "Prostý text"
 
 
-#: lib/configure.py:275
+#: lib/configure.py:292
 msgid "Plain text|a"
 msgid "Plain text|a"
-msgstr "Prostý text|r"
+msgstr "Prostý text|r"
 
 
-#: lib/configure.py:276
+#: lib/configure.py:293
 msgid "Plain text (pstotext)"
 msgid "Plain text (pstotext)"
-msgstr "Prostý text (pstotext)"
+msgstr "Prostý text (pstotext)"
 
 
-#: lib/configure.py:277
+#: lib/configure.py:294
 msgid "Plain text (ps2ascii)"
 msgid "Plain text (ps2ascii)"
-msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
+msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
 
 
-#: lib/configure.py:278
+#: lib/configure.py:295
 msgid "Plain text (catdvi)"
 msgid "Plain text (catdvi)"
-msgstr "Prostý text (catdvi)"
+msgstr "Prostý text (catdvi)"
 
 
-#: lib/configure.py:279
+#: lib/configure.py:296
 msgid "Plain Text, Join Lines"
 msgid "Plain Text, Join Lines"
-msgstr "Prostý text, spojit řádky"
+msgstr "Prostý text, spojit øádky"
 
 
-#: lib/configure.py:286
+#: lib/configure.py:303
 msgid "BibTeX"
 msgstr "BibTeX"
 
 msgid "BibTeX"
 msgstr "BibTeX"
 
-#: lib/configure.py:291
+#: lib/configure.py:308
 msgid "EPS"
 msgstr "EPS"
 
 msgid "EPS"
 msgstr "EPS"
 
-#: lib/configure.py:292
+#: lib/configure.py:309
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: lib/configure.py:292
+#: lib/configure.py:309
 msgid "Postscript|t"
 msgstr "Postscript|t"
 
 msgid "Postscript|t"
 msgstr "Postscript|t"
 
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
 msgid "PDF (ps2pdf)"
 msgstr "PDF (ps2pdf)"
 
 msgid "PDF (ps2pdf)"
 msgstr "PDF (ps2pdf)"
 
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
 
 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
 
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:314
 msgid "PDF (pdflatex)"
 msgstr "PDF (pdflatex)"
 
 msgid "PDF (pdflatex)"
 msgstr "PDF (pdflatex)"
 
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:314
 msgid "PDF (pdflatex)|F"
 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
 
 msgid "PDF (pdflatex)|F"
 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
 
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
 msgid "PDF (dvipdfm)"
 msgstr "PDF (dvipdfm)"
 
 msgid "PDF (dvipdfm)"
 msgstr "PDF (dvipdfm)"
 
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
 
 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
 
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
 msgid "DVI"
 msgstr "DVI"
 
 msgid "DVI"
 msgstr "DVI"
 
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
 msgid "DVI|D"
 msgstr "DVI|D"
 
 msgid "DVI|D"
 msgstr "DVI|D"
 
-#: lib/configure.py:304
+#: lib/configure.py:321
 msgid "DraftDVI"
 msgstr "DraftDVI"
 
 msgid "DraftDVI"
 msgstr "DraftDVI"
 
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
 msgid "HTML|H"
 msgstr "HTML|H"
 
 msgid "HTML|H"
 msgstr "HTML|H"
 
-#: lib/configure.py:310
+#: lib/configure.py:327
 msgid "Noteedit"
 msgstr "Noteedit"
 
 msgid "Noteedit"
 msgstr "Noteedit"
 
-#: lib/configure.py:313
+#: lib/configure.py:330
 msgid "OpenDocument"
 msgstr "OpenDocument"
 
 msgid "OpenDocument"
 msgstr "OpenDocument"
 
-#: lib/configure.py:316
+#: lib/configure.py:333
 msgid "date command"
 msgid "date command"
-msgstr "příkaz pro datum"
+msgstr "pøíkaz pro datum"
 
 
-#: lib/configure.py:317
+#: lib/configure.py:334
 msgid "Table (CSV)"
 msgstr "Tabulka (CSV)"
 
 msgid "Table (CSV)"
 msgstr "Tabulka (CSV)"
 
-#: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
+#: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
 
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
 
-#: lib/configure.py:320
+#: lib/configure.py:337
 msgid "LyX 1.3.x"
 msgstr "LyX 1.3.x"
 
 msgid "LyX 1.3.x"
 msgstr "LyX 1.3.x"
 
-#: lib/configure.py:321
+#: lib/configure.py:338
 msgid "LyX 1.4.x"
 msgstr "LyX 1.4.x"
 
 msgid "LyX 1.4.x"
 msgstr "LyX 1.4.x"
 
-#: lib/configure.py:322
+#: lib/configure.py:339
 msgid "LyX 1.5.x"
 msgstr "LyX 1.5.x"
 
 msgid "LyX 1.5.x"
 msgstr "LyX 1.5.x"
 
-#: lib/configure.py:323
+#: lib/configure.py:340
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 
-#: lib/configure.py:324
+#: lib/configure.py:341
 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
 
 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
 
-#: lib/configure.py:325
+#: lib/configure.py:342
 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 
 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 
-#: lib/configure.py:326
+#: lib/configure.py:343
 msgid "LyX Preview"
 msgid "LyX Preview"
-msgstr "LyX Náhled"
+msgstr "LyX Náhled"
 
 
-#: lib/configure.py:327
+#: lib/configure.py:344
+msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:345
 msgid "PDFTEX"
 msgstr "PDFTEX"
 
 msgid "PDFTEX"
 msgstr "PDFTEX"
 
-#: lib/configure.py:328
+#: lib/configure.py:346
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: lib/configure.py:329
+#: lib/configure.py:347
 msgid "PSTEX"
 msgstr "PSTEX"
 
 msgid "PSTEX"
 msgstr "PSTEX"
 
-#: lib/configure.py:330
+#: lib/configure.py:348
 msgid "Rich Text Format"
 msgstr "Rich Text Format"
 
 msgid "Rich Text Format"
 msgstr "Rich Text Format"
 
-#: lib/configure.py:331
+#: lib/configure.py:349
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
 
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
 
-#: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
+#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "WMF"
 
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "WMF"
 
-#: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
+#: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Rozšířený WMF"
+msgstr "Roz¹íøený WMF"
 
 
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:352
 msgid "MS Word"
 msgstr "MS Word"
 
 msgid "MS Word"
 msgstr "MS Word"
 
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:352
 msgid "MS Word|W"
 msgstr "MS Word|W"
 
 msgid "MS Word|W"
 msgstr "MS Word|W"
 
-#: lib/configure.py:335
+#: lib/configure.py:353
 msgid "HTML (MS Word)"
 msgstr "HTML (MS Word)"
 
 msgid "HTML (MS Word)"
 msgstr "HTML (MS Word)"
 
@@ -13767,15 +13809,15 @@ msgstr "%1$s et al."
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:135
 msgid "No year"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:135
 msgid "No year"
-msgstr "Žádný rok"
+msgstr "®ádný rok"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
 msgid "Add to bibliography only."
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
 msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "Přidat pouze bibliografii."
+msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:373
 msgid "before"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:373
 msgid "before"
-msgstr "před"
+msgstr "pøed"
 
 #: src/Buffer.cpp:237
 msgid "Disk Error: "
 
 #: src/Buffer.cpp:237
 msgid "Disk Error: "
@@ -13785,84 +13827,84 @@ msgstr "Chyba Disku: "
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
+msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
 
 #: src/Buffer.cpp:290
 msgid "Could not remove temporary directory"
 
 #: src/Buffer.cpp:290
 msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
+msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
 
 #: src/Buffer.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
+msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:506
 msgid "Unknown document class"
 
 #: src/Buffer.cpp:506
 msgid "Unknown document class"
-msgstr "Neznámá třída dokumentu"
+msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
 
 #: src/Buffer.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
 
 #: src/Buffer.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
+msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
 
 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
 msgid "Document header error"
 
 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
 msgid "Document header error"
-msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
+msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
 
 #: src/Buffer.cpp:521
 msgid "\\begin_header is missing"
 
 #: src/Buffer.cpp:521
 msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr "chybí \\begin_header"
+msgstr "chybí \\begin_header"
 
 #: src/Buffer.cpp:541
 msgid "\\begin_document is missing"
 
 #: src/Buffer.cpp:541
 msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr "chybí \\begin_document"
+msgstr "chybí \\begin_document"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
-#: src/BufferView.cpp:1146
+#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
+#: src/BufferView.cpp:1147
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
+msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
+#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
 "xcolor/soul are installed.\n"
 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
 "xcolor/soul are installed.\n"
 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
+"Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
-"Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
-"LaTeX-ové preambuli."
+"Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
+"LaTeX-ové preambuli."
 
 
-#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
+#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
 "xcolor and soul are not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
 "xcolor and soul are not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
-"jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
-"Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
-"LaTeX-ové preambuli."
+"Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
+"jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
+"Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
+"LaTeX-ové preambuli."
 
 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
 msgid "Document format failure"
 
 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
 msgid "Document format failure"
-msgstr "Chyba formátování dokumentu"
+msgstr "Chyba formátování dokumentu"
 
 #: src/Buffer.cpp:706
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
 
 #: src/Buffer.cpp:706
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
+msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
 
 #: src/Buffer.cpp:743
 msgid "Conversion failed"
 
 #: src/Buffer.cpp:743
 msgid "Conversion failed"
-msgstr "Konverze se nezdařila"
+msgstr "Konverze se nezdaøila"
 
 #: src/Buffer.cpp:744
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:744
 #, c-format
@@ -13870,12 +13912,12 @@ msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
 "it could not be created."
 msgstr ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
 "it could not be created."
 msgstr ""
-"%1$s je z odliÅ¡né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
-"být vytvořen."
+"%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
+"být vytvoøen."
 
 #: src/Buffer.cpp:753
 msgid "Conversion script not found"
 
 #: src/Buffer.cpp:753
 msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Nenalezen konverzní skript"
+msgstr "Nenalezen konverzní skript"
 
 #: src/Buffer.cpp:754
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:754
 #, c-format
@@ -13883,27 +13925,27 @@ msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
 "could not be found."
 msgstr ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
 "could not be found."
 msgstr ""
-"%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
+"%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
 
 #: src/Buffer.cpp:773
 msgid "Conversion script failed"
 
 #: src/Buffer.cpp:773
 msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Konverzní skript selhal"
+msgstr "Konverzní skript selhal"
 
 #: src/Buffer.cpp:774
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
 "convert it."
 
 #: src/Buffer.cpp:774
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
 "convert it."
-msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
+msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
 
 #: src/Buffer.cpp:789
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 
 #: src/Buffer.cpp:789
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
+msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
 
 #: src/Buffer.cpp:822
 msgid "Backup failure"
 
 #: src/Buffer.cpp:822
 msgid "Backup failure"
-msgstr "Zálohování selhalo"
+msgstr "Zálohování selhalo"
 
 #: src/Buffer.cpp:823
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:823
 #, c-format
@@ -13911,8 +13953,8 @@ msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
 "Please check whether the directory exists and is writeable."
 msgstr ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
 "Please check whether the directory exists and is writeable."
 msgstr ""
-"LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
-"Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
+"LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
+"Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
 
 #: src/Buffer.cpp:833
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:833
 #, c-format
@@ -13920,26 +13962,26 @@ msgid ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
 "overwrite this file?"
 msgstr ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
 "overwrite this file?"
 msgstr ""
-"Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
+"Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
 
 #: src/Buffer.cpp:835
 msgid "Overwrite modified file?"
 
 #: src/Buffer.cpp:835
 msgid "Overwrite modified file?"
-msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
+msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
 
 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
 
 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
 msgid "&Overwrite"
 msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Přepsat"
+msgstr "&Pøepsat"
 
 #: src/Buffer.cpp:860
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
 
 #: src/Buffer.cpp:860
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "Ukládá se %1$s..."
+msgstr "Ukládá se %1$s..."
 
 #: src/Buffer.cpp:873
 msgid " could not write file!"
 
 #: src/Buffer.cpp:873
 msgid " could not write file!"
-msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
+msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
 
 #: src/Buffer.cpp:880
 msgid " done."
 
 #: src/Buffer.cpp:880
 msgid " done."
@@ -13947,7 +13989,7 @@ msgstr " hotovo."
 
 #: src/Buffer.cpp:959
 msgid "Iconv software exception Detected"
 
 #: src/Buffer.cpp:959
 msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
+msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
 
 #: src/Buffer.cpp:959
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:959
 #, c-format
@@ -13955,13 +13997,13 @@ msgid ""
 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
 "installed"
 msgstr ""
 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
 "installed"
 msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
-"správně naistalován."
+"Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
+"správnì naistalován."
 
 #: src/Buffer.cpp:981
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:981
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
+msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:984
 msgid ""
 
 #: src/Buffer.cpp:984
 msgid ""
@@ -13969,182 +14011,182 @@ msgid ""
 "chosen encoding.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
 "chosen encoding.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
-"Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
-"zvoleném kódování.\n"
-"Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
+"Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
+"zvoleném kódování.\n"
+"Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
 
 #: src/Buffer.cpp:991
 msgid "iconv conversion failed"
 
 #: src/Buffer.cpp:991
 msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "iconv konverze se nezdařila"
+msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
 
 #: src/Buffer.cpp:996
 msgid "conversion failed"
 
 #: src/Buffer.cpp:996
 msgid "conversion failed"
-msgstr "konverze se nezdařila"
+msgstr "konverze se nezdaøila"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1268
+#: src/Buffer.cpp:1270
 msgid "Running chktex..."
 msgid "Running chktex..."
-msgstr "Spouštím chktex..."
+msgstr "Spou¹tím chktex..."
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1281
+#: src/Buffer.cpp:1283
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktex selhal"
 
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktex selhal"
 
-#: src/Buffer.cpp:1282
+#: src/Buffer.cpp:1284
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
+msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2112
+#: src/Buffer.cpp:2114
 msgid "Preview source code"
 msgid "Preview source code"
-msgstr "Náhled zdrojového kódu"
+msgstr "Náhled zdrojového kódu"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2124
+#: src/Buffer.cpp:2126
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
-msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
+msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2128
+#: src/Buffer.cpp:2130
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
+msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2227
+#: src/Buffer.cpp:2229
 #, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
 #, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "Automatické uložení %1$s"
+msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2271
+#: src/Buffer.cpp:2273
 msgid "Autosave failed!"
 msgid "Autosave failed!"
-msgstr "Automatické uložení selhalo!"
+msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2294
+#: src/Buffer.cpp:2296
 msgid "Autosaving current document..."
 msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
+msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2342
+#: src/Buffer.cpp:2346
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "Nelze exportovat soubor"
 
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "Nelze exportovat soubor"
 
-#: src/Buffer.cpp:2343
+#: src/Buffer.cpp:2347
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
+msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2380
+#: src/Buffer.cpp:2384
 msgid "File name error"
 msgid "File name error"
-msgstr "Chyba ve jméně souboru"
+msgstr "Chyba ve jménì souboru"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2381
+#: src/Buffer.cpp:2385
 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
+msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2423
+#: src/Buffer.cpp:2427
 msgid "Document export cancelled."
 msgid "Document export cancelled."
-msgstr "Export dokumentu zrušen."
+msgstr "Export dokumentu zru¹en."
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2429
+#: src/Buffer.cpp:2433
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
+msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2435
+#: src/Buffer.cpp:2439
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
+msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2505
+#: src/Buffer.cpp:2509
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified document\n"
 "%1$s\n"
 "could not be read."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified document\n"
 "%1$s\n"
 "could not be read."
 msgstr ""
-"Požadovaný dokument\n"
+"Po¾adovaný dokument\n"
 "%1$s\n"
 "%1$s\n"
-"nelze přečíst."
+"nelze pøeèíst."
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2507
+#: src/Buffer.cpp:2511
 msgid "Could not read document"
 msgid "Could not read document"
-msgstr "Nelze přečíst dokument"
+msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2517
+#: src/Buffer.cpp:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
 "\n"
 "Recover emergency save?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
 "\n"
 "Recover emergency save?"
 msgstr ""
-"Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
+"Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
 "\n"
 "\n"
-"Obnovit z nouzového uložení ?"
+"Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2520
+#: src/Buffer.cpp:2524
 msgid "Load emergency save?"
 msgid "Load emergency save?"
-msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
+msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2521
+#: src/Buffer.cpp:2525
 msgid "&Recover"
 msgstr "&Obnovit"
 
 msgid "&Recover"
 msgstr "&Obnovit"
 
-#: src/Buffer.cpp:2521
+#: src/Buffer.cpp:2525
 msgid "&Load Original"
 msgid "&Load Original"
-msgstr "&Načíst původní"
+msgstr "&Naèíst pùvodní"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2541
+#: src/Buffer.cpp:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
 "\n"
 "Load the backup instead?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
 "\n"
 "Load the backup instead?"
 msgstr ""
-"Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
+"Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Načíst místo toho zálohu ?"
+"Naèíst místo toho zálohu ?"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2544
+#: src/Buffer.cpp:2548
 msgid "Load backup?"
 msgid "Load backup?"
-msgstr "Načíst zálohu ?"
+msgstr "Naèíst zálohu ?"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2545
+#: src/Buffer.cpp:2549
 msgid "&Load backup"
 msgid "&Load backup"
-msgstr "&Načíst zálohu"
+msgstr "&Naèíst zálohu"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2545
+#: src/Buffer.cpp:2549
 msgid "Load &original"
 msgid "Load &original"
-msgstr "Načíst &původní"
+msgstr "Naèíst &pùvodní"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2578
+#: src/Buffer.cpp:2582
 #, c-format
 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
 #, c-format
 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
+msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2580
+#: src/Buffer.cpp:2584
 msgid "Retrieve from version control?"
 msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Obdržet ze správy verzí"
+msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2581
+#: src/Buffer.cpp:2585
 msgid "&Retrieve"
 msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Obdržet"
+msgstr "&Obdr¾et"
 
 #: src/BufferList.cpp:223
 msgid "No file open!"
 
 #: src/BufferList.cpp:223
 msgid "No file open!"
-msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
+msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
 
 #: src/BufferList.cpp:233
 #, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:233
 #, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
+msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
-msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
+msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
 msgid "  Save failed! Trying...\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
 msgid "  Save failed! Trying...\n"
-msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
+msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
 
 #: src/BufferList.cpp:274
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
 
 #: src/BufferList.cpp:274
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
+msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
 
 #: src/BufferParams.cpp:475
 #, c-format
 
 #: src/BufferParams.cpp:475
 #, c-format
@@ -14156,43 +14198,46 @@ msgid ""
 "available. See the Customization documentation\n"
 "for more information.\n"
 msgstr ""
 "available. See the Customization documentation\n"
 "for more information.\n"
 msgstr ""
-"Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
+"Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
 "%1$s.layout,\n"
 "%1$s.layout,\n"
-"není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
-"že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
-"není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
-"nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
+"není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
+"¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
+"není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
+"nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
 
 #: src/BufferParams.cpp:481
 msgid "Document class not available"
 
 #: src/BufferParams.cpp:481
 msgid "Document class not available"
-msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
+msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
 
 #: src/BufferParams.cpp:482
 msgid "LyX will not be able to produce output."
 
 #: src/BufferParams.cpp:482
 msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
+msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1435
+#: src/BufferParams.cpp:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
 msgstr ""
+"Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
+"LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
+"nastaveních dokumentu."
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1440
+#: src/BufferParams.cpp:1445
 msgid "Document class not found"
 msgid "Document class not found"
-msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
+msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
+#: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
 #, c-format
 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
 #, c-format
 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
-msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
+msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
+#: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
 msgid "Could not load class"
 msgid "Could not load class"
-msgstr "Nelze načíst třídu"
+msgstr "Nelze naèíst tøídu"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1535
+#: src/BufferParams.cpp:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s has been requested by\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s has been requested by\n"
@@ -14200,169 +14245,169 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
-"Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
-"ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
-"Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
-"pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
+"Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
+"ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
+"Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
+"pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1539
+#: src/BufferParams.cpp:1544
 msgid "Module not available"
 msgid "Module not available"
-msgstr "Modul není dostupný"
+msgstr "Modul není dostupný"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1540
+#: src/BufferParams.cpp:1545
 msgid "Some layouts may not be available."
 msgid "Some layouts may not be available."
-msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
+msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1547
+#: src/BufferParams.cpp:1552
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s requires a package that is\n"
 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
 "may not be possible.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s requires a package that is\n"
 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
 "may not be possible.\n"
 msgstr ""
-"Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
-"LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
+"Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
+"LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1550
+#: src/BufferParams.cpp:1555
 msgid "Package not available"
 msgid "Package not available"
-msgstr "Balíček není dostupný"
+msgstr "Balíèek není dostupný"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1555
+#: src/BufferParams.cpp:1560
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
+msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
+#: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
 msgid "Read Error"
 msgid "Read Error"
-msgstr "Chyba čtení"
+msgstr "Chyba ètení"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1561
+#: src/BufferParams.cpp:1566
 msgid "Error reading internal layout information"
 msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
+msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
 
 #: src/BufferView.cpp:178
 msgid "No more insets"
 
 #: src/BufferView.cpp:178
 msgid "No more insets"
-msgstr "Žádná další vložka"
+msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:672
+#: src/BufferView.cpp:673
 msgid "Save bookmark"
 msgid "Save bookmark"
-msgstr "Nastav záložku"
+msgstr "Nastav zálo¾ku"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1024
+#: src/BufferView.cpp:1025
 msgid "No further undo information"
 msgid "No further undo information"
-msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
+msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1033
+#: src/BufferView.cpp:1034
 msgid "No further redo information"
 msgid "No further redo information"
-msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
+msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
 msgid "String not found!"
 msgid "String not found!"
-msgstr "Řetězec nenalezen!"
+msgstr "Øetìzec nenalezen!"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1218
+#: src/BufferView.cpp:1219
 msgid "Mark off"
 msgid "Mark off"
-msgstr "Značka vyp."
+msgstr "Znaèka vyp."
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1225
+#: src/BufferView.cpp:1226
 msgid "Mark on"
 msgid "Mark on"
-msgstr "Značka zap."
+msgstr "Znaèka zap."
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1232
+#: src/BufferView.cpp:1233
 msgid "Mark removed"
 msgid "Mark removed"
-msgstr "Značka smazána"
+msgstr "Znaèka smazána"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1235
+#: src/BufferView.cpp:1236
 msgid "Mark set"
 msgid "Mark set"
-msgstr "Značka nastavena"
+msgstr "Znaèka nastavena"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1282
+#: src/BufferView.cpp:1283
 msgid "Statistics for the selection:"
 msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr "Statistika výběru:"
+msgstr "Statistika výbìru:"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1284
+#: src/BufferView.cpp:1285
 msgid "Statistics for the document:"
 msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
+msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1287
+#: src/BufferView.cpp:1288
 #, c-format
 msgid "%1$d words"
 msgstr "%1$d slov"
 
 #, c-format
 msgid "%1$d words"
 msgstr "%1$d slov"
 
-#: src/BufferView.cpp:1289
+#: src/BufferView.cpp:1290
 msgid "One word"
 msgstr "Jedno slovo"
 
 msgid "One word"
 msgstr "Jedno slovo"
 
