+#: src/Color.cpp:258
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:259
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "inset background"
+msgstr "fons de nota"
+
+#: src/Color.cpp:261
+msgid "inset frame"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:262
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "error de LaTeX"
+
+#: src/Color.cpp:263
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "marca de final de línia"
+
+#: src/Color.cpp:264
+msgid "appendix marker"
+msgstr "marca d'apèndix"
+
+#: src/Color.cpp:265
+msgid "change bar"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "deleted text"
+msgstr "Text suprimit"
+
+#: src/Color.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "added text"
+msgstr "Text afegit"
+
+#: src/Color.cpp:268
+msgid "changed text 1st author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:269
+msgid "changed text 2nd author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:270
+msgid "changed text 3rd author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:271
+msgid "changed text 4th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:272
+msgid "changed text 5th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "deleted text modifier"
+msgstr "Text suprimit"
+
+#: src/Color.cpp:274
+msgid "added space markers"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:275
+msgid "table line"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:276
+msgid "table on/off line"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:278
+msgid "bottom area"
+msgstr "àrea inferior"
+
+#: src/Color.cpp:279
+msgid "new page"
+msgstr "pàgina nova"
+
+#: src/Color.cpp:280
+msgid "page break / line break"
+msgstr "salt de pàgina / final de línia"
+
+#: src/Color.cpp:281
+msgid "frame of button"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:282
+msgid "button background"
+msgstr "fons de botó"
+
+#: src/Color.cpp:283
+msgid "button background under focus"
+msgstr "fons de botó sota el focus"
+
+#: src/Color.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "Subparàgraf"
+
+#: src/Color.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "preview frame"
+msgstr "La vista preliminar ha fallat"
+
+#: src/Color.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "inherit"
+msgstr "herència"
+
+#: src/Color.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "regexp frame"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/Color.cpp:288
+msgid "ignore"
+msgstr "ignora"
+
+#: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
+#: src/Converter.cpp:543
+msgid "Cannot convert file"
+msgstr "No es pot convertir el fitxer"
+
+#: src/Converter.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
+"Define a converter in the preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
+msgid "Executing command: "
+msgstr "S'està executant l'ordre:"
+
+#: src/Converter.cpp:472
+msgid "Build errors"
+msgstr "Errors de compilació"
+
+#: src/Converter.cpp:473
+msgid "There were errors during the build process."
+msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
+
+#: src/Converter.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while running:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+
+#: src/Converter.cpp:501
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:602
+msgid "Running LaTeX..."
+msgstr "S'està executant el LaTeX..."
+
+#: src/Converter.cpp:620
+#, c-format
+msgid ""
+"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
+"log %1$s."
+msgstr ""
+
+#: src/Converter.cpp:623
+msgid "LaTeX failed"
+msgstr "El LaTeX ha fallat"
+
+#: src/Converter.cpp:625
+msgid "Output is empty"
+msgstr "La sortida generada és buida"
+
+#: src/Converter.cpp:626
+msgid "An empty output file was generated."
+msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
+"Do you want to add it to the document's branch list?"
