-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "&Flotant"
-
-#~ msgid "S&ubfigure"
-#~ msgstr "S&ubfigura"
-
-#~ msgid "The caption for the sub-figure"
-#~ msgstr "La llegenda de la subfigura"
-
-#~ msgid "Ca&ption:"
-#~ msgstr "&Llegenda:"
-
-#~ msgid "Databa&ses"
-#~ msgstr "Bases de dades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "Mostra ERT en la línia"
-
-#~ msgid "&Inline"
-#~ msgstr "&En línia"
-
-#~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "&Usa la taula de codis predeterminada de la llengua"
-
-#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "&Ombrejat"
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Mida del paper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&enter"
-#~ msgstr "Centrada"
-
-#~ msgid "&Colors"
-#~ msgstr "&Colors"
-
-#~ msgid "C&opiers"
-#~ msgstr "C&opiadors"
-
-#~ msgid "&File formats"
-#~ msgstr "Formats de &fitxer"
-
-#~ msgid "F&ormat:"
-#~ msgstr "F&ormat:"
-
-#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "Nom &IGU:"
-
-#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions externes"
-
-#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "Desa/restaura la posició de la finestra"
-
-#~ msgid " every"
-#~ msgstr " cada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Opcions de pantalla"
-
-#~ msgid "&URL:"
-#~ msgstr "&URL:"
-
-#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
-#~ msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?"
-
-#~ msgid "&Units:"
-#~ msgstr "&Unitats:"
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}."
-
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}."
-
-#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}."
-
-#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgstr "Afirmació @Section@.\\arabic{claim}."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-#~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
-#~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
-#~ msgstr "Criteri \\arabic{criterion}."
-
-#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
-#~ msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}."
-
-#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
-#~ msgstr "Fet \\arabic{fact}."
-
-#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
-#~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
-
-#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
-#~ msgstr "Condició \\arabic{condition}."
-
-#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
-#~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
-
-#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-#~ msgstr "Exercici \\arabic{exercise}."
-
-#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
-#~ msgstr "Sumari \\arabic{summary}."
-
-#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
-#~ msgstr "Agraïment \\arabic{acknowledgement}."
-
-#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-#~ msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
-#~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Afirmació @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Agraïment @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}"
-
-#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}"
-
-#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}"
-
-#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-#~ msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}"
-
-#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "Hongarès"
-
-#~ msgid "Count Words|W"
-#~ msgstr "Compta paraules|W"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Framed|F"
-#~ msgstr "Formulari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "Desa|S"
-
-#~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "Insereix URL"
-
-#~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "No és possible carregar la classe de document"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està usant la classe de document predeterminada, perquè no s'ha pogut "
-#~ "carregar la classe %1$s."
-
-#~ msgid "Undefined character style"
-#~ msgstr "Estil de caràcter no definit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "Imprimeix el document"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open the specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "due to the error: %2$s"
-#~ msgstr "Impossible obrir el document"
-
-#~ msgid "Formatting document..."
-#~ msgstr "S'està donant format al document..."
-
-#~ msgid "Rectangular box"
-#~ msgstr "Caixa rectangular"
-
-#~ msgid "Shadow box"
-#~ msgstr "Caixa ombrejada"
-
-#~ msgid "Double box"
-#~ msgstr "Caixa doble"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index Entry"
-#~ msgstr "Entrada d'índex|I"
-
-#~ msgid "Previous command"
-#~ msgstr "Ordre anterior"
-
-#~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "LyX: Delimitadors"
-
-#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "LyX: Insereix matriu"
-
-#~ msgid "Language settings"
-#~ msgstr "Paràmetres d'idioma"
-
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Sortides"
-
-#~ msgid "Copiers"
-#~ msgstr "Copiadors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "Caixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ovalbox"
-#~ msgstr "Paràgraf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ovalbox"
-#~ msgstr "Caixa ovalada, prima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shadowbox"
-#~ msgstr "Caixa ombrejada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doublebox"
-#~ msgstr "Caixa doble"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown inset name: "
-#~ msgstr "Acció Desconeguda"
-
-#~ msgid "Program Listing "
-#~ msgstr "Inicialització del programa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Framed"
-#~ msgstr "Fotograma"
-
-#~ msgid "Shaded"
-#~ msgstr "Ombrejat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "theorem"
-#~ msgstr "Teorema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opened Theorem Inset"
-#~ msgstr "Taula oberta"
-
-#~ msgid "Url: "
-#~ msgstr "Url: "
-
-#~ msgid "HtmlUrl: "
-#~ msgstr "HtmlUrl: "
-
-#~ msgid " Macro: %1$s: "
-#~ msgstr " Macro: %1$s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de la &taula"
-
-#~ msgid "%1$d words in selection."
-#~ msgstr "%1$d paraules a la selecció."
-
-#~ msgid "%1$d words in document."
-#~ msgstr "%1$d paraules al document."
-
-#~ msgid "One word in selection."
-#~ msgstr "Una paraula a la selecció."
-
-#~ msgid "One word in document."
-#~ msgstr "Una paraula al document."
-
-#~ msgid "Count words"
-#~ msgstr "Compta paraules"
-
-#~ msgid "Encoding error"
-#~ msgstr "Error en la codificació"
-
-#~ msgid "phantom"
-#~ msgstr "phantom"
-
-#~ msgid "vphantom"
-#~ msgstr "vphantom"
-
-#~ msgid "hphantom"
-#~ msgstr "hphantom"
-
-#~ msgid "&Right"
-#~ msgstr "&Dreta"
-
-#~ msgid "Case."
-#~ msgstr "Cas."
-
-#~ msgid "Case \\arabic{case}."
-#~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
-
-#~ msgid "Algorithm #."
-#~ msgstr "Algorisme núm."
-
-#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}."
-
-#~ msgid "&Load"
-#~ msgstr "&Carrega"