-#: src/BufferView.cpp:1292
+#: src/BufferView.cpp:1293
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (including blanks)"
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
+msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1295
+#: src/BufferView.cpp:1296
 msgid "One character (including blanks)"
 msgid "One character (including blanks)"
-msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
+msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1298
+#: src/BufferView.cpp:1299
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
+msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1301
+#: src/BufferView.cpp:1302
 msgid "One character (excluding blanks)"
 msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
+msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1303
+#: src/BufferView.cpp:1304
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: src/BufferView.cpp:2039
+#: src/BufferView.cpp:2040
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
+msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2050
+#: src/BufferView.cpp:2051
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "Dokument %1$s vložen."
+msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2052
+#: src/BufferView.cpp:2053
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "NepodaÅ\99ilo se vložit dokument %1$s"
+msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2280
+#: src/BufferView.cpp:2281
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
 "%1$s\n"
 "due to the error: %2$s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
 "%1$s\n"
 "due to the error: %2$s"
 msgstr ""
-"Nelze přečíst zadaný dokument\n"
+"Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
 "%1$s\n"
 "%1$s\n"
-"způsobeno chybou: %2$s"
+"zpùsobeno chybou: %2$s"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2282
+#: src/BufferView.cpp:2283
 msgid "Could not read file"
 msgid "Could not read file"
-msgstr "Soubor nelze přečíst"
+msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2289
+#: src/BufferView.cpp:2290
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
 msgstr ""
 "%1$s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
 msgstr ""
 "%1$s\n"
-" nelze přečíst."
+" nelze pøeèíst."
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
 msgid "Could not open file"
-msgstr "Nelze otevřít soubor"
+msgstr "Nelze otevøít soubor"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2297
+#: src/BufferView.cpp:2298
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr "NaÄ\8dítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
+msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2298
+#: src/BufferView.cpp:2299
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@@ -14370,57 +14415,57 @@ msgid ""
 "then please change the encoding of the file\n"
 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
 msgstr ""
 "then please change the encoding of the file\n"
 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
 msgstr ""
-"Soubor není v kódování UTF-8.\n"
-"Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
-"Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
-"změnte prosím kódování souboru na\n"
-"UTF-8 jiným programem.\n"
+"Soubor není v kódování UTF-8.\n"
+"Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
+"Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
+"zmìnte prosím kódování souboru na\n"
+"UTF-8 jiným programem.\n"
 
 #: src/Chktex.cpp:63
 #, c-format
 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
 
 #: src/Chktex.cpp:63
 #, c-format
 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
+msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
 
 #: src/Chktex.cpp:65
 msgid "ChkTeX warning id # "
 
 #: src/Chktex.cpp:65
 msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "ChkTeX varování id # "
+msgstr "ChkTeX varování id # "
 
 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
 msgid "none"
 
 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
 msgid "none"
-msgstr "žádná"
+msgstr "¾ádná"
 
 #: src/Color.cpp:96
 msgid "black"
 
 #: src/Color.cpp:96
 msgid "black"
-msgstr "černá"
+msgstr "èerná"
 
 #: src/Color.cpp:97
 msgid "white"
 
 #: src/Color.cpp:97
 msgid "white"
-msgstr "bílá"
+msgstr "bílá"
 
 #: src/Color.cpp:98
 msgid "red"
 
 #: src/Color.cpp:98
 msgid "red"
-msgstr "červená"
+msgstr "èervená"
 
 #: src/Color.cpp:99
 msgid "green"
 
 #: src/Color.cpp:99
 msgid "green"
-msgstr "zelená"
+msgstr "zelená"
 
 #: src/Color.cpp:100
 msgid "blue"
 
 #: src/Color.cpp:100
 msgid "blue"
-msgstr "modrá"
+msgstr "modrá"
 
 #: src/Color.cpp:101
 msgid "cyan"
 
 #: src/Color.cpp:101
 msgid "cyan"
-msgstr "azurová"
+msgstr "azurová"
 
 #: src/Color.cpp:102
 msgid "magenta"
 
 #: src/Color.cpp:102
 msgid "magenta"
-msgstr "fialová"
+msgstr "fialová"
 
 #: src/Color.cpp:103
 msgid "yellow"
 
 #: src/Color.cpp:103
 msgid "yellow"
-msgstr "žlutá"
+msgstr "¾lutá"
 
 #: src/Color.cpp:104
 msgid "cursor"
 
 #: src/Color.cpp:104
 msgid "cursor"
@@ -14428,7 +14473,7 @@ msgstr "kurzor"
 
 #: src/Color.cpp:105
 msgid "background"
 
 #: src/Color.cpp:105
 msgid "background"
-msgstr "pozadí"
+msgstr "pozadí"
 
 #: src/Color.cpp:106
 msgid "text"
 
 #: src/Color.cpp:106
 msgid "text"
@@ -14436,11 +14481,11 @@ msgstr "text"
 
 #: src/Color.cpp:107
 msgid "selection"
 
 #: src/Color.cpp:107
 msgid "selection"
-msgstr "výběr"
+msgstr "výbìr"
 
 #: src/Color.cpp:108
 msgid "selected text"
 
 #: src/Color.cpp:108
 msgid "selected text"
-msgstr "označený text"
+msgstr "oznaèený text"
 
 #: src/Color.cpp:110
 msgid "LaTeX text"
 
 #: src/Color.cpp:110
 msgid "LaTeX text"
@@ -14448,63 +14493,63 @@ msgstr "text LaTeX-u"
 
 #: src/Color.cpp:111
 msgid "inline completion"
 
 #: src/Color.cpp:111
 msgid "inline completion"
-msgstr "doplnění v řádku"
+msgstr "doplnìní v øádku"
 
 #: src/Color.cpp:113
 msgid "non-unique inline completion"
 
 #: src/Color.cpp:113
 msgid "non-unique inline completion"
-msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
+msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
 
 #: src/Color.cpp:115
 msgid "previewed snippet"
 
 #: src/Color.cpp:115
 msgid "previewed snippet"
-msgstr "nahlížený výstřižek"
+msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
 
 #: src/Color.cpp:116
 msgid "note label"
 
 #: src/Color.cpp:116
 msgid "note label"
-msgstr "značka poznámky"
+msgstr "znaèka poznámky"
 
 #: src/Color.cpp:117
 msgid "note background"
 
 #: src/Color.cpp:117
 msgid "note background"
-msgstr "pozadí poznámky"
+msgstr "pozadí poznámky"
 
 #: src/Color.cpp:118
 msgid "comment label"
 
 #: src/Color.cpp:118
 msgid "comment label"
-msgstr "značka komentáře"
+msgstr "znaèka komentáøe"
 
 #: src/Color.cpp:119
 msgid "comment background"
 
 #: src/Color.cpp:119
 msgid "comment background"
-msgstr "pozadí komentáře"
+msgstr "pozadí komentáøe"
 
 #: src/Color.cpp:120
 msgid "greyedout inset label"
 
 #: src/Color.cpp:120
 msgid "greyedout inset label"
-msgstr "značka vložky zašednutí"
+msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
 
 #: src/Color.cpp:121
 msgid "greyedout inset background"
 
 #: src/Color.cpp:121
 msgid "greyedout inset background"
-msgstr "pozadí vložky zašednutí"
+msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
 
 #: src/Color.cpp:122
 msgid "shaded box"
 
 #: src/Color.cpp:122
 msgid "shaded box"
-msgstr "stínovaný rámeček"
+msgstr "stínovaný rámeèek"
 
 #: src/Color.cpp:123
 msgid "branch label"
 
 #: src/Color.cpp:123
 msgid "branch label"
-msgstr "značka větve"
+msgstr "znaèka vìtve"
 
 #: src/Color.cpp:124
 msgid "footnote label"
 
 #: src/Color.cpp:124
 msgid "footnote label"
-msgstr "značka poznámky pod čarou"
+msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
 
 #: src/Color.cpp:125
 msgid "index label"
 
 #: src/Color.cpp:125
 msgid "index label"
-msgstr "značka hesla rejstříku"
+msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
 
 #: src/Color.cpp:126
 msgid "margin note label"
 
 #: src/Color.cpp:126
 msgid "margin note label"
-msgstr "značka poznámky na okraj"
+msgstr "znaèka poznámky na okraj"
 
 #: src/Color.cpp:127
 msgid "URL label"
 
 #: src/Color.cpp:127
 msgid "URL label"
-msgstr "značka URL"
+msgstr "znaèka URL"
 
 #: src/Color.cpp:128
 msgid "URL text"
 
 #: src/Color.cpp:128
 msgid "URL text"
@@ -14512,7 +14557,7 @@ msgstr "text URL"
 
 #: src/Color.cpp:129
 msgid "depth bar"
 
 #: src/Color.cpp:129
 msgid "depth bar"
-msgstr "značení hloubky"
+msgstr "znaèení hloubky"
 
 #: src/Color.cpp:130
 msgid "language"
 
 #: src/Color.cpp:130
 msgid "language"
@@ -14520,19 +14565,19 @@ msgstr "jazyk"
 
 #: src/Color.cpp:131
 msgid "command inset"
 
 #: src/Color.cpp:131
 msgid "command inset"
-msgstr "vložka - příkaz"
+msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
 
 #: src/Color.cpp:132
 msgid "command inset background"
 
 #: src/Color.cpp:132
 msgid "command inset background"
-msgstr "pozadí vložky příkazu"
+msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
 
 #: src/Color.cpp:133
 msgid "command inset frame"
 
 #: src/Color.cpp:133
 msgid "command inset frame"
-msgstr "rám vložky příkazu"
+msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
 
 #: src/Color.cpp:134
 msgid "special character"
 
 #: src/Color.cpp:134
 msgid "special character"
-msgstr "speciální znak"
+msgstr "speciální znak"
 
 #: src/Color.cpp:135
 msgid "math"
 
 #: src/Color.cpp:135
 msgid "math"
@@ -14540,19 +14585,19 @@ msgstr "matematika"
 
 #: src/Color.cpp:136
 msgid "math background"
 
 #: src/Color.cpp:136
 msgid "math background"
-msgstr "pozadí matematiky"
+msgstr "pozadí matematiky"
 
 #: src/Color.cpp:137
 msgid "graphics background"
 
 #: src/Color.cpp:137
 msgid "graphics background"
-msgstr "pozadí obrázku"
+msgstr "pozadí obrázku"
 
 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
 msgid "Math macro background"
 
 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
 msgid "Math macro background"
-msgstr "pozadí makra"
+msgstr "pozadí makra"
 
 #: src/Color.cpp:139
 msgid "math frame"
 
 #: src/Color.cpp:139
 msgid "math frame"
-msgstr "rám (matematika)"
+msgstr "rám (matematika)"
 
 #: src/Color.cpp:140
 msgid "math corners"
 
 #: src/Color.cpp:140
 msgid "math corners"
@@ -14564,47 +14609,47 @@ msgstr "linka (matematika)"
 
 #: src/Color.cpp:143
 msgid "Math macro hovered background"
 
 #: src/Color.cpp:143
 msgid "Math macro hovered background"
-msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
+msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
 
 #: src/Color.cpp:144
 msgid "Math macro label"
 
 #: src/Color.cpp:144
 msgid "Math macro label"
-msgstr "značka mat. makra"
+msgstr "znaèka makra (matematika)"
 
 #: src/Color.cpp:145
 msgid "Math macro frame"
 
 #: src/Color.cpp:145
 msgid "Math macro frame"
-msgstr "rám mat. makra"
+msgstr "rám makra (matematika)"
 
 #: src/Color.cpp:146
 msgid "Math macro blended out"
 
 #: src/Color.cpp:146
 msgid "Math macro blended out"
-msgstr "mat. makro - okolí"
+msgstr "makro - okolí (matematika)"
 
 #: src/Color.cpp:147
 msgid "Math macro old parameter"
 
 #: src/Color.cpp:147
 msgid "Math macro old parameter"
-msgstr "starý parametr mat. makra"
+msgstr "starý parametr makra (matematika)"
 
 #: src/Color.cpp:148
 msgid "Math macro new parameter"
 
 #: src/Color.cpp:148
 msgid "Math macro new parameter"
-msgstr "nový parametr mat. makra"
+msgstr "nový parametr makra (matematika)"
 
 #: src/Color.cpp:149
 msgid "caption frame"
 
 #: src/Color.cpp:149
 msgid "caption frame"
-msgstr "rám popisku"
+msgstr "rám popisku"
 
 #: src/Color.cpp:150
 msgid "collapsable inset text"
 
 #: src/Color.cpp:150
 msgid "collapsable inset text"
-msgstr "sbalitelná vložka textu"
+msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
 
 #: src/Color.cpp:151
 msgid "collapsable inset frame"
 
 #: src/Color.cpp:151
 msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "sbalitelná vložka rámu"
+msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
 
 #: src/Color.cpp:152
 msgid "inset background"
 
 #: src/Color.cpp:152
 msgid "inset background"
-msgstr "vložka - pozadí"
+msgstr "vlo¾ka - pozadí"
 
 #: src/Color.cpp:153
 msgid "inset frame"
 
 #: src/Color.cpp:153
 msgid "inset frame"
-msgstr "vložka - rám"
+msgstr "vlo¾ka - rám"
 
 #: src/Color.cpp:154
 msgid "LaTeX error"
 
 #: src/Color.cpp:154
 msgid "LaTeX error"
@@ -14612,31 +14657,31 @@ msgstr "chyba LaTeX-u"
 
 #: src/Color.cpp:155
 msgid "end-of-line marker"
 
 #: src/Color.cpp:155
 msgid "end-of-line marker"
-msgstr "značka konce řádky"
+msgstr "znaèka konce øádky"
 
 #: src/Color.cpp:156
 msgid "appendix marker"
 
 #: src/Color.cpp:156
 msgid "appendix marker"
-msgstr "značka pro dodatky"
+msgstr "znaèka pro dodatky"
 
 #: src/Color.cpp:157
 msgid "change bar"
 
 #: src/Color.cpp:157
 msgid "change bar"
-msgstr "značka revize"
+msgstr "znaèka revize"
 
 #: src/Color.cpp:158
 msgid "Deleted text"
 
 #: src/Color.cpp:158
 msgid "Deleted text"
-msgstr "Smazaný text"
+msgstr "smazaný text"
 
 #: src/Color.cpp:159
 msgid "Added text"
 
 #: src/Color.cpp:159
 msgid "Added text"
-msgstr "Přidaný text"
+msgstr "pøidaný text"
 
 #: src/Color.cpp:160
 msgid "added space markers"
 
 #: src/Color.cpp:160
 msgid "added space markers"
-msgstr "vložené značky mezer"
+msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
 
 #: src/Color.cpp:161
 msgid "top/bottom line"
 
 #: src/Color.cpp:161
 msgid "top/bottom line"
-msgstr "horní/spodní linka"
+msgstr "horní/spodní linka"
 
 #: src/Color.cpp:162
 msgid "table line"
 
 #: src/Color.cpp:162
 msgid "table line"
@@ -14648,35 +14693,35 @@ msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
 
 #: src/Color.cpp:165
 msgid "bottom area"
 
 #: src/Color.cpp:165
 msgid "bottom area"
-msgstr "spodní oblast"
+msgstr "spodní oblast"
 
 #: src/Color.cpp:166
 msgid "new page"
 
 #: src/Color.cpp:166
 msgid "new page"
-msgstr "nový strana"
+msgstr "nový strana"
 
 #: src/Color.cpp:167
 msgid "page break / line break"
 
 #: src/Color.cpp:167
 msgid "page break / line break"
-msgstr "konec řádky/stránky"
+msgstr "konec øádky/stránky"
 
 #: src/Color.cpp:168
 msgid "frame of button"
 
 #: src/Color.cpp:168
 msgid "frame of button"
-msgstr "rámeček tlačítka"
+msgstr "rámeèek tlaèítka"
 
 #: src/Color.cpp:169
 msgid "button background"
 
 #: src/Color.cpp:169
 msgid "button background"
-msgstr "pozadí tlačítka"
+msgstr "pozadí tlaèítka"
 
 #: src/Color.cpp:170
 msgid "button background under focus"
 
 #: src/Color.cpp:170
 msgid "button background under focus"
-msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
+msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
 
 #: src/Color.cpp:171
 msgid "inherit"
 
 #: src/Color.cpp:171
 msgid "inherit"
-msgstr "dědit barvu okolí"
+msgstr "dìdit barvu okolí"
 
 #: src/Color.cpp:172
 msgid "ignore"
 
 #: src/Color.cpp:172
 msgid "ignore"
-msgstr "ignorovat předchozí"
+msgstr "ignorovat pøedchozí"
 
 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
 #: src/Converter.cpp:514
 
 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
 #: src/Converter.cpp:514
@@ -14689,44 +14734,44 @@ msgid ""
 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
 "Define a converter in the preferences."
 msgstr ""
 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
 "Define a converter in the preferences."
 msgstr ""
-"Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
-"Definujte konvertor v nastaveních."
+"®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
+"Definujte konvertor v nastaveních."
 
 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
 msgid "Executing command: "
 
 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
 msgid "Executing command: "
-msgstr "Spouštění příkazu: "
+msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
 
 #: src/Converter.cpp:443
 msgid "Build errors"
 
 #: src/Converter.cpp:443
 msgid "Build errors"
-msgstr "Chyby při sestavování"
+msgstr "Chyby pøi sestavování"
 
 #: src/Converter.cpp:444
 msgid "There were errors during the build process."
 
 #: src/Converter.cpp:444
 msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
+msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
 
 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
 #, c-format
 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
 #, c-format
 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
-msgstr "Chyba při běhu %1$s"
+msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
+msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:516
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
+msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:517
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:517
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
+msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:573
 msgid "Running LaTeX..."
 
 #: src/Converter.cpp:573
 msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "Spouštím LaTeX..."
+msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
 
 #: src/Converter.cpp:591
 #, c-format
 
 #: src/Converter.cpp:591
 #, c-format
@@ -14734,7 +14779,7 @@ msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 "log %1$s."
 msgstr ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 "log %1$s."
 msgstr ""
-"LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
+"LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
 
 #: src/Converter.cpp:594
 msgid "LaTeX failed"
 
 #: src/Converter.cpp:594
 msgid "LaTeX failed"
@@ -14742,11 +14787,11 @@ msgstr "LaTeX selhal"
 
 #: src/Converter.cpp:596
 msgid "Output is empty"
 
 #: src/Converter.cpp:596
 msgid "Output is empty"
-msgstr "Výstup je prázdný"
+msgstr "Výstup je prázdný"
 
 #: src/Converter.cpp:597
 msgid "An empty output file was generated."
 
 #: src/Converter.cpp:597
 msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
+msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:545
 #, c-format
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:545
 #, c-format
@@ -14754,12 +14799,12 @@ msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
 "%2$s to %3$s"
 msgstr ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
 "%2$s to %3$s"
 msgstr ""
-"Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
+"Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
 "%2$s na %3$s"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:552
 msgid "Undefined flex inset"
 "%2$s na %3$s"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:552
 msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
+msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
 
 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
 #, c-format
 
 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
 #, c-format
@@ -14768,30 +14813,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to overwrite that file?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to overwrite that file?"
 msgstr ""
-"Soubor %1$s již existuje.\n"
+"Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Chcete tento soubor přepsat?"
+"Chcete tento soubor pøepsat?"
 
 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
 msgid "Overwrite file?"
 
 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Přepsat soubor?"
+msgstr "Pøepsat soubor?"
 
 #: src/Exporter.cpp:49
 msgid "Overwrite &all"
 
 #: src/Exporter.cpp:49
 msgid "Overwrite &all"
-msgstr "Přepsat &vše"
+msgstr "Pøepsat &v¹e"
 
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Cancel export"
 
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Cancel export"
-msgstr "&Zrušit export"
+msgstr "&Zru¹it export"
 
 #: src/Exporter.cpp:90
 msgid "Couldn't copy file"
 
 #: src/Exporter.cpp:90
 msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
+msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
 
 #: src/Exporter.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
 
 #: src/Exporter.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
+msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
@@ -14803,7 +14848,7 @@ msgstr "Antikva (Roman)"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
 msgid "Sans Serif"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
 msgid "Sans Serif"
-msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
+msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
 
 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
@@ -14818,58 +14863,58 @@ msgstr "Symbol"
 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
 #: src/Font.cpp:66
 msgid "Inherit"
 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
 #: src/Font.cpp:66
 msgid "Inherit"
-msgstr "Převzít"
+msgstr "Pøevzít"
 
 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
 msgid "Medium"
 
 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
 msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
+msgstr "Støední"
 
 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
 msgid "Bold"
 
 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
 msgid "Bold"
-msgstr "Tučný"
+msgstr "Tuèný"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
 msgid "Upright"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
 msgid "Upright"
-msgstr "Stojatý"
+msgstr "Stojatý"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
 msgid "Italic"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
 msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva (italic)"
+msgstr "Kurzíva (italic)"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
 msgid "Slanted"
 
 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
 msgid "Slanted"
-msgstr "Skloněný (slanted)"
+msgstr "Sklonìný (slanted)"
 
 #: src/Font.cpp:57
 msgid "Smallcaps"
 
 #: src/Font.cpp:57
 msgid "Smallcaps"
-msgstr "Kapitálky"
+msgstr "Kapitálky"
 
 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
 msgid "Increase"
 
 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
 msgid "Increase"
-msgstr "Zvětšit"
+msgstr "Zvìt¹it"
 
 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
 msgid "Decrease"
 
 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
 msgid "Decrease"
-msgstr "Zmenšit"
+msgstr "Zmen¹it"
 
 #: src/Font.cpp:66
 msgid "Toggle"
 
 #: src/Font.cpp:66
 msgid "Toggle"
-msgstr "Přepnout"
+msgstr "Pøepnout"
 
 #: src/Font.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Emphasis %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "Zvýraznění %1$s, "
+msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Underline %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:176
 #, c-format
 msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Podtržení %1$s, "
+msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Noun %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "Jméno %1$s, "
+msgstr "Jméno %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:193
 #, c-format
 
 #: src/Font.cpp:193
 #, c-format
@@ -14879,11 +14924,11 @@ msgstr "Jazyk: %1$s, "
 #: src/Font.cpp:196
 #, c-format
 msgid "  Number %1$s"
 #: src/Font.cpp:196
 #, c-format
 msgid "  Number %1$s"
-msgstr "  Číslo %1$s"
+msgstr "  Èíslo %1$s"
 
 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
 msgid "Cannot view file"
 
 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
 msgid "Cannot view file"
-msgstr "Soubor nelze prohlížet"
+msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
 
 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
 #, c-format
 
 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
 #, c-format
@@ -14893,12 +14938,12 @@ msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
 #: src/Format.cpp:267
 #, c-format
 msgid "No information for viewing %1$s"
 #: src/Format.cpp:267
 #, c-format
 msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
+msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
 
 #: src/Format.cpp:277
 #, c-format
 msgid "Auto-view file %1$s failed"
 
 #: src/Format.cpp:277
 #, c-format
 msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
+msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
 
 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
 #: src/Format.cpp:383
 
 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
 #: src/Format.cpp:383
@@ -14907,25 +14952,25 @@ msgstr "Nelze editovat soubor"
 
 #: src/Format.cpp:337
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
 
 #: src/Format.cpp:337
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
+msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
 
 #: src/Format.cpp:350
 #, c-format
 msgid "No information for editing %1$s"
 
 #: src/Format.cpp:350
 #, c-format
 msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
+msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
 
 #: src/Format.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 
 #: src/Format.cpp:361
 #, c-format
 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
+msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
 
 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
 
 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
+msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
 
 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
 
 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
+msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
 
 #: src/ISpell.cpp:267
 msgid ""
 
 #: src/ISpell.cpp:267
 msgid ""
@@ -14933,15 +14978,15 @@ msgid ""
 "You may not have the right languages installed."
 msgstr ""
 "Nelze spustit proces ispell.\n"
 "You may not have the right languages installed."
 msgstr ""
 "Nelze spustit proces ispell.\n"
-"Možná nemáte instalovány správné jazyky."
+"Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
 
 #: src/ISpell.cpp:290
 msgid ""
 "The ispell process returned an error.\n"
 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
 msgstr ""
 
 #: src/ISpell.cpp:290
 msgid ""
 "The ispell process returned an error.\n"
 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
 msgstr ""
-"Proces ispell skončil s chybou.\n"
-"Možná je špatně konfigurován ?"
+"Proces ispell skonèil s chybou.\n"
+"Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
 
 #: src/ISpell.cpp:395
 #, c-format
 
 #: src/ISpell.cpp:395
 #, c-format
@@ -14949,7 +14994,7 @@ msgid ""
 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
 "$s'."
 msgstr ""
 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
 "$s'."
 msgstr ""
-"Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
+"Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
 
 #: src/ISpell.cpp:406
 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
 
 #: src/ISpell.cpp:406
 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
@@ -14961,7 +15006,7 @@ msgid ""
 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
 "2$s'."
 msgstr ""
 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
 "2$s'."
 msgstr ""
-"Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
+"Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
 
 #: src/ISpell.cpp:481
 #, c-format
 
 #: src/ISpell.cpp:481
 #, c-format
@@ -14969,7 +15014,7 @@ msgid ""
 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
 "2$s'."
 msgstr ""
 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
 "2$s'."
 msgstr ""
-"Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
+"Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
 
 #: src/KeySequence.cpp:167
 msgid "   options: "
 
 #: src/KeySequence.cpp:167
 msgid "   options: "
@@ -14978,38 +15023,38 @@ msgstr "   volby: "
 #: src/LaTeX.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 #: src/LaTeX.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
+msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
 
 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
 
 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
-msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "Spouštím MakeIndex (rejstřík)."
+msgid "Running Index Processor."
+msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
 
 #: src/LaTeX.cpp:284
 msgid "Running BibTeX."
 