+msgstr ""
+"El document %1$s té canvis sense desar.\n"
+"\n"
+"Voleu desar el document?"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Unknown branch"
+msgstr "Acció desconeguda"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:350
+msgid "&Don't Add"
+msgstr ""
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
+"%2$s to %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:684
+msgid "Undefined flex inset"
+msgstr ""
+
+#: src/Exporter.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "&Keep file"
+msgstr "&Conserva'ls coincidents"
+
+#: src/Exporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite &all"
+msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
+
+#: src/Exporter.cpp:51
+msgid "&Cancel export"
+msgstr "Cancel.la l'exportació"
+
+#: src/Exporter.cpp:96
+msgid "Couldn't copy file"
+msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
+
+#: src/Exporter.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
+msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Mecanogràfica"
+
+#: src/Font.cpp:59
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbol"
+
+#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
+#: src/Font.cpp:76
+msgid "Inherit"
+msgstr "Herència"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
+msgid "Medium"
+msgstr "Mig"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
+msgid "Upright"
+msgstr ""
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
+msgid "Slanted"
+msgstr ""
+
+#: src/Font.cpp:67
+msgid "Smallcaps"
+msgstr "Majúscules petites"
+
+#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
+msgid "Increase"
+msgstr "Augmenta"
+
+#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
+msgid "Decrease"
+msgstr "Disminueix"
+
+#: src/Font.cpp:76
+msgid "Toggle"
+msgstr "Canvia"
+
+#: src/Font.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Emphasis %1$s, "
+msgstr "Emfatitza %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Underline %1$s, "
+msgstr "Subratlla %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Strikeout %1$s, "
+msgstr "Versaletes %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Double underline %1$s, "
+msgstr "Subratlla %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wavy underline %1$s, "
+msgstr "Subratlla %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Noun %1$s, "
+msgstr "Versaletes %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Language: %1$s, "
+msgstr "Idioma: %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number %1$s"
+msgstr " Número %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
+msgid "Cannot view file"
+msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
+
+#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1$s"
+msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "No information for viewing %1$s"
+msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Auto-view file %1$s failed"
+msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
+
+#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
+msgid "Cannot edit file"
+msgstr "No es pot editar el fitxer"
+
+#: src/Format.cpp:346
+msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: src/Format.cpp:359
+#, c-format
+msgid "No information for editing %1$s"
+msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Auto-edit file %1$s failed"
+msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
+
+#: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Could not find bind file"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
+
+#: src/KeyMap.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the bind file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
+"%1$s.\n"
+"Comproveu la instal·lació."
+
+#: src/KeyMap.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Could not find `cua.bind' file"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
+
+#: src/KeyMap.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
+"%1$s.\n"
+"Comproveu la instal·lació."
+
+#: src/KeyMap.cpp:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the bind file\n"
+"%1$s.\n"
+"Falling back to default."
+msgstr ""
+
+#: src/KeySequence.cpp:166
+msgid " options: "
+msgstr " opcions: "
+
+#: src/LaTeX.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
+
+#: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Running Index Processor."
+msgstr "S'està executant el Makeindex."
+
+#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "S'està executant el BibTeX."
+
+#: src/LaTeX.cpp:440
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
+
+#: src/LyX.cpp:121
+msgid "Could not read configuration file"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
+
+#: src/LyX.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the configuration file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
+"%1$s.\n"
+"Comproveu la instal·lació."
+
+#: src/LyX.cpp:131
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
+
+#: src/LyX.cpp:135
+msgid "Done!"
+msgstr "Fet!"
+
+#: src/LyX.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "The following files could not be loaded:"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
+
+#: src/LyX.cpp:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
+
+#: src/LyX.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary directory"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
+
+#: src/LyX.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:449
+msgid "Unable to remove temporary directory"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
+
+#: src/LyX.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
+msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
+
+#: src/LyX.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "No textclass is found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: src/LyX.cpp:553
+msgid ""
+"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
+"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
+"without checking your LaTeX installation, or continue."
+msgstr ""
+
+#: src/LyX.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Reconfigure"
+msgstr "Reconfigura|R"
+
+#: src/LyX.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "&Without LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Contingut:"
+
+#: src/LyX.cpp:662
+msgid ""
+"SIGHUP signal caught!\n"
+"Bye."
+msgstr ""
+
+#: src/LyX.cpp:666
+msgid ""
+"SIGFPE signal caught!\n"
+"Bye."
+msgstr ""
+
+#: src/LyX.cpp:669
+msgid ""
+"SIGSEGV signal caught!\n"
+"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
+"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
+"us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
+"Bye."
+msgstr ""
+
+#: src/LyX.cpp:685
+msgid "LyX crashed!"
+msgstr ""
+
+#: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
+msgid "LyX: "
+msgstr "LyX: "
+
+#: src/LyX.cpp:859
+msgid "Could not create temporary directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
+
+#: src/LyX.cpp:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary directory in\n"
+"\"%1$s\"\n"
+"Make sure that this path exists and is writable and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
+"%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
+"camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
+
+#: src/LyX.cpp:943
+msgid "Missing user LyX directory"
+msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
+
+#: src/LyX.cpp:944
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
+"It is needed to keep your own configuration."
