# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:410 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:411 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:413 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" #: src/buffer.C:1103 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1107 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1118 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1119 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1120 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1127 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1133 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1136 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1216 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1315 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1646 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3259 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3278 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461 msgid "Done" msgstr "Fwait" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3327 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3349 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3398 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3420 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3468 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3484 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3485 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/buffer.C:3520 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3598 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/buffer.C:3606 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea" #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:120 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:121 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:244 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:247 msgid " as..." msgstr " dizo..." #: src/bufferlist.C:273 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:277 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:280 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:309 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:311 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:333 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:335 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:408 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:434 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:452 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:453 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:468 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/bufferlist.C:476 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/BufferView2.C:203 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea" #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/bufferview_funcs.C:26 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #: src/bufferview_funcs.C:61 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/bufferview_funcs.C:78 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/bufferview_funcs.C:118 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/bufferview_funcs.C:247 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/bufferview_funcs.C:251 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/bufferview_funcs.C:257 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espåçmint" #: src/bufferview_funcs.C:260 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simpe|#S" #: src/bufferview_funcs.C:263 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:266 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobe|#D" #: src/bufferview_funcs.C:269 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:222 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/bullet_forms.C:37 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/bullet_forms.C:51 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:59 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:63 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:66 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:69 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:74 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/bullet_forms.C:79 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/bullet_forms.C:84 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:92 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:96 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:100 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:27 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye." #: src/bullet_forms_cb.C:28 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7." #: src/bullet_forms_cb.C:34 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner" #: src/bullet_forms_cb.C:49 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Tchwezi" #: src/Chktex.C:80 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479 #, fuzzy msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/filedlg.C:187 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/FontLoader.C:247 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634 #: src/layout_forms.C:717 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/insets/figinset.C:1064 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1065 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1068 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1070 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1072 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1074 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1076 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1248 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/figinset.C:1275 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842 #: src/lyxfunc.C:3035 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 #: src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/insets/insetbib.C:93 msgid "Key:" msgstr "Tape:" #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108 msgid "Remark:|#R" msgstr "Rawete:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/insets/insetbib.C:299 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:322 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:436 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:437 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:445 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:78 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125 #: src/lyxfunc.C:1345 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:164 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/inseterror.C:192 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/insets/insetert.C:29 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:54 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetert.C:67 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:29 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfoot.C:52 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360 msgid "Documents" msgstr "Documints" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:117 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:298 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:300 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/insets/insetindex.C:103 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:110 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:138 msgid "PrintIndex" msgstr "Rexhe l' index" #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97 #: src/insets/insetinfo.C:224 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetinfo.C:192 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/insets/insetlabel.C:56 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/insets/insetloa.C:35 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/insets/insetlof.C:15 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/insets/insetlot.C:16 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:86 msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insetref.C:86 msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:86 #, fuzzy msgid "vRef: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insetref.C:86 #, fuzzy msgid "vPage: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:87 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insettabular.C:235 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #: src/insets/insettext.C:336 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/insets/insettext.C:1509 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/insets/inseturl.C:115 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "Insert Url" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/insets/inseturl.C:164 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:166 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/intl.C:289 src/intl.C:290 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:360 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/language.C:38 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/language.C:39 msgid "American" msgstr "" #: src/language.C:40 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/language.C:41 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/language.C:42 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/language.C:43 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/language.C:44 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Gåliotaedje" #: src/language.C:45 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/language.C:46 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/language.C:47 msgid "Czech" msgstr "" #: src/language.C:48 msgid "Danish" msgstr "" #: src/language.C:49 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/language.C:50 msgid "English" msgstr "" #: src/language.C:51 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/language.C:52 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/language.C:53 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/language.C:54 msgid "Francais" msgstr "" #: src/language.C:55 msgid "French" msgstr "" #: src/language.C:56 msgid "Frenchb" msgstr "" #: src/language.C:57 msgid "Galician" msgstr "" #: src/language.C:58 msgid "German" msgstr "" #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/language.C:60 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/language.C:61 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/language.C:62 msgid "Irish" msgstr "" #: src/language.C:63 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/language.C:64 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/language.C:65 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Madjenta" #: src/language.C:66 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/language.C:67 msgid "Polish" msgstr "" #: src/language.C:68 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/language.C:69 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romane" #: src/language.C:70 msgid "Russian" msgstr "" #: src/language.C:71 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/language.C:72 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/language.C:73 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/language.C:74 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/language.C:75 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/language.C:76 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/language.C:77 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/language.C:78 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:244 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/layout.C:1458 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1459 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1460 