 #: src/LaTeX.cpp:284
 msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Spouštím BibTeX."
+msgstr "Spou¹tím BibTeX."
 
 #: src/LaTeX.cpp:418
 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
 
 #: src/LaTeX.cpp:418
 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
+msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
 
 #: src/LyX.cpp:101
 msgid "Could not read configuration file"
 
 #: src/LyX.cpp:101
 msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
+msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
 
 
-#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
+#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
+"Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
 "%1$s.\n"
 "%1$s.\n"
-"Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
+"Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
 
 #: src/LyX.cpp:111
 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
 
 #: src/LyX.cpp:111
 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
+msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
 
 #: src/LyX.cpp:115
 msgid "Done!"
 
 #: src/LyX.cpp:115
 msgid "Done!"
@@ -15018,38 +15063,38 @@ msgstr "Hotovo!"
 #: src/LyX.cpp:374
 #, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
 #: src/LyX.cpp:374
 #, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
+msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
 
 #: src/LyX.cpp:376
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 
 #: src/LyX.cpp:376
 msgid "Cannot remove temporary directory"
-msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
+msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
 
 #: src/LyX.cpp:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
+msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:384
 msgid "Unable to remove temporary directory"
 
 #: src/LyX.cpp:384
 msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
+msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
 
 #: src/LyX.cpp:413
 #, c-format
 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 
 #: src/LyX.cpp:413
 #, c-format
 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
+msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
 
 #: src/LyX.cpp:487
 msgid "No textclass is found"
 
 #: src/LyX.cpp:487
 msgid "No textclass is found"
-msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
+msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
 
 #: src/LyX.cpp:488
 msgid ""
 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
 msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:488
 msgid ""
 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
 msgstr ""
-"LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
-"(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
-"použití standarních tříd."
+"LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
+"(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
+"pou¾ití standarních tøíd."
 
 #: src/LyX.cpp:492
 msgid "&Reconfigure"
 
 #: src/LyX.cpp:492
 msgid "&Reconfigure"
@@ -15057,19 +15102,19 @@ msgstr "&Rekonfigurovat"
 
 #: src/LyX.cpp:493
 msgid "&Use Default"
 
 #: src/LyX.cpp:493
 msgid "&Use Default"
-msgstr "Použij &Standardní"
+msgstr "Pou¾ij &Standardní"
 
 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
 msgid "&Exit LyX"
 
 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
 msgid "&Exit LyX"
-msgstr "&Ukončit LyX"
+msgstr "&Ukonèit LyX"
 
 
-#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
+#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
 msgid "LyX: "
 msgstr "LyX: "
 
 #: src/LyX.cpp:766
 msgid "Could not create temporary directory"
 msgid "LyX: "
 msgstr "LyX: "
 
 #: src/LyX.cpp:766
 msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
+msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
 
 #: src/LyX.cpp:767
 #, c-format
 
 #: src/LyX.cpp:767
 #, c-format
@@ -15078,13 +15123,13 @@ msgid ""
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
-"Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
+"Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
 "\"%1$s\"\n"
 "\"%1$s\"\n"
-"Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
+"Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
 
 #: src/LyX.cpp:850
 msgid "Missing user LyX directory"
 
 #: src/LyX.cpp:850
 msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
+msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
 
 #: src/LyX.cpp:851
 #, c-format
 
 #: src/LyX.cpp:851
 #, c-format
@@ -15092,34 +15137,34 @@ msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
 "It is needed to keep your own configuration."
 msgstr ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
 "It is needed to keep your own configuration."
 msgstr ""
-"Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
-"Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
+"Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
+"Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
 
 #: src/LyX.cpp:856
 msgid "&Create directory"
 
 #: src/LyX.cpp:856
 msgid "&Create directory"
-msgstr "&ytvořit adresář"
+msgstr "&ytvoøit adresáø"
 
 #: src/LyX.cpp:858
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
 
 #: src/LyX.cpp:858
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
+msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
 
 #: src/LyX.cpp:862
 #, c-format
 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:862
 #, c-format
 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
+msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:867
 msgid "Failed to create directory. Exiting."
 
 #: src/LyX.cpp:867
 msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
+msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
 
 #: src/LyX.cpp:939
 msgid "List of supported debug flags:"
 
 #: src/LyX.cpp:939
 msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
+msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
 
 #: src/LyX.cpp:943
 #, c-format
 msgid "Setting debug level to %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:943
 #, c-format
 msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
+msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:954
 msgid ""
 
 #: src/LyX.cpp:954
 msgid ""
@@ -15144,74 +15189,74 @@ msgid ""
 "\t-version        summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
 "\t-version        summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
-"Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
-"Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
-"\t-help              tato stránka\n"
-"\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
-"\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
+"Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
+"Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
+"\t-help              tato stránka\n"
+"\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
+"\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
-"                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
-"                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
+"                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
+"                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
 "\t-x [--execute] command\n"
 "\t-x [--execute] command\n"
-"                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
+"                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
-"                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
-"                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
-"                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
+"                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
+"                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
+"                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
 "soubor.xxx\n"
 "soubor.xxx\n"
-"                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
-"                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
-"\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
-"Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
+"                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
+"                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
+"\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
+"Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
 
 #: src/LyX.cpp:994
 msgid "No system directory"
 
 #: src/LyX.cpp:994
 msgid "No system directory"
-msgstr "Žádný systémový adresář"
+msgstr "®ádný systémový adresáø"
 
 #: src/LyX.cpp:995
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
 
 #: src/LyX.cpp:995
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
+msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
 
 #: src/LyX.cpp:1006
 msgid "No user directory"
 
 #: src/LyX.cpp:1006
 msgid "No user directory"
-msgstr "Žádný uživatelský adresář"
+msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
 
 #: src/LyX.cpp:1007
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1007
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
+msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
 
 #: src/LyX.cpp:1018
 msgid "Incomplete command"
 
 #: src/LyX.cpp:1018
 msgid "Incomplete command"
-msgstr "Neúplný příkaz"
+msgstr "Neúplný pøíkaz"
 
 #: src/LyX.cpp:1019
 msgid "Missing command string after --execute switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1019
 msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
+msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
 
 #: src/LyX.cpp:1030
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1030
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
+msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
 
 #: src/LyX.cpp:1043
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1043
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
+msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
 
 #: src/LyX.cpp:1048
 msgid "Missing filename for --import"
 
 #: src/LyX.cpp:1048
 msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
+msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:113
 msgid "Running configure..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:113
 msgid "Running configure..."
-msgstr "Spouštění konfigurace..."
+msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:124
 msgid "Reloading configuration..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:124
 msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
+msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:130
 msgid "System reconfiguration failed"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:130
 msgid "System reconfiguration failed"
-msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
+msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:131
 msgid ""
 
 #: src/LyXFunc.cpp:131
 msgid ""
@@ -15219,14 +15264,14 @@ msgid ""
 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
 "Please reconfigure again if needed."
 msgstr ""
 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
 "Please reconfigure again if needed."
 msgstr ""
-"Rekonfigurace systému selhala.\n"
-"Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
-"pracovat správně.\n"
-"Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
+"Rekonfigurace systému selhala.\n"
+"Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
+"pracovat správnì.\n"
+"Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:137
 msgid "System reconfigured"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:137
 msgid "System reconfigured"
-msgstr "Systém překonfigurován"
+msgstr "Systém pøekonfigurován"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:138
 msgid ""
 
 #: src/LyXFunc.cpp:138
 msgid ""
@@ -15234,37 +15279,37 @@ msgid ""
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
 "updated document class specifications."
 msgstr ""
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
 "updated document class specifications."
 msgstr ""
-"Systém byl překonfigurován.\n"
-"Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
-"aktualizované nastavení tříd dokumentů."
+"Systém byl pøekonfigurován.\n"
+"Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
+"aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:362
 msgid "Unknown function."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:362
 msgid "Unknown function."
-msgstr "Neznámá funkce."
+msgstr "Neznámá funkce."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:391
 msgid "Nothing to do"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:391
 msgid "Nothing to do"
-msgstr "Nic k vykonání"
+msgstr "Nic k vykonání"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:410
 msgid "Unknown action"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:410
 msgid "Unknown action"
-msgstr "Neznámá akce"
+msgstr "Neznámá akce"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
 msgid "Command disabled"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
 msgid "Command disabled"
-msgstr "Příkaz vypnut"
+msgstr "Pøíkaz vypnut"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:423
 msgid "Command not allowed without any document open"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:423
 msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
+msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:633
 msgid "Document is read-only"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:633
 msgid "Document is read-only"
-msgstr "Dokument je jen ke čtení"
+msgstr "Dokument je jen ke ètení"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:642
 msgid "This portion of the document is deleted."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:642
 msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
+msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:661
 #, c-format
 
 #: src/LyXFunc.cpp:661
 #, c-format
@@ -15273,13 +15318,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the document?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to save the document?"
 msgstr ""
-"Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
+"Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Chcete jej uložit ?"
+"Chcete jej ulo¾it ?"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
+#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
 msgid "Save changed document?"
 msgid "Save changed document?"
-msgstr "Uložit změněný soubor?"
+msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:679
 #, c-format
 
 #: src/LyXFunc.cpp:679
 #, c-format
@@ -15288,7 +15333,7 @@ msgid ""
 "Check that your printer is set up correctly."
 msgstr ""
 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
 "Check that your printer is set up correctly."
 msgstr ""
 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
-"Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
+"Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:682
 msgid "Print document failed"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:682
 msgid "Print document failed"
@@ -15300,625 +15345,633 @@ msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
 "version of the document %1$s?"
 msgstr ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
 "version of the document %1$s?"
 msgstr ""
-"Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
+"V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
 "dokumentu %1$s ?"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:801
 msgid "Revert to saved document?"
 "dokumentu %1$s ?"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:801
 msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
+msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
 msgid "&Revert"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
 msgid "&Revert"
-msgstr "&Původní verze"
+msgstr "&Pùvodní verze"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
+#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
 msgid "Missing argument"
 msgid "Missing argument"
-msgstr "Chybí argument"
+msgstr "Chybí argument"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1025
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1025
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
+msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1272
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1272
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
+msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
+msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1417
 msgid "Unable to save document defaults"
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1417
 msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
+msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1694
+#: src/LyXFunc.cpp:1705
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
+msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1696
+#: src/LyXFunc.cpp:1707
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s"
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s"
-msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
+msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1733
+#: src/LyXFunc.cpp:1744
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "Vítejte v LyXu!"
+msgstr "Vítejte v LyXu!"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1754
+#: src/LyXFunc.cpp:1765
 msgid "Converting document to new document class..."
 msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
+msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2414
+#: src/LyXRC.cpp:2429
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
-msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
+msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2419
+#: src/LyXRC.cpp:2434
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
-msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
+msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2423
+#: src/LyXRC.cpp:2438
 msgid ""
 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
 "specified, an internal routine is used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
 "specified, an internal routine is used."
 msgstr ""
-"Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
-"textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
-"představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
+"Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
+"textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
+"pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
 "funkce."
 
 "funkce."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2431
+#: src/LyXRC.cpp:2446
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
 msgstr ""
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
 msgstr ""
-"Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
-"zrovna píšete na klávesnici."
+"Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
+"zrovna pí¹ete na klávesnici."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2450
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
 msgstr ""
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
 msgstr ""
-"Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
-"zvolenou třídu."
+"Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
+"zvolenou tøídu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2454
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr ""
-"Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
-"ukládání."
+"Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
+"ukládání."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2446
+#: src/LyXRC.cpp:2461
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
 msgstr ""
-"Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
-"stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
+"Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
+"stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2450
+#: src/LyXRC.cpp:2465
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
-"Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
-"přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
+"Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
+"pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2454
+#: src/LyXRC.cpp:2469
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
-"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
-"hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
+"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
+"hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2458
+#: src/LyXRC.cpp:2473
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
+msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2462
+#: src/LyXRC.cpp:2477
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgstr ""
-"Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
+"Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
 
 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2472
+#: src/LyXRC.cpp:2487
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
-"LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
-"Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
+"LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
+"Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2491
 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
-msgstr ""
+msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2495
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
-"Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
-"že je kurzor uvnitř."
+"Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
+"¾e je kurzor uvnitø."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2491
+#: src/LyXRC.cpp:2506
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
 msgstr ""
-"Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
+"Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
 "e. %B %Y\"."
 
 "e. %B %Y\"."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2495
+#: src/LyXRC.cpp:2510
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
-"Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
-"hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
+"Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
+"hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2499
+#: src/LyXRC.cpp:2514
 msgid "New documents will be assigned this language."
 msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
+msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2503
+#: src/LyXRC.cpp:2518
 msgid "Specify the default paper size."
 msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
+msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2507
+#: src/LyXRC.cpp:2522
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
 msgstr ""
-"Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
-"pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
+"Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
+"pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2511
+#: src/LyXRC.cpp:2526
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
+msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2515
+#: src/LyXRC.cpp:2530
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
-"Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
-"adresář, ze kterého byl spouštěn."
+"Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
+"adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2535
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
+msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2524
+#: src/LyXRC.cpp:2539
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
-"adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
+"Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
+"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2528
+#: src/LyXRC.cpp:2543
 msgid ""
 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
 "recommended for non-English languages."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
 "recommended for non-English languages."
 msgstr ""
-"Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
-"doporučen pro neanglické jazyky."
+"Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
+"doporuèen pro neanglické jazyky."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2535
+#: src/LyXRC.cpp:2550
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
-"Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
-"kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
+"Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
+"kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
 "sh -m $$lang\"."
 
 "sh -m $$lang\"."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2544
+#: src/LyXRC.cpp:2554
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
+"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
+msgstr ""
+"Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
+"li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2563
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
 msgstr ""
-"Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
-"využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
+"Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
+"vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2548
+#: src/LyXRC.cpp:2567
 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
+msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2552
+#: src/LyXRC.cpp:2571
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgstr ""
-"Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
+"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
 "dokumentu."
 
 "dokumentu."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2556
+#: src/LyXRC.cpp:2575
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr ""
-"Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
+"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
 "dokumentu."
 
 "dokumentu."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2560
+#: src/LyXRC.cpp:2579
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 "name of the second language."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 "name of the second language."
 msgstr ""
-"Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
-"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
+"Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
+"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2564
+#: src/LyXRC.cpp:2583
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
+msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2568
+#: src/LyXRC.cpp:2587
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
+msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2572
+#: src/LyXRC.cpp:2591
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"ZruÅ¡te volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
+"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
 "\\documentclass."
 
 "\\documentclass."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2576
+#: src/LyXRC.cpp:2595
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
-"Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
+"Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
 "\"\\usepackage{omega}\"."
 
 "\"\\usepackage{omega}\"."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2580
+#: src/LyXRC.cpp:2599
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgstr ""
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgstr ""
-"Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
+"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
 "jazyka dokumentu."
 
 "jazyka dokumentu."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2584
+#: src/LyXRC.cpp:2603
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
 msgstr ""
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
 msgstr ""
-"ZruÅ¡te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
+"Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2588
+#: src/LyXRC.cpp:2607
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
-"Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
+"Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2592
+#: src/LyXRC.cpp:2611
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
+msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2596
+#: src/LyXRC.cpp:2615
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
 msgstr ""
-"Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
-"standardního jazyka dokumentu."
+"Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
+"standardního jazyka dokumentu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2600
+#: src/LyXRC.cpp:2619
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr "Rychlost kolečka myši."
+msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2605
+#: src/LyXRC.cpp:2624
 msgid "The completion popup delay."
 msgid "The completion popup delay."
-msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
+msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2609
+#: src/LyXRC.cpp:2628
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2613
+#: src/LyXRC.cpp:2632
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2617
+#: src/LyXRC.cpp:2636
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
+msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2621
+#: src/LyXRC.cpp:2640
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
-msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
+msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2625
+#: src/LyXRC.cpp:2644
 msgid "The inline completion delay."
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
+msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2629
+#: src/LyXRC.cpp:2648
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
+msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2633
+#: src/LyXRC.cpp:2652
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
+msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2637
+#: src/LyXRC.cpp:2656
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
+msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2641
+#: src/LyXRC.cpp:2660
 #, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
 msgstr ""
-"Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
+"Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2665
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 "variable. Use the OS native format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 "variable. Use the OS native format."
 msgstr ""
-"Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
-"ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
+"Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
+"ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2653
+#: src/LyXRC.cpp:2672
 msgid ""
 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
 msgid ""
 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
-msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
+msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2657
+#: src/LyXRC.cpp:2676
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
+msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2661
+#: src/LyXRC.cpp:2680
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
+msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2665
+#: src/LyXRC.cpp:2684
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
+msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2669
+#: src/LyXRC.cpp:2688
 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
+msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2673
+#: src/LyXRC.cpp:2692
 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
+msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2677
+#: src/LyXRC.cpp:2696
 msgid ""
 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
 "environment variable PRINTER."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
 "environment variable PRINTER."
 msgstr ""
-"Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
-"prostředí PRINTER."
+"Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
+"prostøedí PRINTER."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2681
+#: src/LyXRC.cpp:2700
 msgid "The option to print only even pages."
 msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
+msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2685
+#: src/LyXRC.cpp:2704
 msgid ""
 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
 "the filename of the DVI file to be printed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
 "the filename of the DVI file to be printed."
 msgstr ""
-"Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
-"jménem DVI souboru k tisku."
+"Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
+"jménem DVI souboru k tisku."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2689
+#: src/LyXRC.cpp:2708
 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
+msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2693
+#: src/LyXRC.cpp:2712
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "Volba pro tisk na šířku"
+msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2697
+#: src/LyXRC.cpp:2716
 msgid "The option to print only odd pages."
 msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
+msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2701
+#: src/LyXRC.cpp:2720
 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
+msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2705
+#: src/LyXRC.cpp:2724
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "Volba určující velikost papíru."
+msgstr "Volba urèující velikost papíru."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2709
+#: src/LyXRC.cpp:2728
 msgid "The option to specify paper type."
 msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "Volba učující typ papíru."
+msgstr "Volba uèující typ papíru."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2713
+#: src/LyXRC.cpp:2732
 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
+msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2717
+#: src/LyXRC.cpp:2736
 msgid ""
 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
 "arguments."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
 "arguments."
 msgstr ""
-"Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
-"odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
-"jméno souboru a všechny volby."
+"Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
+"oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
+"jméno souboru a v¹echny volby."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2721
+#: src/LyXRC.cpp:2740
 msgid ""
 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
 "prepended along with the printer name after the spool command."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
 "prepended along with the printer name after the spool command."
 msgstr ""
-"Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
-"předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
+"Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
+"pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2725
+#: src/LyXRC.cpp:2744
 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
+msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2729
+#: src/LyXRC.cpp:2748
 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
+msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2733
+#: src/LyXRC.cpp:2752
 msgid ""
 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
 "command."
 msgid ""
 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
 "command."
-msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
+msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2737
+#: src/LyXRC.cpp:2756
 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2745
+#: src/LyXRC.cpp:2764
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
+msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2768
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
 msgstr ""
-"DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
-"Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
+"DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
+"Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2755
+#: src/LyXRC.cpp:2774
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
+msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2764
+#: src/LyXRC.cpp:2783
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
-"Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
-"nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
-"je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
+"Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
+"nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
+"je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
 "fontu."
 
 "fontu."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2768
+#: src/LyXRC.cpp:2787
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
+msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2792
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
 "roughly the same size as on paper."
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
 "roughly the same size as on paper."
 msgstr ""
-"Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
-"velikostina papíru."
+"Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
+"velikostina papíru."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2796
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
+msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2800
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
-"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
-"pokroÄ\8dilé uživatele."
+"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
+"pokroèilé u¾ivatele."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2788
+#: src/LyXRC.cpp:2807
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
+msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2792
+#: src/LyXRC.cpp:2811
 msgid "What command runs the spellchecker?"
 msgid "What command runs the spellchecker?"
-msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
+msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2796
+#: src/LyXRC.cpp:2815
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
 msgstr ""
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
 msgstr ""
-"LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
+"LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2800
+#: src/LyXRC.cpp:2819
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
-"adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
+"Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
+"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2810
+#: src/LyXRC.cpp:2829
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
-"Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
-"LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
+"Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
+"LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2842
 msgid ""
 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
 "may not work with all dictionaries."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
 "may not work with all dictionaries."
 msgstr ""
-"Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
-"ZapnÄ\9bte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
-"diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
+"Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
+"Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
+"diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2827
+#: src/LyXRC.cpp:2846
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
+msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2831
+#: src/LyXRC.cpp:2850
 msgid ""
 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
-"Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
+"Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
 "a Windows."
 
 "a Windows."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2838
+#: src/LyXRC.cpp:2857
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
-"UrÄ\8dete volbu nastavující papír v prohlížeÄ\8di DVI(nechte prázdné nebo použijte "
+"Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
 "\"-paper\")."
 
 #: src/LyXVC.cpp:100
 msgid "Document not saved"
 "\"-paper\")."
 