+msgstr ""
+"Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
+"Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
+
+#: src/LyX.cpp:949
+msgid "&Create directory"
+msgstr "&Crea el directori"
+
+#: src/LyX.cpp:950
+msgid "&Exit LyX"
+msgstr "&Surt del LyX"
+
+#: src/LyX.cpp:951
+msgid "No user LyX directory. Exiting."
+msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
+
+#: src/LyX.cpp:955
+#, c-format
+msgid "LyX: Creating directory %1$s"
+msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:960
+msgid "Failed to create directory. Exiting."
+msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
+
+#: src/LyX.cpp:1033
+msgid "List of supported debug flags:"
+msgstr ""
+
+#: src/LyX.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Setting debug level to %1$s"
+msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Command line switches (case sensitive):\n"
+"\t-help summarize LyX usage\n"
+"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
+"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
+"\t-dbg feature[,feature]...\n"
+" select the features to debug.\n"
+" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+" where command is a lyx command.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" where fmt is the export format of choice.\n"
+" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
+" to get an idea which parameters should be passed.\n"
+" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+" where fmt is the import format of choice\n"
+" and file.xxx is the file to be imported.\n"
+"\t-f [--force-overwrite] what\n"
+" where what is either `all', `main' or `none',\n"
+" specifying whether all files, main file only, or no "
+"files,\n"
+" respectively, are to be overwritten during a batch "
+"export.\n"
+" Anything else is equivalent to `all', but is not "
+"consumed.\n"
+"\t-n [--no-remote]\n"
+" open documents in a new instance\n"
+"\t-r [--remote]\n"
+" open documents in an already running instance\n"
+" (a working lyxpipe is needed)\n"
+"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
+"\t-version summarize version and build info\n"
+"Check the LyX man page for more details."
+msgstr ""
+"Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
+"Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
+"\t-help summarize LyX usage\n"
+"\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
+"dir estableix el directori de sistema a dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
+"\t-dbg feature[,feature]...\n"
+" select the features to debug.\n"
+" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+" where command is a lyx command.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" where fmt is the export format of choice.\n"
+"\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
+" on fmt és el format d'importació triat\n"
+" i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
+"\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
+"Check the LyX man page for more details."
+
+#: src/LyX.cpp:1100
+msgid "No system directory"
+msgstr "No hi ha directori de sistema"
+
+#: src/LyX.cpp:1101
+msgid "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
+
+#: src/LyX.cpp:1112
+msgid "No user directory"
+msgstr "No hi ha directori d'usuari"
+
+#: src/LyX.cpp:1113
+msgid "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
+
+#: src/LyX.cpp:1124
+msgid "Incomplete command"
+msgstr "Ordre incompleta"
+
+#: src/LyX.cpp:1125
+msgid "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
+
+#: src/LyX.cpp:1136
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
+
+#: src/LyX.cpp:1149
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
+
+#: src/LyX.cpp:1154
+msgid "Missing filename for --import"
+msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3002
+msgid ""
+"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
+"legal words?"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3006
+msgid ""
+"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
+"document."
+msgstr ""
+"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
+"com a llengua del document."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3014
+msgid ""
+"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
+"automatically by what you type."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3018
+msgid ""
+"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
+"class change."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3022
+msgid ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3029
+msgid ""
+"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
+"the backup file in the same directory as the original file."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3033
+msgid ""
+"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
+"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3037
+msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3041
+msgid ""
+"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
+"its global and local bind/ directories."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3045
+msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3049
+msgid ""
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3059
+msgid ""
+"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
+"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3063
+msgid ""
+"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
+"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
+"the top of the screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3067
+msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3071
+msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3075
+msgid ""
+"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
+"inside."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3084
+msgid ""
+"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
+"look in its global and local commands/ directories."