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1522 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1523 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1524 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Cogne des puces|#P" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:254 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:262 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:305 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/layout_forms.C:309 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/layout_forms.C:313 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/layout_forms.C:315 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/layout_forms.C:317 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/layout_forms.C:319 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/layout_forms.C:321 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/layout_forms.C:327 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/layout_forms.C:329 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/layout_forms.C:331 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/layout_forms.C:341 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/layout_forms.C:345 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/layout_forms.C:349 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/layout_forms.C:353 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/layout_forms.C:361 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/layout_forms.C:365 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X" #: src/layout_forms.C:369 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/layout_forms.C:371 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/layout_forms.C:432 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/layout_forms.C:438 msgid "Text" msgstr "Sicrît" #: src/layout_forms.C:458 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/layout_forms.C:468 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:472 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/layout_forms.C:492 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/layout_forms.C:498 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/layout_forms.C:500 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/layout_forms.C:514 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/layout_forms.C:517 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/layout_forms.C:520 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/layout_forms.C:523 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/layout_forms.C:526 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/layout_forms.C:529 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/layout_forms.C:532 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/layout_forms.C:535 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/layout_forms.C:538 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/layout_forms.C:599 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/layout_forms.C:605 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/layout_forms.C:608 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/layout_forms.C:611 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/layout_forms.C:614 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/layout_forms.C:617 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Disfacer li tåvlea|#D" #: src/layout_forms.C:620 msgid "Column" msgstr "Colone" #: src/layout_forms.C:623 msgid "Row" msgstr "Roye" #: src/layout_forms.C:626 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/layout_forms.C:629 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646 msgid "Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/layout_forms.C:637 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/layout_forms.C:639 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/layout_forms.C:641 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/layout_forms.C:650 msgid "First Head" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/layout_forms.C:652 msgid "Head" msgstr "Tiestîre" #: src/layout_forms.C:654 msgid "Foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Last Foot" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/layout_forms.C:658 msgid "New Page" msgstr "Novele pådje" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/layout_forms.C:662 msgid "Extra|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/layout_forms.C:665 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/layout_forms.C:668 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/layout_forms.C:671 msgid "Center|#C" msgstr "Å mitan|#m" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/layout_forms.C:699 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/layout_forms.C:714 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/layout_forms.C:730 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" # xxx #: src/layout_forms.C:742 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/layout_forms.C:744 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/layout_forms.C:748 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/layout_forms.C:751 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/layout_forms.C:754 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/layout_forms.C:779 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/layout_forms.C:799 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aroymint especiå des colones" #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx #: src/LColor.C:42 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fwait" #: src/LColor.C:43 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Noer" #: src/LColor.C:44 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:45 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rodje" #: src/LColor.C:46 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vert" #: src/LColor.C:47 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Bleu" #: src/LColor.C:48 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Madjenta" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Djaene" #: src/LColor.C:51 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:55 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Rawete" #: src/LColor.C:57 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Parint:" #: src/LColor.C:64 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematike" #: src/LColor.C:69 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:71 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LColor.C:74 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:78 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Aroke" #: src/LColor.C:81 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:83 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:84 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:90 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/LColor.C:92 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:94 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/LColor.C:98 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/Literate.C:89 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:123 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:130 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:132 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update DVI" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Update PostScript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/LyXAction.C:143 msgid "View DVI" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:145 msgid "View PostScript" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:184 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:199 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:217 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:222 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:224 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:225 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:237 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingaedje" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:270 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:272 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:274 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:286 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:302 #, fuzzy msgid "Insert a new Number Inset" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:307 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:311 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:318 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940 msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:351 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:353 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:357 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:359 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:598 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Fonte romane|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fonte normåle|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fonte Zoom|#Z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u" #: src/lyx.C:133 #, fuzzy msgid "Type|Tt#t" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/lyx.C:154 msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx.C:162 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M" #: src/lyx.C:166 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:170 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/lyx.C:177 #, fuzzy msgid "Sort keys|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/lyx.C:181 #, fuzzy msgid "Insert vReference|#V" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/lyx.C:185 #, fuzzy msgid "Insert vPage Number|#N" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:189 #, fuzzy msgid "Insert Pretty Ref|#T" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx_cb.C:224 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:226 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:254 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #: src/lyx_cb.C:270 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:272 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:280 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:289 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:295 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:297 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/lyx_cb.C:335 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:348 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/lyx_cb.C:349 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:376 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:385 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:391 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #. It seems that, if wait is false, we never get back #. the return code of the command. This means that all #. the code I added in PrintApplyCB is currently #. useless... #. CHECK What should we do here? #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyx_cb.C:718 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?" #: src/lyx_cb.C:719 msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:740 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:746 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé" #: src/lyx_cb.C:759 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:769 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:774 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:786 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:796 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:801 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:820 