 #: src/LyXVC.cpp:100
 msgid "Document not saved"
-msgstr "Dokument neuložen"
+msgstr "Dokument neulo¾en"
 
 #: src/LyXVC.cpp:101
 msgid "You must save the document before it can be registered."
 
 #: src/LyXVC.cpp:101
 msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
+msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
 
 #: src/LyXVC.cpp:133
 msgid "LyX VC: Initial description"
 
 #: src/LyXVC.cpp:133
 msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
+msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
 
 #: src/LyXVC.cpp:134
 msgid "(no initial description)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:134
 msgid "(no initial description)"
-msgstr "(bez počátečního popisku)"
+msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:150
 msgid "LyX VC: Log Message"
 
 #: src/LyXVC.cpp:150
 msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
+msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
 
 #: src/LyXVC.cpp:153
 msgid "(no log message)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:153
 msgid "(no log message)"
-msgstr "(žádná zpráva logu)"
+msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:177
 #, c-format
 
 #: src/LyXVC.cpp:177
 #, c-format
@@ -15928,87 +15981,87 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to revert to the older version?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to revert to the older version?"
 msgstr ""
-"Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
+"Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
+"Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:180
 msgid "Revert to stored version of document?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:180
 msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
+msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
+#: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
 msgid "Senseless with this layout!"
 msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
+msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:1618
+#: src/Paragraph.cpp:1615
 msgid "Alignment not permitted"
 msgid "Alignment not permitted"
-msgstr "Zarovnání nepovoleno"
+msgstr "Zarovnání nepovoleno"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:1619
+#: src/Paragraph.cpp:1616
 msgid ""
 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
 "Setting to default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
 "Setting to default."
 msgstr ""
-"Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
-"Přepnuto na standardní."
+"Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
+"Pøepnuto na standardní."
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
+#: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
 msgid "LyX Warning: "
 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
 msgid "LyX Warning: "
-msgstr "Výstraha LyX-u: "
+msgstr "Výstraha LyX-u: "
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
+#: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
 msgid "uncodable character"
 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
 msgid "uncodable character"
-msgstr "nekódovatelný znak"
+msgstr "nekódovatelný znak"
 
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
 
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
-msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
+msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
 
 #: src/Text.cpp:146
 msgid "Unknown Inset"
 
 #: src/Text.cpp:146
 msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Neznámá vložka"
+msgstr "Neznámá vlo¾ka"
 
 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
 msgid "Change tracking error"
 
 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
 msgid "Change tracking error"
-msgstr "Chyba při změně revize"
+msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
 
 #: src/Text.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
 
 #: src/Text.cpp:220
 #, c-format
 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
-msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
+msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
 
 #: src/Text.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
 
 #: src/Text.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
-msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
+msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
 
 #: src/Text.cpp:240
 msgid "Unknown token"
 
 #: src/Text.cpp:240
 msgid "Unknown token"
-msgstr "Neznámý symbol"
+msgstr "Neznámý symbol"
 
 #: src/Text.cpp:522
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
 msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:522
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
 msgstr ""
-"Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
+"Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
 "(tutorial)."
 
 #: src/Text.cpp:533
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
 "(tutorial)."
 
 #: src/Text.cpp:533
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
-"Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
+"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
 
 #: src/Text.cpp:1343
 msgid "[Change Tracking] "
 
 #: src/Text.cpp:1343
 msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[Změna revize] "
+msgstr "[Zmìna revize] "
 
 #: src/Text.cpp:1349
 msgid "Change: "
 
 #: src/Text.cpp:1349
 msgid "Change: "
-msgstr "Změna: "
+msgstr "Zmìna: "
 
 #: src/Text.cpp:1353
 msgid " at "
 
 #: src/Text.cpp:1353
 msgid " at "
@@ -16030,15 +16083,15 @@ msgstr ", Mezery: "
 
 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
 msgid "OneHalf"
 
 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
 msgid "OneHalf"
-msgstr "Jedna a půl"
+msgstr "Jedna a pùl"
 
 #: src/Text.cpp:1386
 msgid "Other ("
 
 #: src/Text.cpp:1386
 msgid "Other ("
-msgstr "Další ("
+msgstr "Dal¹í ("
 
 #: src/Text.cpp:1395
 msgid ", Inset: "
 
 #: src/Text.cpp:1395
 msgid ", Inset: "
-msgstr ", Vložka: "
+msgstr ", Vlo¾ka: "
 
 #: src/Text.cpp:1396
 msgid ", Paragraph: "
 
 #: src/Text.cpp:1396
 msgid ", Paragraph: "
@@ -16060,63 +16113,63 @@ msgstr ", Znak: 0x"
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", Okraj: "
 
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", Okraj: "
 
-#: src/Text2.cpp:373
+#: src/Text2.cpp:394
 msgid "No font change defined."
 msgid "No font change defined."
-msgstr "Žádná změna fontu není definována."
+msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
 
 
-#: src/Text2.cpp:413
+#: src/Text2.cpp:434
 msgid "Nothing to index!"
 msgstr "Nic k indexaci !"
 
 msgid "Nothing to index!"
 msgstr "Nic k indexaci !"
 
-#: src/Text2.cpp:415
+#: src/Text2.cpp:436
 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
+msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
 
 
-#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
+#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
 msgid "Math editor mode"
 msgid "Math editor mode"
-msgstr "Mód matematického editoru"
+msgstr "Mód matematického editoru"
 
 
-#: src/Text3.cpp:797
+#: src/Text3.cpp:798
 msgid "Unknown spacing argument: "
 msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "Neznámý argument mezery: "
+msgstr "Neznámý argument mezery: "
 
 
-#: src/Text3.cpp:1038
+#: src/Text3.cpp:1040
 msgid "Layout "
 msgid "Layout "
-msgstr "Rozvržení "
+msgstr "Rozvr¾ení "
 
 
-#: src/Text3.cpp:1039
+#: src/Text3.cpp:1041
 msgid " not known"
 msgid " not known"
-msgstr " neznámý"
+msgstr " neznámý"
 
 
-#: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
+#: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
 msgid "Character set"
 msgid "Character set"
-msgstr "Znaková sada"
+msgstr "Znaková sada"
 
 
-#: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
+#: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
 msgid "Paragraph layout set"
 msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
+msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
 
 #: src/TextClass.cpp:140
 msgid "Plain Layout"
 
 #: src/TextClass.cpp:140
 msgid "Plain Layout"
-msgstr "Jednoduché"
+msgstr "Jednoduché"
 
 #: src/TextClass.cpp:580
 msgid "Missing File"
 
 #: src/TextClass.cpp:580
 msgid "Missing File"
-msgstr "Chybějící soubor"
+msgstr "Chybìjící soubor"
 
 #: src/TextClass.cpp:581
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr ""
 
 #: src/TextClass.cpp:581
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
+"Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
 
 #: src/TextClass.cpp:584
 msgid "Corrupt File"
 
 #: src/TextClass.cpp:584
 msgid "Corrupt File"
-msgstr "Poškozený soubor"
+msgstr "Po¹kozený soubor"
 
 #: src/TextClass.cpp:585
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr ""
 
 #: src/TextClass.cpp:585
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr ""
-"Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
+"Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
 
 #: src/Thesaurus.cpp:60
 msgid "Thesaurus failure"
 
 #: src/Thesaurus.cpp:60
 msgid "Thesaurus failure"
@@ -16129,13 +16182,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
 "\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
-"Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
+"Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
 "\n"
 "%1$s."
 
 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
 msgid "Revision control error."
 "\n"
 "%1$s."
 
 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
 msgid "Revision control error."
-msgstr "Chyba správy verzí."
+msgstr "Chyba správy verzí."
 
 #: src/VCBackend.cpp:53
 #, c-format
 
 #: src/VCBackend.cpp:53
 #, c-format
@@ -16143,12 +16196,12 @@ msgid ""
 "Some problem occured while running the command:\n"
 "'%1$s'."
 msgstr ""
 "Some problem occured while running the command:\n"
 "'%1$s'."
 msgstr ""
-"Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
+"Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
 "'%1$s'."
 
 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
 msgid "Error: Could not generate logfile."
 "'%1$s'."
 
 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
 msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "Chyba: NepodaÅ\99ilo se založit soubor pro log."
+msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
 
 #: src/VCBackend.cpp:480
 msgid ""
 
 #: src/VCBackend.cpp:480
 msgid ""
@@ -16156,9 +16209,9 @@ msgid ""
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
 msgstr ""
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
 msgstr ""
-"Chyba při ukládání do repositáře.\n"
-"Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
-"Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
+"Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
+"Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
+"Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
 
 #: src/VCBackend.cpp:531
 #, c-format
 
 #: src/VCBackend.cpp:531
 #, c-format
@@ -16169,30 +16222,35 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
 msgstr ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
 msgstr ""
+"Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
+"Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
 
 #: src/VSpace.cpp:472
 msgid "Default skip"
 
 #: src/VSpace.cpp:472
 msgid "Default skip"
-msgstr "Standardní mezera"
+msgstr "Standardní mezera"
 
 #: src/VSpace.cpp:475
 msgid "Small skip"
 
 #: src/VSpace.cpp:475
 msgid "Small skip"
-msgstr "Malá mezera"
+msgstr "Malá mezera"
 
 #: src/VSpace.cpp:478
 msgid "Medium skip"
 
 #: src/VSpace.cpp:478
 msgid "Medium skip"
-msgstr "Střední mezera"
+msgstr "Støední mezera"
 
 #: src/VSpace.cpp:481
 msgid "Big skip"
 
 #: src/VSpace.cpp:481
 msgid "Big skip"
-msgstr "Velká mezera"
+msgstr "Velká mezera"
 
 #: src/VSpace.cpp:484
 msgid "Vertical fill"
 
 #: src/VSpace.cpp:484
 msgid "Vertical fill"
-msgstr "Výplň (VFill)"
+msgstr "Výplò (VFill)"
 
 #: src/VSpace.cpp:491
 msgid "protected"
 
 #: src/VSpace.cpp:491
 msgid "protected"
-msgstr "chráněno"
+msgstr "chránìno"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:69
 #, c-format
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:69
 #, c-format
@@ -16200,29 +16258,29 @@ msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
-"Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
-"Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
+"Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
+"Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:71
 msgid "Reload saved document?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:71
 msgid "Reload saved document?"
-msgstr "Znovu načíst dokument?"
+msgstr "Znovu naèíst dokument?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
 msgid "&Reload"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
 msgid "&Reload"
-msgstr "&Znovunačíst"
+msgstr "&Znovunaèíst"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
 msgid "&Keep Changes"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:72
 msgid "&Keep Changes"
-msgstr "&Ponechat změny"
+msgstr "&Ponechat zmìny"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:83
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:83
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pÅ\99ístupný pro aktuálního uživatele."
+msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:86
 msgid "File not readable!"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:86
 msgid "File not readable!"
-msgstr "Soubor nelze přečíst"
+msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:100
 #, c-format
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:100
 #, c-format
@@ -16231,17 +16289,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to create a new document?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to create a new document?"
 msgstr ""
-"Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
+"Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Chcete vytvořit nový ?"
+"Chcete vytvoøit nový ?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:103
 msgid "Create new document?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:103
 msgid "Create new document?"
-msgstr "Vytvořit nový ?"
+msgstr "Vytvoøit nový ?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:104
 msgid "&Create"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:104
 msgid "&Create"
-msgstr "&Vytvořit"
+msgstr "&Vytvoøit"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:132
 #, c-format
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:132
 #, c-format
@@ -16250,13 +16308,13 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "could not be read."
 msgstr ""
 "%1$s\n"
 "could not be read."
 msgstr ""
-"Požadovaná šablona dokumentu\n"
+"Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
 "%1$s\n"
 "%1$s\n"
-"nelze přečíst."
+"nelze pøeèíst."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:134
 msgid "Could not read template"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:134
 msgid "Could not read template"
-msgstr "Nelze přečíst šablonou"
+msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:386
 msgid "\\arabic{enumi}."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:386
 msgid "\\arabic{enumi}."
@@ -16272,11 +16330,11 @@ msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
 msgid "Senseless!!! "
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
 msgid "Senseless!!! "
-msgstr "Nesmyslné! "
+msgstr "Nesmyslné! "
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
 msgid "Standard[[Bullets]]"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
 msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr "Standardní"
+msgstr "Standardní"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
 msgid "Maths"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
 msgid "Maths"
@@ -16298,21 +16356,21 @@ msgstr "Dings 3"
 msgid "Dings 4"
 msgstr "Dings 4"
 
 msgid "Dings 4"
 msgstr "Dings 4"
 
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
 msgid "Directories"
 msgid "Directories"
-msgstr "Adresáře"
+msgstr "Adresáøe"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
+msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
+msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
+msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
 msgid ""
@@ -16329,9 +16387,9 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
-"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
-"to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
+"Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
 "verze."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
 "verze."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
@@ -16344,11 +16402,11 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
-"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
-"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
-"GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
-"se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
+"Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
+"GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
+"se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
@@ -16357,11 +16415,11 @@ msgstr "Verze LyX-u "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
 msgid "Library directory: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
 msgid "Library directory: "
-msgstr "Adresář s knihovnami: "
+msgstr "Adresáø s knihovnami: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
 msgid "User directory: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
 msgid "User directory: "
-msgstr "Uživatelský adresář: "
+msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
@@ -16375,9 +16433,9 @@ msgid "About %1"
 msgstr "O programu %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
 msgstr "O programu %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
 msgid "Preferences"
 msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
 msgid "Reconfigure"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
 msgid "Reconfigure"
@@ -16385,11 +16443,11 @@ msgstr "Rekonfigurovat"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
 msgid "Quit %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
 msgid "Quit %1"
-msgstr "Ukončit %1"
+msgstr "Ukonèit %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
 msgid "Exiting."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
 msgid "Exiting."
-msgstr "Ukončování."
+msgstr "Ukonèování."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
@@ -16399,44 +16457,44 @@ msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
+"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
 msgid "The current document was closed."
 msgid "The current document was closed."
-msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
+msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
 "\n"
 "Exception: "
 msgstr ""
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
 "\n"
 "Exception: "
 msgstr ""
-"LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
-"skončit.\n"
+"LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
+"skonèit.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Vyjímka: "
+"Vyjímka: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
 msgid "Software exception Detected"
 msgid "Software exception Detected"
-msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
+msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
 msgstr ""
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
 msgstr ""
-"LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
-"dokumenty a skončit."
+"LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
+"dokumenty a skonèit."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgid "Could not find UI definition file"
-msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
+msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
 msgid "Bibliography Entry Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
 msgid "Bibliography Entry Settings"
-msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
+msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
 msgid "BibTeX Bibliography"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
 msgid "BibTeX Bibliography"
@@ -16445,19 +16503,19 @@ msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "Dokumenty|#o#O"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "Dokumenty|#o#O"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
+msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
 msgid "Select a BibTeX database to add"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
 msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
+msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
@@ -16469,36 +16527,36 @@ msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgid "No frame"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgid "No frame"
-msgstr "Bez nakresleného rámu"
+msgstr "Bez nakresleného rámu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgid "Simple rectangular frame"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
 msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
+msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
 msgid "Oval frame, thin"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
 msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "Oválný tenký rám"
+msgstr "Oválný tenký rám"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
 msgid "Oval frame, thick"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
 msgid "Oval frame, thick"
-msgstr "Oválný tlustý rám"
+msgstr "Oválný tlustý rám"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
 msgid "Drop shadow"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
 msgid "Drop shadow"
-msgstr "Se stínem"
+msgstr "Se stínem"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
 msgid "Shaded background"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
 msgid "Shaded background"
-msgstr "Pozadí s odstínem"
+msgstr "Pozadí s odstínem"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
 msgid "Double rectangular frame"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
 msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
+msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
 msgid "Height"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
 msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+msgstr "Vý¹ka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
@@ -16509,28 +16567,28 @@ msgstr "Hloubka"
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
 msgid "Total Height"
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
 msgid "Total Height"
-msgstr "Celková výška"
+msgstr "Celková vý¹ka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
 msgid "Width"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
 msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+msgstr "©íøka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
 msgid "Box Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
 msgid "Box Settings"
-msgstr "Nastevení rámečku"
+msgstr "Nastevení rámeèku"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
 msgid "Branch Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
 msgid "Branch Settings"
-msgstr "Nastavení větve"
+msgstr "Nastavení vìtve"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
 msgid "Activated"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
 msgid "Activated"
-msgstr "Aktivována"
+msgstr "Aktivována"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
 msgid "Color"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
 msgid "Color"
-msgstr "Barevně"
+msgstr "Barevnì"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
@@ -16543,7 +16601,7 @@ msgstr "Ne"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
 msgid "Merge Changes"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
 msgid "Merge Changes"
-msgstr "Sloučit revize"
+msgstr "Slouèit revize"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
 #, c-format
@@ -16551,13 +16609,13 @@ msgid ""
 "Change by %1$s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Change by %1$s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Změnil %1$s\n"
+"Zmìnil %1$s\n"
 "\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
 #, c-format
 msgid "Change made at %1$s\n"
 "\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
 #, c-format
 msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr "Změna udělána %1$s\n"
+msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
@@ -16565,11 +16623,11 @@ msgstr "Změna udělána %1$s\n"
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
 msgid "No change"
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
 msgid "No change"
-msgstr "Beze změny"
+msgstr "Beze zmìny"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
 msgid "Small Caps"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
 msgid "Small Caps"
-msgstr "Kapitálky"
+msgstr "Kapitálky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
@@ -16581,55 +16639,55 @@ msgstr "Vynulovat"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
 msgid "Underbar"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
 msgid "Underbar"
-msgstr "Podtržený"
+msgstr "Podtr¾ený"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
 msgid "Noun"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
 msgid "Noun"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
 msgid "No color"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
 msgid "No color"
-msgstr "Žádná barva"
+msgstr "®ádná barva"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
 msgid "Black"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
 msgid "Black"
-msgstr "Černá"
+msgstr "Èerná"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
 msgid "White"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
 msgid "White"
-msgstr "Bílá"
+msgstr "Bílá"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
 msgid "Red"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
 msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+msgstr "Èervená"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
 msgid "Green"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
 msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+msgstr "Zelená"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
 msgid "Blue"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
 msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Modrá"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
 msgid "Cyan"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
 msgid "Cyan"
-msgstr "Azurová"
+msgstr "Azurová"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
 msgid "Magenta"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
 msgid "Magenta"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "Fialová"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
 msgid "Yellow"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
 msgid "Yellow"
-msgstr "Žlutá"
+msgstr "®lutá"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
 msgid "Text Style"
 msgstr "Styl textu"
 
