+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error compiling format: %1$s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "TextInvisible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "&Alçada:"
+
+#~ msgid "CharStyle:Institute"
+#~ msgstr "CharStyle:Institut"
+
+#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
+#~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
+
+#~ msgid "CharStyle:Alert"
+#~ msgstr "CharStyle:Alerta"
+
+#~ msgid "CharStyle:Structure"
+#~ msgstr "CharStyle:Estructura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Firstname"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Filename"
+#~ msgstr "Nom de fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:SS-Title"
+#~ msgstr "Títol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:CCC-Code"
+#~ msgstr "Codi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Postcode"
+#~ msgstr "Enganxa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Directory"
+#~ msgstr "Directoris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:KeyCombo"
+#~ msgstr "Teclat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle"
+#~ msgstr "Estil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Initial"
+#~ msgstr "CharStyle:Institut"
+
+#~ msgid "CharStyle:Noun"
+#~ msgstr "CharStyle:Nom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Emph"
+#~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
+
+#~ msgid "CharStyle:Code"
+#~ msgstr "CharStyle:Codi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FrmtRef: "
+#~ msgstr "Ref: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle|d"
+#~ msgstr "Mig|M"
+
+#~ msgid "top/bottom line"
+#~ msgstr "línia superior/inferior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimal point:"
+#~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "&PPP de pantalla:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Textual reference plus <page>"
+#~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ColorUi"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "PlantillaTeorema"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Teorema núm.:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Lema núm.:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Corol·lari núm.:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Proposició núm.:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Conjectura núm.:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Criteri núm.:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Fet núm.:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Axioma núm.:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Definició núm.:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Exemple núm.:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Condició núm.:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Problema núm.:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Exercici núm.:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Comentari núm.:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Afirmació #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Nota núm.:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Notació núm.:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Cas núm.:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "Nota al peu de pàg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite all files?"
+#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "&Interliniat:"
+
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Espai petit\t\\,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Espai ample\t\\;"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Espai entre paraules"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Format de data"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Doble quadratí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Vista preliminar LyX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "&Opcions:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Cerca el següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "Substitueix amb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "Canvi &següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "&Cerca:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "E&xpressió regular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Nou:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Canvi &següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "A&vançat"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Una paraula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr "La drecera ja està definida"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Dummy"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Cerca:"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Suprimeix"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
+
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "Ordre índex:"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
+#~ "predeterminat"
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Uneix cel·les"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de llistats"
+
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "CapçaleraLlengua"
+
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Idioma:"
+
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "ÚltimaLlengua"
+
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "Última llengua:"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Final"
+
+#~ msgid "End of CV"
+#~ msgstr "Final del CV"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Ordinador"
+
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "Ordinador:"
+
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "SeccióBuida"
+
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Secció Buida"
+
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "TancaSecció"
+
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "Tanca la secció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Insereix|I"
+
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "Mostra el DVI"
+
+#~ msgid "Update DVI"
+#~ msgstr "Actualitza DVI"
+
+#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "Mostra el PostScript"
+
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "Actualitza PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
+#~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
+#~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
+#~ "predeterminat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Argument manquant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Bibliografia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres &principals"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longitud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Espai vertical"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
+
+#~ msgid "ispell"
+#~ msgstr "ispell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "pspell (biblioteca)"
+
+#~ msgid "aspell (library)"