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/lyx_cb.C:985 msgid "Unknown export type: " msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_cb.C:1030 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:1070 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:1126 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1136 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1143 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:1178 msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1218 msgid "Insert Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1303 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1362 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1390 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:1600 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/lyx_cb.C:1870 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/lyx_cb.C:1908 msgid "Quotes" msgstr "Distis" #: src/lyx_cb.C:1956 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:1973 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:1974 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:1975 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:2215 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/lyx_cb.C:2290 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/lyx_cb.C:2292 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/lyx_cb.C:2429 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/lyx_cb.C:2439 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/lyx_cb.C:2442 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/lyx_cb.C:2445 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/lyx_cb.C:2531 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:2567 msgid "Quotes type set" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/lyx_cb.C:2629 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:2650 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea" #: src/lyx_cb.C:2655 msgid "Inserting table..." msgstr "Dji stitche on tåvlea" #: src/lyx_cb.C:2722 msgid "Table inserted" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:2781 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2799 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2908 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/lyx_cb.C:2909 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:2910 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/lyx_cb.C:2955 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:3050 msgid "Screen options set" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/lyx_cb.C:3080 msgid "LaTeX Options" msgstr "Tchûzes LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3089 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3096 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3098 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:3099 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:3100 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyx_cb.C:3145 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/lyx_cb.C:3255 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:57 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:402 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:405 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:408 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:410 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:412 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Lingaedje:" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:288 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:345 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:350 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:591 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/lyxfunc.C:1321 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete" #: src/lyxfunc.C:1713 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1718 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1826 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1836 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:1989 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:2228 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2246 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2314 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2337 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2501 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2533 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2629 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/lyxfunc.C:2635 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:2729 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:2730 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:2772 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:2790 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:2820 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:2846 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:2920 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:2922 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:2931 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "|Abaguer%m" #: src/lyxfunc.C:2938 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:2940 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:3013 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3031 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:3037 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:3039 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyxfunc.C:3053 #, fuzzy msgid "Select LaTeX file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061 #, fuzzy msgid "Select ASCII file to import" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer" #: src/lyxfunc.C:3065 #, fuzzy msgid "Select NoWeb file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:3069 #, fuzzy msgid "Select LinuxDoc file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:3072 msgid "Unknown import type: " msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/lyx_gui.C:381 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:383 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:385 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:388 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:392 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:394 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:411 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/lyx_gui.C:455 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/lyx_gui.C:467 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:470 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/lyx_gui.C:516 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/lyx_gui.C:562 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:602 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:354 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:395 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:408 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:409 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:198 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:200 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:290 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:292 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:300 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:301 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:302 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:304 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:306 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:307 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:310 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #. Nope #: src/lyx_main.C:496 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:497 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:498 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:499 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:506 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:507 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:513 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:514 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:521 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:535 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:536 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:537 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:547 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:558 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:591 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:609 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:636 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:662 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_main.C:663 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:686 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:40 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:264 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:292 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:299 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:332 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/LyXSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:107 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:111 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:469 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:893 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:896 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1060 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1069 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/mathed/formulamacro.C:179 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:108 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:112 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:120 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:376 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276 msgid "TOC" msgstr "" #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290 #, fuzzy msgid "Refs" msgstr "Rah: " #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318 msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332 msgid "Math" msgstr "Matematike" #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: src/menus.C:250 src/menus.C:409 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:264 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#C" #: src/menus.C:278 #, fuzzy msgid "MB|#T" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:292 #, fuzzy msgid "MB|#R" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:306 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#j" #: src/menus.C:320 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:334 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:348 src/menus.C:423 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:362 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:376 src/menus.C:437 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:479 msgid "Screen Options" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/menus.C:520 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32" #: src/menus.C:527 src/menus.C:784 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:528 src/menus.C:785 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:529 src/menus.C:786 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Hh#h#H" #: src/menus.C:530 src/menus.C:787 #, fuzzy msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:531 src/menus.C:788 #, fuzzy msgid "FIM|Dd#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:540 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A " "vosse môde...