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
 msgid "Text Style"
 msgstr "Styl textu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
 msgid "Keys"
 msgid "Keys"
-msgstr "Klíče"
+msgstr "Klíèe"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
 msgid "LinkBack PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
 msgid "LinkBack PDF"
@@ -16641,36 +16699,36 @@ msgstr "PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
 msgid "pasted"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
 msgid "pasted"
-msgstr "vloženo"
+msgstr "vlo¾eno"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
 #, c-format
 msgid "%1$s Files"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
 #, c-format
 msgid "%1$s Files"
-msgstr "%1$s souborů"
+msgstr "%1$s souborù"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
+msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
 msgid "Canceled."
 msgid "Canceled."
-msgstr "Zrušeno."
+msgstr "Zru¹eno."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
 msgid "Overwrite external file?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
 msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "Přepsat externí soubor?"
+msgstr "Pøepsat externí soubor?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
 #, c-format
 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
 #, c-format
 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
+msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
 msgid "Next command"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
 msgid "Next command"
-msgstr "Další příkaz"
+msgstr "Dal¹í pøíkaz"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
 msgid "big[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
 msgid "big[[delimiter size]]"
@@ -16690,16 +16748,16 @@ msgstr "Bigg"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
 msgid "Math Delimiter"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
 msgid "Math Delimiter"
-msgstr "Mat. oddělovač"
+msgstr "Mat. oddìlovaè"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
 msgid "(None)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
 msgid "(None)"
-msgstr "(Žádné)"
+msgstr "(®ádné)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
 msgid "Variable"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
 msgid "Variable"
-msgstr "Proměnlivá"
+msgstr "Promìnlivá"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
 msgid "Computer Modern Roman"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
 msgid "Computer Modern Roman"
@@ -16803,23 +16861,23 @@ msgstr "Modul nenalezen!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
 msgid "Document Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
 msgid "Document Settings"
-msgstr "Nastavení dokumentu"
+msgstr "Nastavení dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
 msgid ""
 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
 msgid ""
 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
+"Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
 msgid "Length"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
 msgid "Length"
-msgstr "Vlastní délka"
+msgstr "Vlastní délka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
 msgid " (not installed)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
 msgid " (not installed)"
-msgstr " (není instalován)"
+msgstr " (není instalován)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
 msgid "10"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
 msgid "10"
@@ -16835,11 +16893,11 @@ msgstr "12"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
 msgid "empty"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
 msgid "empty"
-msgstr "prázdný"
+msgstr "prázdný"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
 msgid "plain"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
 msgid "plain"
-msgstr "prostý"
+msgstr "prostý"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
 msgid "headings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
 msgid "headings"
@@ -16847,7 +16905,7 @@ msgstr "nadpisy(headings)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
 msgid "fancy"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
 msgid "fancy"
-msgstr "pestrý(fancy)"
+msgstr "pestrý(fancy)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
 msgid "B3"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
 msgid "B3"
@@ -16858,40 +16916,40 @@ msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
 msgstr "B4"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
-msgid "LaTeX default"
-msgstr "LaTeX standard"
+msgid "Language Default (no inputenc)"
+msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
 msgid "``text''"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
 msgid "``text''"
-msgstr "“texte”"
+msgstr " texte "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
 msgid "''text''"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
 msgid "''text''"
-msgstr "”text”"
+msgstr " text "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
 msgid ",,text``"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
 msgid ",,text``"
-msgstr "„text“"
+msgstr " text "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
 msgid ",,text''"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
 msgid ",,text''"
-msgstr "„text”"
+msgstr " text "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
 msgid "<<text>>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
 msgid "<<text>>"
-msgstr "«text»"
+msgstr ">>text<<"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
 msgid ">>text<<"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
 msgid ">>text<<"
-msgstr "»text«"
+msgstr "<<text>>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
 msgid "Numbered"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
 msgid "Numbered"
-msgstr "Číslováno"
+msgstr "Èíslováno"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
 msgid "Appears in TOC"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
 msgid "Appears in TOC"
-msgstr "Objeví se v Obsahu"
+msgstr "Objeví se v Obsahu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
 msgid "Author-year"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
 msgid "Author-year"
@@ -16899,28 +16957,28 @@ msgstr "Autor-rok"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
 msgid "Numerical"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
 msgid "Numerical"
-msgstr "Numerický"
+msgstr "Numerický"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
 #, c-format
 msgid "Unavailable: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
 #, c-format
 msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "Nedostupné: %1$s"
+msgstr "Nedostupné: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
 msgid "Document Class"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
 msgid "Document Class"
-msgstr "Třída dokumentu"
+msgstr "Tøída dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
 msgid "Text Layout"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
 msgid "Text Layout"
-msgstr "Rozvržení textu"
+msgstr "Rozvr¾ení textu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
 msgid "Page Margins"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
 msgid "Page Margins"
-msgstr "Okraje stránky"
+msgstr "Okraje stránky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
 msgid "Numbering & TOC"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
 msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "Číslování & Obsah"
+msgstr "Èíslování & Obsah"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
 msgid "PDF Properties"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
 msgid "PDF Properties"
@@ -16928,19 +16986,19 @@ msgstr "PDF vlastnosti"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
 msgid "Math Options"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
 msgid "Math Options"
-msgstr "Nastavení Matematiky"
+msgstr "Nastavení Matematiky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
 msgid "Float Placement"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
 msgid "Float Placement"
-msgstr "Umístění plovoucích objektů"
+msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
 msgid "Bullets"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
 msgid "Bullets"
-msgstr "Odrážky"
+msgstr "Odrá¾ky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
 msgid "Branches"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
 msgid "Branches"
-msgstr "Větve"
+msgstr "Vìtve"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
@@ -16949,16 +17007,16 @@ msgstr "Preambule LaTeXu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
 msgid "Layouts|#o#O"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
 msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "Rozvržení|#o#O"
+msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
+msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
 msgid "Local layout file"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
 msgid "Local layout file"
-msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
+msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
 msgid ""
@@ -16967,14 +17025,14 @@ msgid ""
 "document may not work with this layout if you do not\n"
 "keep the layout file in the document directory."
 msgstr ""
 "document may not work with this layout if you do not\n"
 "keep the layout file in the document directory."
 msgstr ""
-"Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
-"souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
-"Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
-"neponecháte ve stejném adresáři."
+"Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
+"souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
+"Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
+"neponecháte ve stejném adresáøi."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
 msgid "&Set Layout"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
 msgid "&Set Layout"
-msgstr "&Nastavit rozvržení"
+msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
@@ -16984,11 +17042,11 @@ msgstr "Chyba"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
 msgid "Unable to read local layout file."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
 msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
+msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
 msgid "Select master document"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
 msgid "Select master document"
-msgstr "Vybrat hlavní dokument"
+msgstr "Vybrat hlavní dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
@@ -16997,12 +17055,12 @@ msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
 msgid "Unable to set document class."
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
 msgid "Unable to set document class."
-msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
+msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
 msgid "Unapplied changes"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Neuplatněné změny"
+msgstr "Neuplatnìné zmìny"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
@@ -17010,13 +17068,13 @@ msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
-"Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
-"Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
+"Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
+"Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
 msgid "&Dismiss"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
 msgid "&Dismiss"
-msgstr "&Odmítnout"
+msgstr "&Odmítnout"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
 #, c-format
@@ -17031,7 +17089,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
+msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
@@ -17041,25 +17099,25 @@ msgstr "nebo"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
 #, c-format
 msgid "Module required: %1$s."
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
 #, c-format
 msgid "Module required: %1$s."
-msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
+msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
+msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
-msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
+msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
 msgid "Can't set layout!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
 msgid "Can't set layout!"
-msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
+msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
+msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
 msgid "Not Found"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
 msgid "Not Found"
@@ -17067,11 +17125,11 @@ msgstr "Nenalezeno"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
 msgid "TeX Code Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
 msgid "TeX Code Settings"
-msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
+msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
 msgid "Error List"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
 msgid "Error List"
-msgstr "Výpis chyb"
+msgstr "Výpis chyb"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
 #, c-format
@@ -17080,7 +17138,7 @@ msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
 msgid "Top left"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
 msgid "Top left"
-msgstr "Vlevo nahoře"
+msgstr "Vlevo nahoøe"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
 msgid "Bottom left"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
 msgid "Bottom left"
@@ -17088,23 +17146,23 @@ msgstr "Vlevo dole"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
 msgid "Baseline left"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
 msgid "Baseline left"
-msgstr "Základní linka vlevo"
+msgstr "Základní linka vlevo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Top center"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Top center"
-msgstr "V středu nahoře"
+msgstr "V støedu nahoøe"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Bottom center"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Bottom center"
-msgstr "V středu dole"
+msgstr "V støedu dole"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Baseline center"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
 msgid "Baseline center"
-msgstr "Základní linka v středu"
+msgstr "Základní linka v støedu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Top right"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Top right"
-msgstr "Vpravo nahoře"
+msgstr "Vpravo nahoøe"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Bottom right"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Bottom right"
@@ -17112,31 +17170,31 @@ msgstr "Vpravo dole"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Baseline right"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
 msgid "Baseline right"
-msgstr "Základní linka vpravo"
+msgstr "Základní linka vpravo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
 msgid "External Material"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
 msgid "External Material"
-msgstr "Externí materiál"
+msgstr "Externí materiál"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
 msgid "Scale%"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
 msgid "Scale%"
-msgstr "Měřítko%"
+msgstr "Mìøítko%"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
 msgid "Select external file"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
 msgid "Select external file"
-msgstr "Vybrat externí soubor"
+msgstr "Vybrat externí soubor"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
 msgid "Float Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
 msgid "Float Settings"
-msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
+msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
 msgid "Graphics"
 msgid "Graphics"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "Obrázky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
 msgid "Select graphics file"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
 msgid "Select graphics file"
-msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
+msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
 msgid "Clipart|#C#c"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
 msgid "Clipart|#C#c"
@@ -17144,7 +17202,7 @@ msgstr "Klipart|#K#k"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
 msgid "Horizontal Space Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
 msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "Nastavení horizontální mezery"
+msgstr "Nastavení horizontální mezery"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
 msgid ""
@@ -17152,9 +17210,9 @@ msgid ""
 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
 msgstr ""
 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
 msgstr ""
-"Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
-"Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
-" vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
+"Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
+"Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
+" vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
 msgid "Hyperlink"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
 msgid "Hyperlink"
@@ -17170,11 +17228,11 @@ msgstr "Dokument potomka"
 msgid ""
 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
+"Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
 msgid "Select document to include"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
 msgid "Select document to include"
-msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
+msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
@@ -17182,15 +17240,15 @@ msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "unknown"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámý"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "shortcut"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "shortcut"
-msgstr "klávesová zkratka"
+msgstr "klávesová zkratka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "shortcuts"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "shortcuts"
-msgstr "klávesové zkratky"
+msgstr "klávesové zkratky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "lyxrc"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "lyxrc"
@@ -17198,11 +17256,11 @@ msgstr "lyxrc"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "package"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "package"
-msgstr "balíček"
+msgstr "balíèek"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "textclass"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "textclass"
-msgstr "třída dokumentu"
+msgstr "tøída dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 msgid "menu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 msgid "menu"
@@ -17222,19 +17280,19 @@ msgstr "Info"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
 msgid "Label"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
 msgid "Label"
-msgstr "Značka"
+msgstr "Znaèka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
 msgid "No language"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
 msgid "No language"
-msgstr "Žádný jazyk"
+msgstr "®ádný jazyk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
 msgid "Program Listing Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
 msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
+msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
 msgid "No dialect"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
 msgid "No dialect"
-msgstr "Žádný dialekt"
+msgstr "®ádný dialekt"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
 msgid "LaTeX Log"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
 msgid "LaTeX Log"
@@ -17242,7 +17300,7 @@ msgstr "Log LaTeX-u"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
 msgid "Literate Programming Build Log"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
 msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
+msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
 msgid "lyx2lyx Error Log"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
 msgid "lyx2lyx Error Log"
@@ -17250,7 +17308,7 @@ msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
 msgid "Version Control Log"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
 msgid "Version Control Log"
-msgstr "Log ze správy verzí"
+msgstr "Log ze správy verzí"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
 msgid "No LaTeX log file found."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
 msgid "No LaTeX log file found."
@@ -17258,7 +17316,7 @@ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
 msgid "No literate programming build log file found."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
 msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
+msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
 msgid "No lyx2lyx error log file found."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
 msgid "No lyx2lyx error log file found."
@@ -17266,23 +17324,23 @@ msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
 msgid "No version control log file found."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
 msgid "No version control log file found."
-msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
+msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
 msgid "Math Matrix"
 msgstr "Matice"
 
 
 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
 msgid "Math Matrix"
 msgstr "Matice"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
+#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
 msgid "Nomenclature"
 msgstr "Nomenklatura"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
 msgid "Note Settings"
 msgid "Nomenclature"
 msgstr "Nomenklatura"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
 msgid "Note Settings"
-msgstr "Nastavení poznámky"
+msgstr "Nastavení poznámky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
 msgid "Paragraph Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
 msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Nastavení odstavce"
+msgstr "Nastavení odstavce"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
 msgid ""
@@ -17292,19 +17350,19 @@ msgid ""
 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
 "the items is used."
 msgstr ""
 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
 "the items is used."
 msgstr ""
-"Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
-"prostředích typu Výčet a Popis.\n"
+"Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
+"prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
-"znaÄ\8dkaze vÅ¡ech použitých položek."
+"Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
+"znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
 msgid "System files|#S#s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
 msgid "System files|#S#s"
-msgstr "Systémové soubory|#S#s"
+msgstr "Systémové soubory|#S#s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
 msgid "User files|#U#u"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
 msgid "User files|#U#u"
-msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
+msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
 msgid "Look & Feel"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
 msgid "Look & Feel"
@@ -17312,221 +17370,221 @@ msgstr "Vzhled"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
 msgid "Language Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
 msgid "Language Settings"
-msgstr "Jazyková nastavení"
+msgstr "Jazyková nastavení"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
 msgid "Output"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
 msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
 msgid "File Handling"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
 msgid "File Handling"
-msgstr "Obsluha souborů"
+msgstr "Obsluha souborù"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
 msgid "Date format"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
 msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+msgstr "Formát datumu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
 msgid "Keyboard/Mouse"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
 msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "Klávesnice/myš"
+msgstr "Klávesnice/my¹"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
 msgid "Input Completion"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
 msgid "Input Completion"
-msgstr "Doplňování"
+msgstr "Doplòování"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
 msgid "Screen fonts"
 msgstr "Fonty na obrazovce"
 
 msgid "Screen fonts"
 msgstr "Fonty na obrazovce"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
 msgid "Select directory for example files"
 msgid "Select directory for example files"
-msgstr "Vybrat adresář s příklady"
+msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
 msgid "Select a document templates directory"
 msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
+msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
 msgid "Select a temporary directory"
 msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "Vybrat pomocný adresář"
+msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
 msgid "Select a backups directory"
 msgid "Select a backups directory"
-msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
+msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
 msgid "Select a document directory"
 msgid "Select a document directory"
-msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
+msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
+msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
 msgid "Spellchecker"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
 msgid "Spellchecker"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
 msgid "ispell"
 msgstr "ispell"
 
 msgid "ispell"
 msgstr "ispell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
 msgid "aspell"
 msgstr "aspell"
 
 msgid "aspell"
 msgstr "aspell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
 msgid "hspell"
 msgstr "hspell"
 
 msgid "hspell"
 msgstr "hspell"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
 msgid "pspell (library)"
 msgstr "pspell (knihovna)"
 
 msgid "pspell (library)"
 msgstr "pspell (knihovna)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
 msgid "aspell (library)"
 msgstr "aspell (knihovna)"
 
 msgid "aspell (library)"
 msgstr "aspell (knihovna)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
 msgid "Converters"
 msgstr "Konvertory"
 
 msgid "Converters"
 msgstr "Konvertory"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
 msgid "File formats"
 msgid "File formats"
-msgstr "Formáty souborů"
+msgstr "Formáty souborù"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
 msgid "Format in use"
 msgid "Format in use"
-msgstr "Používaný formát"
+msgstr "Pou¾ívaný formát"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
+msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
 msgid "LyX needs to be restarted!"
 msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr ""
+msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
-msgstr ""
+msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
 msgid "Printer"
 msgid "Printer"
-msgstr "Tiskárna"
+msgstr "Tiskárna"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
 msgid "User interface"
 msgid "User interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
+msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
 msgid "Control"
 msgid "Control"
-msgstr "Ovládání"
+msgstr "Ovládání"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
 msgid "Shortcuts"
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
 msgid "Function"
 msgstr "Funkce"
 
 msgid "Function"
 msgstr "Funkce"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Zkratka"
 
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Zkratka"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
-msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
+msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
 msgid "Mathematical Symbols"
 msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "Matematické symboly"
+msgstr "Matematické symboly"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
 msgid "Document and Window"
 msgstr "Dokument a okno"
 
 msgid "Document and Window"
 msgstr "Dokument a okno"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "Font, Rozvržení, "
+msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
 msgid "System and Miscellaneous"
 msgid "System and Miscellaneous"
-msgstr "Systém, Různé"
+msgstr "Systém, Rùzné"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
 msgid "Res&tore"
 msgstr "&Obnovit"
 
 msgid "Res&tore"
 msgstr "&Obnovit"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
 msgid "Failed to create shortcut"
 msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
+msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
+msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
 msgid "Invalid or empty key sequence"
 msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
+msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
 msgid "Shortcut is already defined"
 msgid "Shortcut is already defined"
-msgstr "Zkratka je už definována"
+msgstr "Zkratka je u¾ definována"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
+msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
 msgid "Identity"
 msgid "Identity"
-msgstr "Vaše identita"
+msgstr "Va¹e identita"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
 msgid "Choose bind file"
 msgid "Choose bind file"
-msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
+msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
+msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
 msgid "Choose UI file"
 msgid "Choose UI file"
-msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
+msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
 msgid "LyX UI files (*.ui)"
 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
 
 msgid "LyX UI files (*.ui)"
 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
 msgid "Choose keyboard map"
 msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Vybrat mapu kláves"
+msgstr "Vybrat mapu kláves"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
+msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
 msgid "Choose personal dictionary"
 msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "Vybrat vlastní slovník"
+msgstr "Vybrat vlastní slovník"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
 msgid "*.pws"
 msgstr "*.pws"
 
 msgid "*.pws"
 msgstr "*.pws"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
 msgid "*.ispell"
 msgstr "*.ispell"
 
 msgid "*.ispell"
 msgstr "*.ispell"
 
@@ -17544,27 +17602,27 @@ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
 msgid "Cross-reference"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
 msgid "Cross-reference"
-msgstr "Křížový odkaz"
+msgstr "Køí¾ový odkaz"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
 msgid "&Go Back"
 msgid "&Go Back"
-msgstr "&Jdi zpět"
+msgstr "&Jdi zpìt"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
 msgid "Jump back"
 msgid "Jump back"
-msgstr "Skok zpět"
+msgstr "Skok zpìt"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
 msgid "Jump to label"
 msgid "Jump to label"
-msgstr "Skok na značku"
+msgstr "Skok na znaèku"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
 msgid "Find and Replace"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
 msgid "Find and Replace"
-msgstr "Najít a zaměnit"
+msgstr "Najít a zamìnit"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
+#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
 msgid "Send Document to Command"
 msgid "Send Document to Command"
-msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
+msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
 msgid "Show File"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
 msgid "Show File"
@@ -17572,7 +17630,7 @@ msgstr "Zobraz soubor"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
 msgid "Error -> Cannot load file!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
 msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
+msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
 msgid "Spellchecker error"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
 msgid "Spellchecker error"
@@ -17580,7 +17638,7 @@ msgstr "Chyba pravopisu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
 msgid "The spellchecker could not be started\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
 msgid "The spellchecker could not be started\n"
-msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
+msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
 msgid ""
@@ -17588,7 +17646,7 @@ msgid ""
 "Maybe it has been killed."
 msgstr ""
 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
 "Maybe it has been killed."
 msgstr ""
 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
-"Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
+"Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
 msgid "The spellchecker has failed.\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
 msgid "The spellchecker has failed.\n"
@@ -17601,11 +17659,11 @@ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
 #, c-format
 msgid "%1$d words checked."
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
 #, c-format
 msgid "%1$d words checked."
-msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
+msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
 msgid "One word checked."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
 msgid "One word checked."
-msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
+msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
 msgid "Spelling check completed"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
 msgid "Spelling check completed"
@@ -17613,7 +17671,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
 msgid "Basic Latin"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
 msgid "Basic Latin"
-msgstr "Základní latinka"
+msgstr "Základní latinka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
 msgid "Latin-1 Supplement"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
 msgid "Latin-1 Supplement"
@@ -17621,23 +17679,23 @@ msgstr "Latin-1 dodatek"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Latin Extended-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Latinka rozšíření-A"
+msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin Extended-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Latinka rozšíření-B"
+msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
 msgid "IPA Extensions"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "IPA rozšíření"
+msgstr "IPA roz¹íøení"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Spacing Modifier Letters"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Akcenty a modifikátory"
+msgstr "Akcenty a modifikátory"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Combining Diacritical Marks"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "Diakritická znaménka"
+msgstr "Diakritická znaménka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Cyrillic"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Cyrillic"
@@ -17645,15 +17703,15 @@ msgstr "Cyrilika"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
 msgid "Arabic"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabština"
+msgstr "Arab¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
 msgid "Devanagari"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
 msgid "Devanagari"
-msgstr "Dévanágarí"
+msgstr "Dévanágarí"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
 msgid "Bengali"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
 msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálština"
+msgstr "Bengál¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Gurmukhi"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Gurmukhi"
@@ -17661,7 +17719,7 @@ msgstr "Gurmukhi"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
 msgid "Gujarati"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátština"
+msgstr "Gud¾arát¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Oriya"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Oriya"
@@ -17669,31 +17727,31 @@ msgstr "Oriya"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
 msgid "Tamil"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilština"
+msgstr "Tamil¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
 msgid "Telugu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
 msgid "Telugu"
-msgstr "Telugština"
+msgstr "Telug¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
 msgid "Kannada"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
 msgid "Kannada"
-msgstr "Kannadština"
+msgstr "Kannad¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Malayalam"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajálamština"
+msgstr "Malajálam¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
 msgid "Lao"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
 msgid "Lao"
-msgstr "Laoština"
+msgstr "Lao¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
 msgid "Tibetan"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetština"
+msgstr "Tibet¹tina"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
 msgid "Georgian"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
 msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínštins"
+msgstr "Gruzín¹tins"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Hangul Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Hangul Jamo"
@@ -17701,15 +17759,15 @@ msgstr "Hangul jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
 msgid "Phonetic Extensions"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Fonetická rozšíření"
+msgstr "Fonetická roz¹íøení"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Latin Extended Additional"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Latinka rozšíření"
+msgstr "Latinka roz¹íøení"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Greek Extended"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Greek Extended"
-msgstr "Řečtina rozšíření"
+msgstr "Øeètina roz¹íøení"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
 msgid "General Punctuation"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
 msgid "General Punctuation"
@@ -17717,35 +17775,35 @@ msgstr "Interpunkce"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
 msgid "Superscripts and Subscripts"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Horní a dolní indexy"
+msgstr "Horní a dolní indexy"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
 msgid "Currency Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Symboly měn"
+msgstr "Symboly mìn"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "Diakritická znaménka"
+msgstr "Diakritická znaménka"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
 msgid "Letterlike Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
 msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "Symboly písmen"
+msgstr "Symboly písmen"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
 msgid "Number Forms"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
 msgid "Number Forms"
-msgstr "Číselné formy"
+msgstr "Èíselné formy"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
 msgid "Mathematical Operators"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Matematické operátory"
+msgstr "Matematické operátory"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
 msgid "Miscellaneous Technical"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Technické"
+msgstr "Technické"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
 msgid "Control Pictures"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "Řídící znaky"
+msgstr "Øídící znaky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
 msgid "Optical Character Recognition"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
 msgid "Optical Character Recognition"
@@ -17753,23 +17811,23 @@ msgstr "OCR"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
+msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Box Drawing"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "Kreslení rámečků"
+msgstr "Kreslení rámeèkù"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
 msgid "Block Elements"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
 msgid "Block Elements"
-msgstr "Kvádry"
+msgstr "Kvádry"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
 msgid "Geometric Shapes"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "Geometrické tvary"
+msgstr "Geometrické tvary"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
 msgid "Miscellaneous Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Různé symboly"
+msgstr "Rùzné symboly"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
 msgid "Dingbats"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
 msgid "Dingbats"
@@ -17777,7 +17835,7 @@ msgstr "Dingbats"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Různé matematické symboly-A"
+msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
@@ -17805,7 +17863,7 @@ msgstr "Kanbun"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "Uzavřené znaky CJK"
+msgstr "Uzavøené znaky CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "CJK Compatibility"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "CJK Compatibility"
@@ -17813,7 +17871,7 @@ msgstr "CJK kompat."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "CJK Unified Ideographs"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "CJK unifikované ideograf."
+msgstr "CJK unifikované ideograf."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "Hangul Syllables"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "Hangul Syllables"
@@ -17821,15 +17879,15 @@ msgstr "Hangul slabiky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "High Surrogates"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "High Surrogates"
-msgstr "Surogáty horní"
+msgstr "Surogáty horní"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "Private Use High Surrogates"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr "Surogáty horní (priv.)"
+msgstr "Surogáty horní (priv.)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Low Surrogates"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr "Surogáty dolní"
+msgstr "Surogáty dolní"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Private Use Area"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Private Use Area"
@@ -17845,11 +17903,11 @@ msgstr "Ligatury"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Arabské present formy-A"
+msgstr "Arabské present formy-A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "Combining Half Marks"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Poloviny diakritických znamének"
+msgstr "Poloviny diakritických znamének"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "CJK Compatibility Forms"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "CJK Compatibility Forms"
@@ -17857,11 +17915,11 @@ msgstr "CJK kompat. formy"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Small Form Variants"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Varianty malých forem"
+msgstr "Varianty malých forem"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Arabské present. formy-B"
+msgstr "Arabské present. formy-B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
@@ -17869,39 +17927,39 @@ msgstr "Latin + CJK"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
 msgid "Specials"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
 msgid "Specials"
-msgstr "Specializované"
+msgstr "Specializované"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Linear B Syllabary"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
+msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Linear B Ideograms"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
+msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
 msgid "Aegean Numbers"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
 msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "Egejská čísla"
+msgstr "Egejská èísla"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Ancient Greek Numbers"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "Starořecká čísla"
+msgstr "Staroøecká èísla"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
 msgid "Old Italic"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
 msgid "Old Italic"
-msgstr "Stará kurzíva (italic)"
+msgstr "Stará kurzíva (italic)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
 msgid "Gothic"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
 msgid "Gothic"
-msgstr "Gotické"
+msgstr "Gotické"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Ugaritic"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugaritské"
+msgstr "Ugaritské"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Old Persian"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Old Persian"
-msgstr "Staroperské"
+msgstr "Staroperské"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
 msgid "Deseret"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
 msgid "Deseret"
@@ -17909,7 +17967,7 @@ msgstr "Deseret"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
 msgid "Shavian"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
 msgid "Shavian"
-msgstr "Shawovské"
+msgstr "Shawovské"
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
@@ -17918,7 +17976,7 @@ msgstr "Osmanya"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
 msgid "Cypriot Syllabary"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
 msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "Kyperské"
+msgstr "Kyperské"
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
@@ -17927,15 +17985,15 @@ msgstr "Kharoshthi"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr "Byzantské hudební symboly"
+msgstr "Byzantské hudební symboly"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
 msgid "Musical Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
 msgid "Musical Symbols"
-msgstr "Hudební symboly"
+msgstr "Hudební symboly"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr "Starořecká hudební notace"
+msgstr "Staroøecká hudební notace"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
@@ -17943,19 +18001,19 @@ msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
+msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
+msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
+msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
 msgid "Tags"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
 msgid "Tags"
-msgstr "Přívěšky"
+msgstr "Pøívì¹ky"
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
 
 # TODO
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
@@ -17976,7 +18034,7 @@ msgstr "Znak: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
 msgid "Code Point: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
 msgid "Code Point: "
-msgstr "Kód: "
+msgstr "Kód: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
 msgid "Symbols"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
 msgid "Symbols"
@@ -17984,11 +18042,11 @@ msgstr "Symboly"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
 msgid "Table Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
 msgid "Table Settings"
-msgstr "Nastavení tabulky"
+msgstr "Nastavení tabulky"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
 msgid "Insert Table"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
 msgid "Insert Table"
-msgstr "Vlož tabulku"
+msgstr "Vlo¾ tabulku"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
 msgid "TeX Information"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
 msgid "TeX Information"
@@ -18000,17 +18058,17 @@ msgstr "Osnova"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
 msgid "Filtering layouts with \""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
 msgid "Filtering layouts with \""
-msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
+msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
+msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
 msgid " (unknown)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
 msgid " (unknown)"
-msgstr "(neznámý)"
+msgstr "(neznámý)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
@@ -18021,266 +18079,270 @@ msgstr "vypnuto"
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
-msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
+msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
 msgid "Vertical Space Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
 msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "Nastavení vertikální mezery"
+msgstr "Nastavení vertikální mezery"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
 msgid "version "
 msgstr "verze "
 
 msgid "version "
 msgstr "verze "
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
 msgid "unknown version"
 msgid "unknown version"
-msgstr "neznámá verze"
+msgstr "neznámá verze"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
 msgid "Small-sized icons"
 msgid "Small-sized icons"
-msgstr "Malé ikony"
+msgstr "Malé ikony"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
 msgid "Normal-sized icons"
 msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "Normální ikony"
+msgstr "Normální ikony"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
 msgid "Big-sized icons"
 msgid "Big-sized icons"
-msgstr "Velké ikony"
+msgstr "Velké ikony"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
+msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
 msgid "Select template file"
 msgid "Select template file"
-msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
+msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
 msgid "Templates|#T#t"
 msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "Šablony|#A#a"
+msgstr "©ablony|#A#a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
 
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
 msgid "Document not loaded."
 msgid "Document not loaded."
-msgstr "Dokument nenačten"
+msgstr "Dokument nenaèten"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
 msgid "Select document to open"
 msgid "Select document to open"
-msgstr "Vybrat dokument k otevření"
+msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
 msgid "Examples|#E#e"
 msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "Příklady|#a#A"
+msgstr "Pøíklady|#a#A"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
 
 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
 
 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
 
 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
+msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "Dokument %1$s otevřen."
+msgstr "Dokument %1$s otevøen."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
 msgid "Version control detected."
 msgid "Version control detected."
-msgstr "Detekována správa verzí."
+msgstr "Detekována správa verzí."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
+msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "Soubor nelze importovat"
 
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "Soubor nelze importovat"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
+msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
 
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
 "\n"
 "Do you want to overwrite that document?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
 "\n"
 "Do you want to overwrite that document?"
 msgstr ""
-"Dokument %1$s již existuje.\n"
+"Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Chcete jej přepsat ?"
+"Chcete jej pøepsat ?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
 msgid "Overwrite document?"
 msgid "Overwrite document?"
-msgstr "Přepsat dokument ?"
+msgstr "Pøepsat dokument ?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
-msgstr "Importování %1$s..."
+msgstr "Importování %1$s..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
 msgid "imported."
 msgid "imported."
-msgstr "importováno."
+msgstr "importováno."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
 msgid "file not imported!"
 msgid "file not imported!"
-msgstr "soubor nebyl importován!"
+msgstr "soubor nebyl importován!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
+msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
 msgid "Select file to insert"
 msgid "Select file to insert"
-msgstr "Vyber soubor pro vložení"
+msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
+msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
 msgid "&Rename"
 msgid "&Rename"
-msgstr "Pře&jmenovat"
+msgstr "Pøe&jmenovat"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
 "\n"
 "Do you want to rename the document and try again?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
 "\n"
 "Do you want to rename the document and try again?"
 msgstr ""
-"Dokument %1$s nelze uložit.\n"
+"Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Chcete ho pÅ\99ejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
+"Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
 msgid "Rename and save?"
 msgid "Rename and save?"
-msgstr "PÅ\99ejmenovat a uložit ?"
+msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Opakovat"
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Opakovat"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
 "\n"
 "Do you want to save the document or discard the changes?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
 "\n"
 "Do you want to save the document or discard the changes?"
 msgstr ""
-"V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
+"V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Chcete zmÄ\9bny v dokumentu uložit?"
+"Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
 msgid "&Discard"
 msgid "&Discard"
-msgstr "&Neukládat"
+msgstr "&Neukládat"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
 msgid "Saving all documents..."
 msgid "Saving all documents..."
-msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
+msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
 msgid "All documents saved."
 msgid "All documents saved."
-msgstr "VÅ¡echny dokumenty uloženy."
+msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
+msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
 msgid "LaTeX Source"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
 msgid "LaTeX Source"
-msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
+msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
 msgid "DocBook Source"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
 msgid "DocBook Source"
-msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
+msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
 msgid "Literate Source"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
 msgid "Literate Source"
-msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
+msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
+msgid " (version control)"
+msgstr " (správa verzí)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
 msgid " (changed)"
 msgid " (changed)"
-msgstr " (změněno)"
+msgstr " (zmìnìno)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
 msgid " (read only)"
 msgid " (read only)"
-msgstr " (jen ke čtení)"
+msgstr " (jen ke ètení)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
 msgid "Close File"
 msgid "Close File"
-msgstr "Zavřít soubor"
+msgstr "Zavøít soubor"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
 msgid "Hide tab"
 msgid "Hide tab"
-msgstr "Skrýt panel"
+msgstr "Skrýt panel"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
 msgid "Close tab"
 msgid "Close tab"
-msgstr "Zavřít panel"
+msgstr "Zavøít panel"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
 msgid "Wrap Float Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
 msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
+msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
 
 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
 msgid "Click to detach"
 
 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
 msgid "Click to detach"
-msgstr "Klikněte pro odpojení"
+msgstr "Kliknìte pro odpojení"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
 msgid "No Group"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
 msgid "No Group"
-msgstr "Žádná skupina"
+msgstr "®ádná skupina"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
 msgid "No Documents Open!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
 msgid "No Documents Open!"
-msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
+msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
 msgid "No Document Open!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
 msgid "No Document Open!"
-msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
+msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
 msgid "Master Document"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
 msgid "Master Document"
-msgstr "Hlavní dokument"
+msgstr "Hlavní dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
 msgid "Open Navigator..."
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
 msgid "Open Navigator..."
-msgstr "Otevřít navigátor..."
+msgstr "Otevøít navigátor..."
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
 msgid "Other Lists"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
 msgid "Other Lists"
-msgstr "Další seznamy"
+msgstr "Dal¹í seznamy"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
 msgid "No Table of contents"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
 msgid "No Table of contents"
@@ -18288,19 +18350,19 @@ msgstr "Bez obsahu|B"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
 msgid "Other Toolbars"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
 msgid "Other Toolbars"
-msgstr "Jiné panely nástrojů"
+msgstr "Jiné panely nástrojù"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
 msgid "No Branch in Document!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
 msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
+msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
 msgid "No Citation in Scope!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
 msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "Žádná citace v dosahu!"
+msgstr "®ádná citace v dosahu!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
 msgid "No action defined!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
 msgid "No action defined!"
-msgstr "Žádná akce není definována!"
+msgstr "®ádná akce není definována!"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
 msgid "space"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
 msgid "space"
@@ -18310,14 +18372,14 @@ msgstr "mezera"
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
 msgid "Invalid filename"
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Neplatný název souboru"
+msgstr "Neplatný název souboru"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
 msgid ""
 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
 "characters:\n"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
 msgid ""
 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
 "characters:\n"
 msgstr ""
-"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
+"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
 "znaky:\n"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
 "znaky:\n"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
@@ -18331,7 +18393,7 @@ msgstr "Skript `%s' selhal."
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
 msgid "All Files "
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
 msgid "All Files "
-msgstr "Všechny soubory "
+msgstr "V¹echny soubory "
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
 msgid "Table of Contents"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
 msgid "Table of Contents"
@@ -18339,11 +18401,11 @@ msgstr "Obsah"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
 msgid "Child Documents"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
 msgid "Child Documents"
-msgstr "Dokumenty potomků"
+msgstr "Dokumenty potomkù"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
 msgid "List of Graphics"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
 msgid "List of Graphics"
-msgstr "Seznam obrázků"
+msgstr "Seznam obrázkù"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
 msgid "List of Equations"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
 msgid "List of Equations"
@@ -18351,35 +18413,35 @@ msgstr "Seznam rovnic"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
 msgid "List of Footnotes"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
 msgid "List of Footnotes"
-msgstr "Poznámky pod čarou"
+msgstr "Poznámky pod èarou"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
 msgid "List of Listings"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
 msgid "List of Listings"
-msgstr "Seznam výpisů"
+msgstr "Seznam výpisù"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
 msgid "List of Indexes"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
 msgid "List of Indexes"
-msgstr "Hesla rejstříku"
+msgstr "Hesla rejstøíku"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
 msgid "List of Marginal notes"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
 msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "Postraní poznámky"
+msgstr "Postraní poznámky"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
 msgid "List of Notes"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
 msgid "List of Notes"
-msgstr "Seznam poznámek"
+msgstr "Seznam poznámek"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
 msgid "List of Citations"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
 msgid "List of Citations"
-msgstr "Seznam citací"
+msgstr "Seznam citací"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
 msgid "Labels and References"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
 msgid "Labels and References"
-msgstr "Značky a odkazy"
+msgstr "Znaèky a odkazy"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
 msgid "List of Branches"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
 msgid "List of Branches"
-msgstr "Seznam větví"
+msgstr "Seznam vìtví"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
@@ -18387,16 +18449,16 @@ msgid ""
 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
 "file through LaTeX: "
 msgstr ""
 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
 "file through LaTeX: "
 msgstr ""
-"Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
-"exportovaného souboru LaTeX-em: "
+"Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
+"exportovaného souboru LaTeX-em: "
 
 #: src/insets/Inset.cpp:333
 msgid "Opened inset"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:333
 msgid "Opened inset"
-msgstr "OtevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
 msgid "Keys must be unique!"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
 msgid "Keys must be unique!"
-msgstr "Klíč musí být unikátní"
+msgstr "Klíè musí být unikátní"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
 #, c-format
@@ -18404,8 +18466,8 @@ msgid ""
 "The key %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
 "The key %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
-"KlíÄ\8d %1$s už existuje,\n"
-"bude změněn na %2$s."
+"Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
+"bude zmìnìn na %2$s."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
 #, c-format
@@ -18413,24 +18475,24 @@ msgid ""
 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
 "If you proceed, all of them will be opened."
 msgstr ""
 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
 "If you proceed, all of them will be opened."
 msgstr ""
-"Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
-"Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
+"Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
+"Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
 msgid "Open Databases?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
 msgid "Open Databases?"
-msgstr "Otevřít databáze?"
+msgstr "Otevøít databáze?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Proceed"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
 msgid "&Proceed"
-msgstr "&Pokračovat"
+msgstr "&Pokraèovat"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
-msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
+msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
 msgid "Databases:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
 msgid "Databases:"
-msgstr "Databáze:"
+msgstr "Databáze:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
 msgid "Style File:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
 msgid "Style File:"
@@ -18446,67 +18508,67 @@ msgstr "zahrnuto v Obsahu"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
 msgid "Export Warning!"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
 msgid "Export Warning!"
-msgstr "Export-varování!"
+msgstr "Export-varování!"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
 msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
 msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
 msgstr ""
-"V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
-"BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
+"V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
+"BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
 msgid ""
 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
 "BibTeX will be unable to find it."
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
 msgid ""
 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
 "BibTeX will be unable to find it."
 msgstr ""
-"V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
-"BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
+"V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
+"BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
 msgid "simple frame"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
 msgid "simple frame"
-msgstr "jednoduchý rám"
+msgstr "jednoduchý rám"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
 msgid "frameless"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
 msgid "frameless"
-msgstr "bez rámů"
+msgstr "bez rámù"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
 msgid "simple frame, page breaks"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
 msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr "jednoduchý, více stran"
+msgstr "jednoduchý, více stran"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
 msgid "oval, thin"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
 msgid "oval, thin"
-msgstr "oválný tenký"
+msgstr "oválný tenký"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
 msgid "oval, thick"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
 msgid "oval, thick"
-msgstr "oválný tlustý"
+msgstr "oválný tlustý"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
 msgid "drop shadow"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
 msgid "drop shadow"
-msgstr "se stínem"
+msgstr "se stínem"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
 msgid "shaded background"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
 msgid "shaded background"
-msgstr "se stínovaným pozadím"
+msgstr "se stínovaným pozadím"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
 msgid "double frame"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
 msgid "double frame"
-msgstr "dvojitý rám"
+msgstr "dvojitý rám"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
 msgid "Opened Box Inset"
 
 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
 msgid "Opened Box Inset"
-msgstr "RámeÄ\8dek - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
 msgid "Opened Branch Inset"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
 msgid "Opened Branch Inset"
-msgstr "VÄ\9btev - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
 msgid "Branch: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
 msgid "Branch: "
-msgstr "Větev: "
+msgstr "Vìtev: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
 msgid "Undef: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
 msgid "Undef: "
@@ -18514,11 +18576,11 @@ msgstr "Nedef: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
 msgid "branch"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
 msgid "branch"
-msgstr "větev"
+msgstr "vìtev"
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
 msgid "Opened Caption Inset"
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
 msgid "Opened Caption Inset"
-msgstr "Popisek - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
 #, c-format
@@ -18527,19 +18589,11 @@ msgstr "Sub-%1$s"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
 msgid "not cited"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
 msgid "not cited"
-msgstr "necitováno"
-
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
-msgid "Left-click to collapse the inset"
-msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
-
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
-msgid "Left-click to open the inset"
-msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
+msgstr "necitováno"
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
 msgid "LaTeX Command: "
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
 msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
+msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
 msgid "InsetCommand Error: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
 msgid "InsetCommand Error: "
@@ -18547,7 +18601,7 @@ msgstr "Chyba InsetCommand: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
 msgid "Incompatible command name."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
 msgid "Incompatible command name."
-msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
+msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
 msgid "InsetCommandParams Error: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
 msgid "InsetCommandParams Error: "
@@ -18560,49 +18614,48 @@ msgstr "InsetCommandParams: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
 msgid "Unknown parameter name: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
 msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "Neznámé jméno parametru: "
+msgstr "Neznámé jméno parametru: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
+msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
 
 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
 msgid "Opened ERT Inset"
 
 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
 msgid "Opened ERT Inset"
-msgstr "ERT - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
 
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
+msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
 
 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
 msgid "Opened Flex Inset"
 
 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
 msgid "Opened Flex Inset"
-msgstr "Flexibilní otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
 msgid "float: "
 msgid "float: "
-msgstr "plovoucí objekt: "
+msgstr "plovoucí objekt: "
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:278
 msgid "Opened Float Inset"
 msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Plovoucí objekt - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:349
 msgid "float"
 msgid "float"
-msgstr "plovoucí objekt"
+msgstr "plovoucí objekt"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:416
+msgid "subfloat: "
+msgstr "pod-plovoucí objekt: "
+
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:424
 msgid " (sideways)"
 msgstr " (na bok)"
 
 msgid " (sideways)"
 msgstr " (na bok)"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
-msgid "subfloat: "
-msgstr "pod-plovoucí objekt: "
-
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
+msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
 
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
 #, c-format
@@ -18611,11 +18664,11 @@ msgstr "Seznam %1$s"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
 msgid "Opened Footnote Inset"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
 msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "Poznámka pod Ä\8darou - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
 msgid "footnote"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
 msgid "footnote"
-msgstr "poznámka pod čarou"
+msgstr "poznámka pod èarou"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
 #, c-format
@@ -18624,37 +18677,37 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "into the temporary directory."
 msgstr ""
 "%1$s\n"
 "into the temporary directory."
 msgstr ""
-"Nelze zkopírovat soubor\n"
+"Nelze zkopírovat soubor\n"
 "%1$s\n"
 "%1$s\n"
-"do pomocného adresáře."
+"do pomocného adresáøe."
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
 #, c-format
 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
 #, c-format
 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
+msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
 #, c-format
 msgid "Graphics file: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
 #, c-format
 msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
+msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
 msgid "Verbatim Input"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
 msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Vstup-doslovně"
+msgstr "Vstup-doslovnì"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
 msgid "Verbatim Input*"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
 msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Vstup-doslovně*"
+msgstr "Vstup-doslovnì*"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
 msgid "Recursive input"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
 msgid "Recursive input"
-msgstr "Rekurzivní vstup"
+msgstr "Rekurzivní vstup"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
 msgstr ""
-"Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
+"Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
 #, c-format
@@ -18663,13 +18716,13 @@ msgid ""
 "has textclass `%2$s'\n"
 "while parent file has textclass `%3$s'."
 msgstr ""
 "has textclass `%2$s'\n"
 "while parent file has textclass `%3$s'."
 msgstr ""
-"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
-"je třídy (textclass) `%2$s'\n"
-"zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
+"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
+"je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
+"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
 msgid "Different textclasses"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
 msgid "Different textclasses"
-msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
+msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
 #, c-format
@@ -18678,9 +18731,9 @@ msgid ""
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
-"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
-"používá modul `%2$s',\n"
-"který není použit v rodičovském dokumentu."
+"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
+"pou¾ívá modul `%2$s',\n"
+"který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
 msgid "Module not found"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
 msgid "Module not found"
@@ -18688,12 +18741,11 @@ msgstr "Modul nenalezen"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
 msgid "Information regarding "
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
 msgid "Information regarding "
-msgstr "Informace ohledně "
+msgstr "Informace ohlednì "
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgid "undefined"
-msgstr "underline"
+msgstr "nedefinováno"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
 msgid "yes"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
 msgid "yes"
@@ -18705,11 +18757,11 @@ msgstr "ne"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
 msgid "Unknown buffer info"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
 msgid "Unknown buffer info"
-msgstr "Neznámá informace dokumentu"
+msgstr "Neznámá informace dokumentu"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
 msgid "Label names must be unique!"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
 msgid "Label names must be unique!"
-msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
+msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
 #, c-format
@@ -18717,24 +18769,24 @@ msgid ""
 "The label %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
 "The label %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
-"ZnaÄ\8dka %1$s již existuje,\n"
-"bude přejmenována na %2$s."
+"Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
+"bude pøejmenována na %2$s."
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
 msgid "DUPLICATE: "
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
 msgid "DUPLICATE: "
-msgstr "DUPLIKÁT: "
+msgstr "DUPLIKÁT: "
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
 msgid "Opened Listing Inset"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
 msgid "Opened Listing Inset"
-msgstr "Výpis - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
 msgid "no more lstline delimiters available"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
 msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr ""
+msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
 msgid "Running out of delimiters"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
 msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "Vyčerpány oddělovače"
+msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
 msgid ""
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
 msgid ""
@@ -18744,15 +18796,15 @@ msgid ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
-"Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
-"jeden znak jakožto oddělovač.\n"
-"Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
-"oddělovač.\n"
-"Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
+"Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
+"jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
+"Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
+"oddìlovaè.\n"
+"Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
+msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
 #, c-format
@@ -18761,13 +18813,13 @@ msgid ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
-"Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
-"ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
+"Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
+"ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
 "%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
 msgid "A value is expected."
 "%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
 msgid "A value is expected."
-msgstr "Je očekávána hodnota."
+msgstr "Je oèekávána hodnota."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
@@ -18776,11 +18828,11 @@ msgstr "Je očekávána hodnota."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
 msgid "Unbalanced braces!"
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
 msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
+msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
 msgid "Please specify true or false."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
 msgid "Please specify true or false."
-msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
+msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
 msgid "Only true or false is allowed."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
 msgid "Only true or false is allowed."
@@ -18788,24 +18840,24 @@ msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
 msgid "Please specify an integer value."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
 msgid "Please specify an integer value."
-msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
+msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
 msgid "An integer is expected."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
 msgid "An integer is expected."
-msgstr "Je očekáváno číslo."
+msgstr "Je oèekáváno èíslo."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
+msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
 msgid "Invalid LaTeX length expression."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
 msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr "Neplatná délka."
+msgstr "Neplatná délka."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
 #, c-format
 msgid "Please specify one of %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
 #, c-format
 msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
+msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
 #, c-format
@@ -18815,24 +18867,24 @@ msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
 #, c-format
 msgid "I guess you mean %1$s."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
 #, c-format
 msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
+msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
 #, c-format
 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
+msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
+msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
 msgid ""
 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
 msgid ""
 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
 msgstr ""
-"Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
-"způsob"
+"Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
+"zpùsob"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
 msgid ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
 msgid ""
@@ -18840,27 +18892,27 @@ msgid ""
 "trblTRBL"
 msgstr ""
 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
 "trblTRBL"
 msgstr ""
 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
-"podmnožinu z trblTRBL"
+"podmno¾inu z trblTRBL"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
 msgid ""
 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
 "right, bottom left and top left corner."
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
 msgid ""
 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
 "right, bottom left and top left corner."
 msgstr ""
-"Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
-"dolní, levý dolní a levý horní."
+"Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
+"dolní, levý dolní a levý horní."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
 msgid "Enter something like \\color{white}"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
 msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
+msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
 msgid "Expect a number with an optional * before it"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
 msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
+msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
 msgid "auto, last or a number"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
 msgid "auto, last or a number"
-msgstr "auto, last nebo číslo"
+msgstr "auto, last nebo èíslo"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
 msgid ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
 msgid ""
@@ -18868,9 +18920,9 @@ msgid ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
 "defining a listing inset)"
 msgstr ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
 "defining a listing inset)"
 msgstr ""
-"Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
-"dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
-"výpisu zdrojového kódu)"
+"Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
+"dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
+"výpisu zdrojového kódu)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
 msgid ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
 msgid ""
@@ -18878,23 +18930,23 @@ msgid ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
 "a listing inset)"
 msgstr ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
 "a listing inset)"
 msgstr ""
-"Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
-"dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
-"výpisu zdrojového kódu)"
+"Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
+"dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
+"výpisu zdrojového kódu)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
+msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Available listing parameters are %1$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
+msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
+msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
 #, c-format
@@ -18904,32 +18956,44 @@ msgstr "Parametr %1$s: "
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
+msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
 #, c-format
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
 #, c-format
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
+msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
 
 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
 msgid "Opened Marginal Note Inset"
 
 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
 msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Poznámka na okraj - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
 msgid "New Page"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
 msgid "New Page"
-msgstr "Nová stránka"
+msgstr "Nová stránka"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
 msgid "Clear Page"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
 msgid "Clear Page"
-msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
+msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
 msgid "Clear Double Page"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
 msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
+msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
+msgid "Nom: "
+msgstr "Nom: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "Symbol Nomenklatury: "
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
-msgid "Nom"
-msgstr "Nom"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
+msgid "Description: "
+msgstr "Popis: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
+msgid "Sorting: "
+msgstr "Tøídìní: "
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
 msgid "Note[[InsetNote]]"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
 msgid "Note[[InsetNote]]"
@@ -18937,19 +19001,19 @@ msgstr "Pozn."
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
 msgid "Greyed out"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
 msgid "Greyed out"
-msgstr "Zašedlé"
+msgstr "Za¹edlé"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
 msgid "Opened Note Inset"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
 msgid "Opened Note Inset"
-msgstr "Poznámka - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
 msgid "Opened Optional Argument Inset"
 
 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
 msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr "Volitelný argument - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
 msgid "BROKEN: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
 msgid "BROKEN: "
-msgstr "NEPLATNÝ: "
+msgstr "NEPLATNÝ: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Ref: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Ref: "
@@ -18965,15 +19029,15 @@ msgstr "RovRef: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
 msgid "Page Number"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
 msgid "Page Number"
-msgstr "Číslo stránky"
+msgstr "Èíslo stránky"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
 msgid "Page: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
 msgid "Page: "
-msgstr "Stránka: "
+msgstr "Stránka: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
 msgid "Textual Page Number"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
 msgid "Textual Page Number"
-msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
+msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
 msgid "TextPage: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
 msgid "TextPage: "
@@ -18981,7 +19045,7 @@ msgstr "Strana Textu: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
 msgid "Standard+Textual Page"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
 msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Standard+Číslo strany"
+msgstr "Standard+Èíslo strany"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
 msgid "Ref+Text: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
 msgid "Ref+Text: "
@@ -18998,15 +19062,15 @@ msgstr "FormatRef: "
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
 msgid "Interword Space"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
 msgid "Interword Space"
-msgstr "Mezislovní mezera"
+msgstr "Mezislovní mezera"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
 msgid "Protected Space"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
 msgid "Protected Space"
-msgstr "Chráněná mezera"
+msgstr "Chránìná mezera"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
 msgid "Thin Space"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
 msgid "Thin Space"
-msgstr "Tenká mezera"
+msgstr "Tenká mezera"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
 msgid "Quad Space"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
 msgid "Quad Space"
@@ -19026,73 +19090,77 @@ msgstr "En-mezera (Enskip)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
 msgid "Negative Thin Space"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
 msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "Záporná tenká mezera"
+msgstr "Záporná tenká mezera"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
 msgid "Protected Horizontal Fill"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
 msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "Chráněná horizontální výplň"
+msgstr "Chránìná horizontální výplò"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
+msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "Horizontální výplň (čára)"
+msgstr "Horizontální výplò (èára)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
+msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
+msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
+msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
+msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
+msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
+msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
 msgid "Unknown TOC type"
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
 msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "Neznámý typ Obsahu"
+msgstr "Neznámý typ Obsahu"
 
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
 msgid "Opened table"
 msgid "Opened table"
-msgstr "Otevřená tabulka"
+msgstr "Otevøená tabulka"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
+msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:212
 msgid "Opened Text Inset"
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:212
 msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "Text - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
 msgid "Vertical Space"
 
 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
 msgid "Vertical Space"
-msgstr "Vertikální mezera"
+msgstr "Vertikální mezera"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
 msgid "wrap: "
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
 msgid "wrap: "
-msgstr "obtékání: "
+msgstr "obtékání: "
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
 msgid "Opened Wrap Inset"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
 msgid "Opened Wrap Inset"
-msgstr "Obtékání - otevÅ\99ená vložka"
+msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
 msgid "wrap"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
 msgid "wrap"
-msgstr "obtékání"
+msgstr "obtékání"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
 msgid "Not shown."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
 msgid "Not shown."
@@ -19100,23 +19168,23 @@ msgstr "Nezobrazeno."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
 msgid "Loading..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
 msgid "Loading..."
-msgstr "Načítání..."
+msgstr "Naèítání..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
 msgid "Converting to loadable format..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
 msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
+msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
+msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
 msgid "Scaling etc..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
 msgid "Scaling etc..."
-msgstr "Úprava měřítka etc..."
+msgstr "Úprava mìøítka etc..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
 msgid "Ready to display"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
 msgid "Ready to display"
-msgstr "Připraveno k zobrazení"
+msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
 msgid "No file found!"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
 msgid "No file found!"
@@ -19124,31 +19192,31 @@ msgstr "Soubor nenalezen!"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
 msgid "Error converting to loadable format"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
 msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
+msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
 msgid "Error loading file into memory"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
 msgid "Error loading file into memory"
-msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
+msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
 msgid "Error generating the pixmap"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
 msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr "Chyba generování pixmapy"
+msgstr "Chyba generování pixmapy"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
 msgid "No image"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
 msgid "No image"
-msgstr "Žádný obrázek"
+msgstr "®ádný obrázek"
 
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
 msgid "Preview loading"
 
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
 msgid "Preview loading"
-msgstr "Načítání náhledu"
+msgstr "Naèítání náhledu"
 
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
 msgid "Preview ready"
 
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
 msgid "Preview ready"
-msgstr "Náhled připraven"
+msgstr "Náhled pøipraven"
 
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
 msgid "Preview failed"
 
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
 msgid "Preview failed"
-msgstr "Náhled selhal"
+msgstr "Náhled selhal"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
 msgid "sp"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
 msgid "sp"
@@ -19192,63 +19260,63 @@ msgstr "em"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:39
 msgid "Text Width %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:39
 msgid "Text Width %"
-msgstr "Šířka textu %"
+msgstr "©íøka textu %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:39
 msgid "Column Width %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:39
 msgid "Column Width %"
-msgstr "Šířka sloupce %"
+msgstr "©íøka sloupce %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:39
 msgid "Page Width %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:39
 msgid "Page Width %"
-msgstr "Šířka stránky %"
+msgstr "©íøka stránky %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:39
 msgid "Line Width %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:39
 msgid "Line Width %"
-msgstr "Šířka řádku %"
+msgstr "©íøka øádku %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:40
 msgid "Text Height %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:40
 msgid "Text Height %"
-msgstr "Výška textu %"
+msgstr "Vý¹ka textu %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:40
 msgid "Page Height %"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:40
 msgid "Page Height %"
-msgstr "Výška stránky %"
+msgstr "Vý¹ka stránky %"
 
 #: src/lyxfind.cpp:115
 msgid "Search error"
 
 #: src/lyxfind.cpp:115
 msgid "Search error"
-msgstr "Chyba vyhledávání"
+msgstr "Chyba vyhledávání"
 
 #: src/lyxfind.cpp:115
 msgid "Search string is empty"
 
 #: src/lyxfind.cpp:115
 msgid "Search string is empty"
-msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
+msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
 
 #: src/lyxfind.cpp:299
 msgid "String has been replaced."
 
 #: src/lyxfind.cpp:299
 msgid "String has been replaced."
-msgstr "Řetězec byl nahrazen."
+msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
 
 #: src/lyxfind.cpp:302
 msgid " strings have been replaced."
 
 #: src/lyxfind.cpp:302
 msgid " strings have been replaced."
-msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
+msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
 
 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
 #, c-format
 msgid " Macro: %1$s: "
 msgstr " Makro: %1$s: "
 
 
 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
 #, c-format
 msgid " Macro: %1$s: "
 msgstr " Makro: %1$s: "
 
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
 #, c-format
 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
 #, c-format
 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "Nelze pÅ\99idat vertikální linku mÅ\99ížky '%1$s'"
+msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
 #, c-format
 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
 #, c-format
 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
+msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
 msgid "Only one row"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
 msgid "Only one row"
-msgstr "Pouze jeden řádek"
+msgstr "Pouze jeden øádek"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
 msgid "Only one column"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
 msgid "Only one column"
@@ -19256,55 +19324,55 @@ msgstr "Pouze jeden sloupec"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
 msgid "No hline to delete"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
 msgid "No hline to delete"
-msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
+msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
 msgid "No vline to delete"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
 msgid "No vline to delete"
-msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
+msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
 #, c-format
 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
 #, c-format
 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
+msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
 msgid "No number"
 msgid "No number"
-msgstr "Žádné číslo"
+msgstr "®ádné èíslo"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
 msgid "Number"
 msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+msgstr "Èíslo"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
 #, c-format
 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
 #, c-format
 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
+msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
 #, c-format
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
 #, c-format
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
+msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
 #, c-format
 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
 #, c-format
 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr "Nelze pÅ\99idat horizontální linky mÅ\99ížky v '%1$s'"
+msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
+msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
+msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Standard[[mathref]]"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
 msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr "Standardní"
+msgstr "Standardní"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
 msgid "optional"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
 msgid "optional"
-msgstr "volitelné"
+msgstr "volitelné"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
 msgid "TeX"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
 msgid "TeX"
@@ -19320,7 +19388,7 @@ msgid ""
 "Could not open the specified document\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
 "Could not open the specified document\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
-"Nelze otevřít zadaný dokument\n"
+"Nelze otevøít zadaný dokument\n"
 "%1$s."
 
 #: src/output_plaintext.cpp:136
 "%1$s."
 
 #: src/output_plaintext.cpp:136
@@ -19333,11 +19401,11 @@ msgstr "Reference: "
 
 #: src/support/debug.cpp:38
 msgid "No debugging message"
 
 #: src/support/debug.cpp:38
 msgid "No debugging message"
-msgstr "Žádné ladící výpisy"
+msgstr "®ádné ladící výpisy"
 
 #: src/support/debug.cpp:39
 msgid "General information"
 
 #: src/support/debug.cpp:39
 msgid "General information"
-msgstr "Obecné informace"
+msgstr "Obecné informace"
 
 #: src/support/debug.cpp:40
 msgid "Program initialisation"
 
 #: src/support/debug.cpp:40
 msgid "Program initialisation"
@@ -19345,7 +19413,7 @@ msgstr "Inicializace programu"
 
 #: src/support/debug.cpp:41
 msgid "Keyboard events handling"
 
 #: src/support/debug.cpp:41
 msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "Obsluha klávesových událostí"
+msgstr "Obsluha klávesových událostí"
 
 #: src/support/debug.cpp:42
 msgid "GUI handling"
 
 #: src/support/debug.cpp:42
 msgid "GUI handling"
@@ -19353,19 +19421,19 @@ msgstr "Obsluha GUI"
 
 #: src/support/debug.cpp:43
 msgid "Lyxlex grammar parser"
 
 #: src/support/debug.cpp:43
 msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
+msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
 
 #: src/support/debug.cpp:44
 msgid "Configuration files reading"
 
 #: src/support/debug.cpp:44
 msgid "Configuration files reading"
-msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
+msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
 
 #: src/support/debug.cpp:45
 msgid "Custom keyboard definition"
 
 #: src/support/debug.cpp:45
 msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "Vlastní definice klávesnice"
+msgstr "Vlastní definice klávesnice"
 
 #: src/support/debug.cpp:46
 msgid "LaTeX generation/execution"
 
 #: src/support/debug.cpp:46
 msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
+msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
 
 #: src/support/debug.cpp:47
 msgid "Math editor"
 
 #: src/support/debug.cpp:47
 msgid "Math editor"
@@ -19373,27 +19441,27 @@ msgstr "Editor matematiky"
 
 #: src/support/debug.cpp:48
 msgid "Font handling"
 
 #: src/support/debug.cpp:48
 msgid "Font handling"
-msgstr "Obsluha fontů"
+msgstr "Obsluha fontù"
 
 #: src/support/debug.cpp:49
 msgid "Textclass files reading"
 
 #: src/support/debug.cpp:49
 msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
+msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
 
 #: src/support/debug.cpp:50
 msgid "Version control"
 
 #: src/support/debug.cpp:50
 msgid "Version control"
-msgstr "Správa verzí"
+msgstr "Správa verzí"
 
 #: src/support/debug.cpp:51
 msgid "External control interface"
 
 #: src/support/debug.cpp:51
 msgid "External control interface"
-msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
+msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
 
 #: src/support/debug.cpp:52
 
 #: src/support/debug.cpp:52
-msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
 
 #: src/support/debug.cpp:53
 msgid "User commands"
 
 #: src/support/debug.cpp:53
 msgid "User commands"
-msgstr "Uživatelské příkazy"
+msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
 
 #: src/support/debug.cpp:54
 msgid "The LyX Lexxer"
 
 #: src/support/debug.cpp:54
 msgid "The LyX Lexxer"
@@ -19401,43 +19469,43 @@ msgstr "LyX Lexxer"
 
 #: src/support/debug.cpp:55
 msgid "Dependency information"
 
 #: src/support/debug.cpp:55
 msgid "Dependency information"
-msgstr "Informace o závislostech"
+msgstr "Informace o závislostech"
 
 #: src/support/debug.cpp:56
 msgid "LyX Insets"
 
 #: src/support/debug.cpp:56
 msgid "LyX Insets"
-msgstr "Vložky LyX-u"
+msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
 
 #: src/support/debug.cpp:57
 msgid "Files used by LyX"
 
 #: src/support/debug.cpp:57
 msgid "Files used by LyX"
-msgstr "Soubory použité LyX-em"
+msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
 
 #: src/support/debug.cpp:58
 msgid "Workarea events"
 
 #: src/support/debug.cpp:58
 msgid "Workarea events"
-msgstr "Události na pracovní ploše"
+msgstr "Události na pracovní plo¹e"
 
 #: src/support/debug.cpp:59
 msgid "Insettext/tabular messages"
 
 #: src/support/debug.cpp:59
 msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
+msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
 
 #: src/support/debug.cpp:60
 msgid "Graphics conversion and loading"
 
 #: src/support/debug.cpp:60
 msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "Konverze a načítání obrázku"
+msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
 
 #: src/support/debug.cpp:61
 msgid "Change tracking"
 
 #: src/support/debug.cpp:61
 msgid "Change tracking"
-msgstr "Změna revize"
+msgstr "Zmìna revize"
 
 #: src/support/debug.cpp:62
 msgid "External template/inset messages"
 
 #: src/support/debug.cpp:62
 msgid "External template/inset messages"
-msgstr "Zprávy z externích Å¡ablon/vložek"
+msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
 msgid "RowPainter profiling"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
 msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "Profilování RowPainter-u"
+msgstr "Profilování RowPainter-u"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "scrolling debugging"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "scrolling debugging"
-msgstr "ladění posouvání textu"
+msgstr "ladìní posouvání textu"
 
 #: src/support/debug.cpp:65
 msgid "Math macros"
 
 #: src/support/debug.cpp:65
 msgid "Math macros"
@@ -19449,24 +19517,24 @@ msgstr "RTL/Bidi"
 
 #: src/support/debug.cpp:67
 msgid "Locale/Internationalisation"
 
 #: src/support/debug.cpp:67
 msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
+msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
 
 #: src/support/debug.cpp:68
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
 
 #: src/support/debug.cpp:68
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
+msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 msgid "Developers' general debug messages"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
+msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
 
 #: src/support/debug.cpp:70
 msgid "All debugging messages"
 
 #: src/support/debug.cpp:70
 msgid "All debugging messages"
-msgstr "Všechny ladící výpisy"
+msgstr "V¹echny ladící výpisy"
 
 #: src/support/debug.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
 
 #: src/support/debug.cpp:115
 #, c-format
 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
 
 #: src/support/filetools.cpp:247
 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
 
 #: src/support/filetools.cpp:247
 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
@@ -19474,53 +19542,52 @@ msgstr "cs"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:297
 msgid "System file not found"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:297
 msgid "System file not found"
-msgstr "Systémový soubor nenalezen"
+msgstr "Systémový soubor nenalezen"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:298
 msgid ""
 "Unable to load shfolder.dll\n"
 "Please install."
 msgstr ""
 
 #: src/support/os_win32.cpp:298
 msgid ""
 "Unable to load shfolder.dll\n"
 "Please install."
 msgstr ""
-"Nelze načíst shfolder.dll\n"
-"Prosím naistalujte."
+"Nelze naèíst shfolder.dll\n"
+"Prosím naistalujte."
 
 #: src/support/os_win32.cpp:303
 msgid "System function not found"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:303
 msgid "System function not found"
-msgstr "Systémová funkce nenalezena"
+msgstr "Systémová funkce nenalezena"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:304
 msgid ""
 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
 "Don't know how to proceed. Sorry."
 msgstr ""
 
 #: src/support/os_win32.cpp:304
 msgid ""
 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
 "Don't know how to proceed. Sorry."
 msgstr ""
-"Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
-"Bohužel nelze pokračovat dál."
+"Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
+"Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
-msgstr "Neznámý uživatel"
+msgstr "Neznámý u¾ivatel"
 
 #~ msgid "LyX binary not found"
 
 #~ msgid "LyX binary not found"
-#~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
+#~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové "
-#~ "řádky %1$s"
+#~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
+#~ "øádky %1$s"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
 #~ "\t%1$s\n"
 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
 #~ "\t%1$s\n"
 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
+#~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
 #~ "\t%1$s\n"
 #~ "\t%1$s\n"
-#~ "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
-#~ "prostředí LYX_DIR_16x do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor "
-#~ "`chkconfig.ltx'."
+#~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
+#~ "prostøedí\n"
+#~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
 
 #~ msgid "File not found"
 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
 
 #~ msgid "File not found"
 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
@@ -19529,40 +19596,52 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Neplatný přepínač %1$s.\n"
-#~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
+#~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
+#~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
-#~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
+#~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
+#~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
 #~ "%2$s is not a directory."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
 #~ "%2$s is not a directory."
 #~ msgstr ""
-#~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
-#~ "%2$s není adresář."
+#~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
+#~ "%2$s není adresáø."
 
 #~ msgid "Directory not found"
 
 #~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Adresář nenalezen"
+#~ msgstr "Adresáø nenalezen"
+
+#~ msgid "LaTeX default"
+#~ msgstr "LaTeX standard"
+
+#~ msgid "Left-click to collapse the inset"
+#~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
+
+#~ msgid "Left-click to open the inset"
+#~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
+
+#~ msgid "Keep *roff temporary files"
+#~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
 
 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
 
 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
-#~ msgstr "StiknÄ\9bte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
+#~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
 
 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
 
 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
-#~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
+#~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
 
 #~ msgid "Split View Vertically|V"
 
 #~ msgid "Split View Vertically|V"
-#~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
+#~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
 
 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
 
 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
-#~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
+#~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
 
 #~ msgid "Class not found"
 
 #~ msgid "Class not found"
-#~ msgstr "Třída nenalezena"
+#~ msgstr "Tøída nenalezena"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Layout had to be changed from\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Layout had to be changed from\n"
@@ -19570,33 +19649,33 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ "because of class conversion from\n"
 #~ "%3$s to %4$s"
 #~ msgstr ""
 #~ "because of class conversion from\n"
 #~ "%3$s to %4$s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
+#~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
 #~ "%1$s na %2$s\n"
 #~ "%1$s na %2$s\n"
-#~ "kvůli konverzi třídy z\n"
+#~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
 #~ "%3$s na %4$s"
 
 #~ msgid "Changed Layout"
 #~ "%3$s na %4$s"
 
 #~ msgid "Changed Layout"
-#~ msgstr "Změněno rozvržení"
+#~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
 
 #~ msgid "Unknown layout"
 
 #~ msgid "Unknown layout"
-#~ msgstr "Neznámé rozvržení"
+#~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
 #~ "Trying to use the default instead.\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
 #~ "Trying to use the default instead.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
-#~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
+#~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
+#~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
-#~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
+#~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
 
 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
 
 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
-#~ msgstr "ProstÅ\99edí - otevÅ\99ená vložka: "
+#~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
 
 #~ msgid "Display image in LyX"
 
 #~ msgid "Display image in LyX"
-#~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
+#~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
 
 #~ msgid "Screen display"
 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
 
 #~ msgid "Screen display"
 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
@@ -19605,10 +19684,10 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "Monochromaticky"
 
 #~ msgid "Grayscale"
 #~ msgstr "Monochromaticky"
 
 #~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Stupně šedi"
+#~ msgstr "Stupnì ¹edi"
 
 #~ msgid "Preview"
 
 #~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Náhled"
+#~ msgstr "Náhled"
 
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
 
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
@@ -19626,42 +19705,42 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "Nezobrazovat"
 
 #~ msgid "Unknown Info: "
 #~ msgstr "Nezobrazovat"
 
 #~ msgid "Unknown Info: "
-#~ msgstr "Neznámá informace: "
+#~ msgstr "Neznámá informace: "
 
 #~ msgid "Unknown action %1$s"
 
 #~ msgid "Unknown action %1$s"
-#~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
+#~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
 
 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
 
 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
-#~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
+#~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Clear group"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Clear group"
-#~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
+#~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
 
 # TODO co to je?
 #~ msgid " (auto)"
 #~ msgstr " (auto)"
 
 #~ msgid "Plain Text"
 
 # TODO co to je?
 #~ msgid " (auto)"
 #~ msgstr " (auto)"
 
 #~ msgid "Plain Text"
-#~ msgstr "Jako prostý text"
+#~ msgstr "Jako prostý text"
 
 #~ msgid "Other floats: "
 
 #~ msgid "Other floats: "
-#~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
+#~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
 
 #~ msgid "Toggle tabba&r"
 
 #~ msgid "Toggle tabba&r"
-#~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
+#~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
 
 #~ msgid "Edit the file externally"
 
 #~ msgid "Edit the file externally"
-#~ msgstr "Edituj soubor externě"
+#~ msgstr "Edituj soubor externì"
 
 #~ msgid "&Edit File..."
 #~ msgstr "&Editace souboru..."
 
 #~ msgid "LyX View"
 
 #~ msgid "&Edit File..."
 #~ msgstr "&Editace souboru..."
 
 #~ msgid "LyX View"
-#~ msgstr "LyX-zobrazení"
+#~ msgstr "LyX-zobrazení"
 
 #~ msgid "Options"
 
 #~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Možnosti"
+#~ msgstr "Mo¾nosti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Movie"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Movie"
@@ -19672,40 +19751,40 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #~ msgid "<- C&lear"
 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #~ msgid "<- C&lear"
-#~ msgstr "<- &Zrušit"
+#~ msgstr "<- &Zru¹it"
 
 #~ msgid "A&pply"
 
 #~ msgid "A&pply"
-#~ msgstr "&Použít"
+#~ msgstr "&Pou¾ít"
 
 #~ msgid "Clear"
 
 #~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Zrušit"
+#~ msgstr "Zru¹it"
 
 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
 
 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
-#~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
+#~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
 
 #~ msgid "EmbeddedFiles"
 
 #~ msgid "EmbeddedFiles"
-#~ msgstr "SbalenéSoubory"
+#~ msgstr "SbalenéSoubory"
 
 #~ msgid "Extra embedded files:"
 
 #~ msgid "Extra embedded files:"
-#~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
+#~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
 
 #~ msgid "Add"
 
 #~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Přidat"
+#~ msgstr "&Pøidat"
 
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "O&dstranit"
 
 #~ msgid "E&mbed"
 
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "O&dstranit"
 
 #~ msgid "E&mbed"
-#~ msgstr "&Přibalit"
+#~ msgstr "&Pøibalit"
 
 #~ msgid "&Center"
 
 #~ msgid "&Center"
-#~ msgstr "Na &střed"
+#~ msgstr "Na &støed"
 
 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
 
 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
-#~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
+#~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
 
 #~ msgid "Failed to read embedded files"
 
 #~ msgid "Failed to read embedded files"
-#~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
+#~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
@@ -19713,81 +19792,81 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
 #~ msgstr ""
 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
-#~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
-#~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
-#~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
-#~ "vývojářskému týmu."
+#~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
+#~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
+#~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
+#~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
+#~ "vývojáøskému týmu."
 
 #~ msgid " writing embedded files."
 
 #~ msgid " writing embedded files."
-#~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
+#~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
 
 #~ msgid " could not write embedded files!"
 
 #~ msgid " could not write embedded files!"
-#~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
+#~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
 
 #~ msgid "Failed to extract file"
 
 #~ msgid "Failed to extract file"
-#~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
+#~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
 #~ "Source file %2$s does not exist"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
 #~ "Source file %2$s does not exist"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
-#~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
+#~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
 
 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
 
 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
+#~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
 
 #~ msgid "Copy file failure"
 
 #~ msgid "Copy file failure"
-#~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
+#~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
 #~ "Please check whether the path is writeable."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
 #~ "Please check whether the path is writeable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
+#~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
-#~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
+#~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
+#~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
 
 #~ msgid "Failed to embed file"
 
 #~ msgid "Failed to embed file"
-#~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
+#~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
-#~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
+#~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
+#~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
 
 #~ msgid "Update embedded file?"
 
 #~ msgid "Update embedded file?"
-#~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
+#~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
 
 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
 
 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
-#~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
+#~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
 
 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
 
 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
-#~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
+#~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
 #~ "Please check whether the source file is available"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
 #~ "Please check whether the source file is available"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
+#~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
 
 #~ msgid "Failed to open file"
 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
 
 #~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
+#~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
+#~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
 
 #~ msgid "Sync file failure"
 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
 
 #~ msgid "Sync file failure"
 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
@@ -19796,67 +19875,64 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
-#~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
+#~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
+#~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
 
 #~ msgid "Packing all files"
 
 #~ msgid "Packing all files"
-#~ msgstr "Sbalení všech souborů"
+#~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
-#~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
+#~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
+#~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
 
 #~ msgid "Unpacking all files"
 
 #~ msgid "Unpacking all files"
-#~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
+#~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
 
 #~ msgid "Wrong embedding status."
 
 #~ msgid "Wrong embedding status."
-#~ msgstr "Chybný stav sbalení."
+#~ msgstr "Chybný stav sbalení."
 
 #~ msgid ""
 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
 #~ msgstr ""
-#~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
-#~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
+#~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
+#~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
 
 #~ msgid "Failed to write file"
 
 #~ msgid "Failed to write file"
-#~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
+#~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
 
 #~ msgid "Save failure"
 
 #~ msgid "Save failure"
-#~ msgstr "NepodaÅ\99ilo se uložit soubor"
+#~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
-#~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
+#~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
+#~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
 
 #~ msgid "Embedded Files"
 
 #~ msgid "Embedded Files"
-#~ msgstr "Přibalené soubory"
+#~ msgstr "Pøibalené soubory"
 
 #~ msgid "Embedded layout"
 
 #~ msgid "Embedded layout"
-#~ msgstr "Přibalit rozvržení"
+#~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
-#~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
+#~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
+#~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
 
 #~ msgid " (embedded)"
 
 #~ msgid " (embedded)"
-#~ msgstr " (přibaleno)"
+#~ msgstr " (pøibaleno)"
 
 #~ msgid "Error setting multicolumn"
 
 #~ msgid "Error setting multicolumn"
-#~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
-
-#~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-#~ msgstr "Nemůžete nastavit více-sloupec vertikálně."
+#~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
 
 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
 
 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
@@ -19870,48 +19946,48 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "nsim"
 
 #~ msgid "Document could not be read"
 #~ msgstr "nsim"
 
 #~ msgid "Document could not be read"
-#~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
+#~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
 
 #~ msgid "%1$s could not be read."
 
 #~ msgid "%1$s could not be read."
-#~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
+#~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
 
 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
 
 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
-#~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
+#~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
-#~ msgstr "PÅ\99íkaz pro vložku: "
+#~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
 
 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
 
 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
-#~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
+#~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
 
 #~ msgid "All files (*)"
 
 #~ msgid "All files (*)"
-#~ msgstr "Všechny soubory (*)"
+#~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Properties...|P"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Properties...|P"
-#~ msgstr "Nastavení...|N"
+#~ msgstr "Nastavení...|N"
 
 #~ msgid "New Line|e"
 
 #~ msgid "New Line|e"
-#~ msgstr "Nový řádek"
+#~ msgstr "Nový øádek"
 
 #~ msgid "Line Break|B"
 
 #~ msgid "Line Break|B"
-#~ msgstr "Zalomení řádku|k"
+#~ msgstr "Zalomení øádku|k"
 
 #~ msgid "line break"
 
 #~ msgid "line break"
-#~ msgstr "zalomení řádku"
+#~ msgstr "zalomení øádku"
 
 #~ msgid "Links"
 #~ msgstr "Odkazy"
 
 #~ msgid "Editace"
 
 #~ msgid "Links"
 #~ msgstr "Odkazy"
 
 #~ msgid "Editace"
-#~ msgstr "Ukončování."
+#~ msgstr "Ukonèování."
 
 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
 
 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
-#~ msgstr "Horizontální výplň|n"
+#~ msgstr "Horizontální výplò|n"
 
 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
 
 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
-#~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
+#~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "true"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "true"
@@ -19922,28 +19998,28 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "Case"
 
 #~ msgid "Show ERT inline"
 #~ msgstr "Case"
 
 #~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
+#~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
 
 #~ msgid "&Inline"
 
 #~ msgid "&Inline"
-#~ msgstr "&V řádce"
+#~ msgstr "&V øádce"
 
 #~ msgid "S&ubfigure"
 
 #~ msgid "S&ubfigure"
-#~ msgstr "&Podobrázek"
+#~ msgstr "&Podobrázek"
 
 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
 
 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
-#~ msgstr "Popisek podobrázku"
+#~ msgstr "Popisek podobrázku"
 
 #~ msgid "&Use language's default encoding"
 
 #~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
+#~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
 
 #~ msgid "Framed in box"
 
 #~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "Vložit do rámečku"
+#~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
 
 #~ msgid "&Shaded"
 
 #~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "&Stínování"
+#~ msgstr "&Stínování"
 
 #~ msgid "Paper Size"
 
 #~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Velikost stránky"
+#~ msgstr "Velikost stránky"
 
 #~ msgid "&Colors"
 #~ msgstr "&Barvy"
 
 #~ msgid "&Colors"
 #~ msgstr "&Barvy"
@@ -19952,40 +20028,40 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "K&op. skripty"
 
 #~ msgid "&File formats"
 #~ msgstr "K&op. skripty"
 
 #~ msgid "&File formats"
-#~ msgstr "&Formáty souboru"
+#~ msgstr "&Formáty souboru"
 
 #~ msgid "F&ormat:"
 
 #~ msgid "F&ormat:"
-#~ msgstr "F&ormát:"
+#~ msgstr "F&ormát:"
 
 #~ msgid "&GUI name:"
 
 #~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "Jméno &GUI:"
+#~ msgstr "Jméno &GUI:"
 
 #~ msgid "External Applications"
 
 #~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "Externí Aplikace"
+#~ msgstr "Externí Aplikace"
 
 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
 
 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
+#~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
 
 #~ msgid "Save/restore window position"
 
 #~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
+#~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
 
 #~ msgid " every"
 
 #~ msgid " every"
-#~ msgstr " každých"
+#~ msgstr " ka¾dých"
 
 #~ msgid "Scrolling"
 
 #~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Posouvání textu"
+#~ msgstr "Posouvání textu"
 
 #~ msgid "Pixmap Cache"
 
 #~ msgid "Pixmap Cache"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
+#~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
 
 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
 
 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
-#~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
+#~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
 
 #~ msgid "&URL:"
 #~ msgstr "&URL:"
 
 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
 
 #~ msgid "&URL:"
 #~ msgstr "&URL:"
 
 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
-#~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
+#~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
 
 #~ msgid "&Units:"
 #~ msgstr "&Jednotky:"
 
 #~ msgid "&Units:"
 #~ msgstr "&Jednotky:"
@@ -20129,122 +20205,122 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "Bahasa"
 
 #~ msgid "Magyar"
 #~ msgstr "Bahasa"
 
 #~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "Maďarština"
+#~ msgstr "Maïar¹tina"
 
 #~ msgid "Serbo-Croatian"
 
 #~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Srbochorvatština"
+#~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
 
 #~ msgid "Swap Rows|S"
 
 #~ msgid "Swap Rows|S"
-#~ msgstr "Přehodit řádky|h"
+#~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
 
 #~ msgid "Swap Columns|w"
 
 #~ msgid "Swap Columns|w"
-#~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
+#~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
 
 #~ msgid "Framed|F"
 
 #~ msgid "Framed|F"
-#~ msgstr "Rámovaně|R"
+#~ msgstr "Rámovanì|R"
 
 #~ msgid "Shaded|S"
 
 #~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "Stínovaně|S"
+#~ msgstr "Stínovanì|S"
 
 #~ msgid "Insert URL"
 
 #~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "Vložit URL"
+#~ msgstr "Vlo¾it URL"
 
 #~ msgid "Can't load document class"
 
 #~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
+#~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
 #~ "loaded."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
 #~ "loaded."
-#~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
+#~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
 
 #~ msgid "Undefined character style"
 
 #~ msgid "Undefined character style"
-#~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
+#~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The document could not be converted\n"
 #~ "into the document class %1$s."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The document could not be converted\n"
 #~ "into the document class %1$s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dokument nemohl být převeden\n"
-#~ "do třídy dokumentů %1$s."
+#~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
+#~ "do tøídy dokumentù %1$s."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
-#~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
+#~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
+#~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
 
 #~ msgid "&Switch to document"
 
 #~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "Přepni na &dokument"
+#~ msgstr "Pøepni na &dokument"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not open the specified document\n"
 #~ "%1$s\n"
 #~ "due to the error: %2$s"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not open the specified document\n"
 #~ "%1$s\n"
 #~ "due to the error: %2$s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
+#~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
 #~ "%1$s\n"
 #~ "%1$s\n"
-#~ "způsobeno chybou: %2$s"
+#~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
 
 #~ msgid "Formatting document..."
 
 #~ msgid "Formatting document..."
-#~ msgstr "Formátování dokumentu..."
+#~ msgstr "Formátování dokumentu..."
 
 #~ msgid "Rectangular box"
 
 #~ msgid "Rectangular box"
-#~ msgstr "Čtvercový rám"
+#~ msgstr "Ètvercový rám"
 
 #~ msgid "Shadow box"
 
 #~ msgid "Shadow box"
-#~ msgstr "Stínovaný rám"
+#~ msgstr "Stínovaný rám"
 
 #~ msgid "Double box"
 
 #~ msgid "Double box"
-#~ msgstr "Dvojitý rám"
+#~ msgstr "Dvojitý rám"
 
 #~ msgid "Index Entry"
 
 #~ msgid "Index Entry"
-#~ msgstr "Heslo rejstříku"
+#~ msgstr "Heslo rejstøíku"
 
 #~ msgid "Previous command"
 
 #~ msgid "Previous command"
-#~ msgstr "Předchozí příkaz"
+#~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
 
 #~ msgid "LyX: Delimiters"
 
 #~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
+#~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
 
 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
 
 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
+#~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
 
 #~ msgid "Copiers"
 
 #~ msgid "Copiers"
-#~ msgstr "Skripty pro kopírování"
+#~ msgstr "Skripty pro kopírování"
 
 #~ msgid "Boxed"
 
 #~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "Rámování"
+#~ msgstr "Rámování"
 
 #~ msgid "ovalbox"
 
 #~ msgid "ovalbox"
-#~ msgstr "oválný rám"
+#~ msgstr "oválný rám"
 
 #~ msgid "Ovalbox"
 
 #~ msgid "Ovalbox"
-#~ msgstr "Oválný rám"
+#~ msgstr "Oválný rám"
 
 #~ msgid "Shadowbox"
 
 #~ msgid "Shadowbox"
-#~ msgstr "Stínovaný rám"
+#~ msgstr "Stínovaný rám"
 
 #~ msgid "Doublebox"
 
 #~ msgid "Doublebox"
-#~ msgstr "Dvojitý rám"
+#~ msgstr "Dvojitý rám"
 
 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
 
 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
-#~ msgstr "Styl znaku - otevÅ\99ená vložka"
+#~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
 
 #~ msgid "Unknown inset name: "
 
 #~ msgid "Unknown inset name: "
-#~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
+#~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
 
 #~ msgid "Program Listing "
 
 #~ msgid "Program Listing "
-#~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
+#~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
 
 #~ msgid "Framed"
 
 #~ msgid "Framed"
-#~ msgstr "Rámovaně"
+#~ msgstr "Rámovanì"
 
 #~ msgid "theorem"
 
 #~ msgid "theorem"
-#~ msgstr "teorém"
+#~ msgstr "teorém"
 
 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
 
 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
-#~ msgstr "Teorém - otevÅ\99ená vložka"
+#~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
 
 #~ msgid "Url: "
 #~ msgstr "Url: "
 
 #~ msgid "Url: "
 #~ msgstr "Url: "
@@ -20253,31 +20329,31 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "HtmlUrl: "
 
 #~ msgid "Default (outer)"
 #~ msgstr "HtmlUrl: "
 
 #~ msgid "Default (outer)"
-#~ msgstr "Standardní (vnější)"
+#~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
 
 #~ msgid "Outer"
 
 #~ msgid "Outer"
-#~ msgstr "Vnější"
+#~ msgstr "Vnìj¹í"
 
 #~ msgid "Text Wrap Settings"
 
 #~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
+#~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
 
 #~ msgid "%1$d words in selection."
 
 #~ msgid "%1$d words in selection."
-#~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
+#~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
 
 #~ msgid "%1$d words in document."
 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
 
 #~ msgid "One word in selection."
 
 #~ msgid "%1$d words in document."
 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
 
 #~ msgid "One word in selection."
-#~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
+#~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
 
 #~ msgid "One word in document."
 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
 
 #~ msgid "Count words"
 
 #~ msgid "One word in document."
 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
 
 #~ msgid "Count words"
-#~ msgstr "Spočítat slova"
+#~ msgstr "Spoèítat slova"
 
 #~ msgid "Encoding error"
 
 #~ msgid "Encoding error"
-#~ msgstr "Chyba kódování"
+#~ msgstr "Chyba kódování"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Placeholders"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Placeholders"
@@ -20308,13 +20384,13 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
 
 #~ msgid "&Load"
 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
 
 #~ msgid "&Load"
-#~ msgstr "&Načíst"
+#~ msgstr "&Naèíst"
 
 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
 
 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
-#~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
+#~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
 
 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
 
 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
-#~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
+#~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
 
 #~ msgid "To &file:"
 #~ msgstr "&Do souboru:"
 
 #~ msgid "To &file:"
 #~ msgstr "&Do souboru:"
@@ -20323,19 +20399,19 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "Kopi&e:"
 
 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
 #~ msgstr "Kopi&e:"
 
 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
-#~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
+#~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
 
 #~ msgid "Printer &name:"
 
 #~ msgid "Printer &name:"
-#~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
+#~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
 
 #~ msgid "Font st&yle:"
 
 #~ msgid "Font st&yle:"
-#~ msgstr "&Rodina písma:"
+#~ msgstr "&Rodina písma:"
 
 #~ msgid "&Extended Chars"
 
 #~ msgid "&Extended Chars"
-#~ msgstr "R&ozšířené znaky"
+#~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
 
 #~ msgid "Use printer name explicitely"
 
 #~ msgid "Use printer name explicitely"
-#~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
+#~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
 
 #~ msgid "&Type:"
 #~ msgstr "&Typ:"
 
 #~ msgid "&Type:"
 #~ msgstr "&Typ:"
@@ -20374,14 +20450,14 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "Conjecture "
 
 #~ msgid "default"
 #~ msgstr "Conjecture "
 
 #~ msgid "default"
-#~ msgstr "standardní"
+#~ msgstr "standardní"
 
 #~ msgid "common"
 
 #~ msgid "common"
-#~ msgstr "běžný"
+#~ msgstr "bì¾ný"
 
 # TODO vskutku?
 #~ msgid "primitive"
 
 # TODO vskutku?
 #~ msgid "primitive"
-#~ msgstr "primitivní"
+#~ msgstr "primitivní"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
@@ -20403,17 +20479,17 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Upper"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Velká písmena|l"
+#~ msgstr "Velká písmena|l"
 
 #~ msgid "Table of contents"
 #~ msgstr "Obsah"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number style"
 
 #~ msgid "Table of contents"
 #~ msgstr "Obsah"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number style"
-#~ msgstr "Očíslovaný seznam"
+#~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
 
 #~ msgid "Error closing file"
 
 #~ msgid "Error closing file"
-#~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
+#~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
@@ -20421,10 +20497,10 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ "chosen encoding.\n"
 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
 #~ msgstr ""
 #~ "chosen encoding.\n"
 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
 #~ msgstr ""
-#~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
-#~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
-#~ "zvolném kódování.\n"
-#~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
+#~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
+#~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
+#~ "zvolném kódování.\n"
+#~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
 
 #~ msgid "block "
 #~ msgstr "block "
 
 #~ msgid "block "
 #~ msgstr "block "
@@ -20441,24 +20517,24 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
-#~ msgstr "Popisek podobrázku"
+#~ msgstr "Popisek podobrázku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Label"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Label"
-#~ msgstr "Z&načka:"
+#~ msgstr "Z&naèka:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A Label for the caption"
 #~ msgstr "Table Caption"
 
 #~ msgid "<- P&romote"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A Label for the caption"
 #~ msgstr "Table Caption"
 
 #~ msgid "<- P&romote"
-#~ msgstr "<- &Zvýšit"
+#~ msgstr "<- &Zvý¹it"
 
 #~ msgid "D&own"
 
 #~ msgid "D&own"
-#~ msgstr "&Dolů"
+#~ msgstr "&Dolù"
 
 #~ msgid "De&mote ->"
 
 #~ msgid "De&mote ->"
-#~ msgstr "&Snížit ->"
+#~ msgstr "&Sní¾it ->"
 
 #~ msgid "Upd&ate"
 #~ msgstr "&Aktualizace"
 
 #~ msgid "Upd&ate"
 #~ msgstr "&Aktualizace"
@@ -20471,62 +20547,62 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
 #~ "font change."
 #~ msgstr ""
 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
 #~ "font change."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
-#~ "definici změny fontu."
+#~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
+#~ "definici zmìny fontu."
 
 #~ msgid "Unknown toc list"
 
 #~ msgid "Unknown toc list"
-#~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
+#~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
 
 #~ msgid "Glossary Entry"
 
 #~ msgid "Glossary Entry"
-#~ msgstr "Heslo slovníčku"
+#~ msgstr "Heslo slovníèku"
 
 #~ msgid "Glossary|G"
 
 #~ msgid "Glossary|G"
-#~ msgstr "Slovníček|v"
+#~ msgstr "Slovníèek|v"
 
 #~ msgid "Insert glossary entry"
 
 #~ msgid "Insert glossary entry"
-#~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
+#~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
 
 #~ msgid "Glo"
 #~ msgstr "Slv"
 
 #~ msgid "Glossary"
 
 #~ msgid "Glo"
 #~ msgstr "Slv"
 
 #~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Slovníček"
+#~ msgstr "Slovníèek"
 
 #~ msgid "TeX Code:"
 
 #~ msgid "TeX Code:"
-#~ msgstr "Kód TeX-u:"
+#~ msgstr "Kód TeX-u:"
 
 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
 
 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
-#~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
+#~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
 
 #~ msgid "&Detach panel"
 
 #~ msgid "&Detach panel"
-#~ msgstr "O&ddělit panel"
+#~ msgstr "O&ddìlit panel"
 
 #~ msgid "Select a page of symbols"
 
 #~ msgid "Select a page of symbols"
-#~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
+#~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
 
 #~ msgid "Insert spacing"
 
 #~ msgid "Insert spacing"
-#~ msgstr "Vložit mezeru"
+#~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
 
 #~ msgid "Set limits style"
 
 #~ msgid "Set limits style"
-#~ msgstr "Nastavit styl indexů"
+#~ msgstr "Nastavit styl indexù"
 
 #~ msgid "Set math font"
 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
 
 #~ msgid "Insert fraction"
 
 #~ msgid "Set math font"
 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
 
 #~ msgid "Insert fraction"
-#~ msgstr "Vložit zlomek"
+#~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
 
 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
 
 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
-#~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
+#~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
 
 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
 
 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
-#~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
+#~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
 
 #~ msgid "Math Panel|l"
 
 #~ msgid "Math Panel|l"
-#~ msgstr "Matematický panel|"
+#~ msgstr "Matematický panel|"
 
 #~ msgid "Math Panel|P"
 
 #~ msgid "Math Panel|P"
-#~ msgstr "Matematický panel|M"
+#~ msgstr "Matematický panel|M"
 
 #~ msgid "Show math panel"
 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
 
 #~ msgid "Show math panel"
 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
@@ -20535,7 +20611,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
 
 #~ msgid "Cube root\t\\root"
 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
 
 #~ msgid "Cube root\t\\root"
-#~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
+#~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
 
 #~ msgid "LyX: Math Styles"
 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
 
 #~ msgid "LyX: Math Styles"
 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
@@ -20544,51 +20620,51 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
 
 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
 
 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
-#~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
+#~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Insert math delimiters"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Insert math delimiters"
-#~ msgstr "Vložit oddělovače"
+#~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
 
 #~ msgid "E&xtra options"
 
 #~ msgid "E&xtra options"
-#~ msgstr "Možnosti naví&c"
+#~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
 
 #~ msgid "Alig&nment:"
 
 #~ msgid "Alig&nment:"
-#~ msgstr "&Zarovnání:"
+#~ msgstr "&Zarovnání:"
 
 #~ msgid "&From:"
 #~ msgstr "&Z:"
 
 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
 
 #~ msgid "&From:"
 #~ msgstr "&Z:"
 
 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
-#~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
+#~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
 
 #~ msgid "&Converters"
 #~ msgstr "&Konvertory"
 
 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
 
 #~ msgid "&Converters"
 #~ msgstr "&Konvertory"
 
 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
-#~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
+#~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
 #~ msgstr ""
-#~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
-#~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
+#~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
+#~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
 
 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
 
 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
-#~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
+#~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
 
 #~ msgid "Class Settings"
 
 #~ msgid "Class Settings"
-#~ msgstr "Nastavení třídy"
+#~ msgstr "Nastavení tøídy"
 
 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
 
 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
-#~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
+#~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
 
 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
 
 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
-#~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
+#~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
 
 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
 
 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
-#~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
+#~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
 
 #~ msgid "\tEnd."
 #~ msgstr "\tEnd."
 
 #~ msgid "\tEnd."
 #~ msgstr "\tEnd."
@@ -20600,12 +20676,12 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
 #~ msgstr "PrettyRef: "
 
 #~ msgid "Opening child document "
 #~ msgstr "PrettyRef: "
 
 #~ msgid "Opening child document "
-#~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
+#~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Special Insets|S"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Special Insets|S"
-#~ msgstr "OtevÅ\99i vÅ¡echny vložky|O"
+#~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Insets|n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Insets|n"
-#~ msgstr "Vložit|V"
+#~ msgstr "Vlo¾it|V"