%x44" #: src/menus.C:549 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:557 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:564 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:565 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:566 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:567 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:568 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:571 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:575 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt " "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete " "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..." #: src/menus.C:590 src/menus.C:808 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:591 src/menus.C:809 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:592 src/menus.C:810 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:593 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:594 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:595 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:596 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:597 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:598 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:599 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:600 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:601 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:602 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|hH#h#H" #: src/menus.C:603 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:654 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Abaguer%m" #: src/menus.C:656 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/menus.C:658 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Moussî foû%l" #: src/menus.C:659 src/menus.C:811 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:660 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:661 src/menus.C:812 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:777 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17" #: src/menus.C:802 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l" #: src/menus.C:892 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les " "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les " "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules " "evoye%x27" #: src/menus.C:901 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Dd#d#D" #: src/menus.C:902 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:903 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:904 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:905 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:906 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:907 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Nn#n#N" #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081 msgid "Table%t" msgstr "Tåvlea%t" #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multicolone%B%x44%l" #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multicolone%b%x44%l" #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Roye å dzeu%b%x36" #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Roye å dzo%b%x37" #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Roye a hintche%B%x38" #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Roye a hintche%b%x38" #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Roye a droete%B%x39%l" #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Roye a droete%b%x39%l" #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Dd#d#D" #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40" #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Aroyî a droete%r%x41" #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l" #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Radjouter on rang%x32" #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l" #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Disfacer on rang%x34" #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l" #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|cC#c#C" #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43" #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|vV#v#V" #: src/menus.C:1083 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31" #: src/menus.C:1084 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|åÅ#a#A" #: src/menus.C:1088 msgid "Version Control%t" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/menus.C:1091 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Schaper%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:1095 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52" #: src/menus.C:1097 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:1101 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/menus.C:1103 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53" #: src/menus.C:1106 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/menus.C:1108 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/menus.C:1110 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/menus.C:1113 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Schaper%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:1116 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:1117 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|cC#c#C" #: src/menus.C:1118 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|aA#a#A" #: src/menus.C:1119 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|vV#v#V" #: src/menus.C:1120 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:1121 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:1124 #, fuzzy msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of " "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al " "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' " "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes " "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è " "royes|Copyî li tchûze è hagnon" #: src/menus.C:1146 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1147 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1148 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1149 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1150 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" #: src/menus.C:1151 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1152 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|åÅ#a#A" #: src/menus.C:1153 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|nN#n#N" #: src/menus.C:1154 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T"))); #: src/menus.C:1156 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|ôÔ#o#O" #: src/menus.C:1157 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|fF#f#F" #: src/menus.C:1158 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F"))); #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B"))); #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M"))); #: src/menus.C:1162 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1163 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1164 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1165 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1342 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m%l" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/menus.C:1344 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m%l" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/menus.C:1346 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m%l" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/menus.C:1434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/menus.C:1436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/menus.C:1438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/menus.C:1440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/menus.C:1442 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m%l" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/menus.C:1451 #, fuzzy, c-format msgid "Insert Reference:%d%x0" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/menus.C:1504 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È " "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper " "modele prémetu" #: src/menus.C:1517 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1518 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Hh#H#h" #: src/menus.C:1519 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1520 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1521 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1522 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|iI#i#I" #: src/menus.C:1523 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1524 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1525 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1526 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1527 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|fF#f#F" #: src/menus.C:1528 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1529 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1594 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42" #: src/menus.C:1598 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1599 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|hH#h#H" #: src/menus.C:1602 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des " "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26" #: src/menus.C:1610 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1611 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1612 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1613 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1614 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|xX#x#X" #: src/menus.C:1615 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1618 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante " "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75" #: src/menus.C:1625 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1626 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|tT#t#T" #: src/menus.C:1627 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Gg#g#G" #: src/menus.C:1628 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" #: src/menus.C:1629 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|aA#a#A" #: src/menus.C:1632 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di " "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont " "di dfén%x36|Distis (\")%x37" #: src/menus.C:1642 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|cC#c#C" #: src/menus.C:1643 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1644 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1645 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|rR#r#R" #: src/menus.C:1646 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1647 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|fF#f#F" #: src/menus.C:1648 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Dd#d#D" #: src/menus.C:1649 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1652 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî " "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & " "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé " "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin " "mot" #: src/menus.C:1673 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1674 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1675 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1676 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1677 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1678 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1679 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1680 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|lL#l#L" #: src/menus.C:1681 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1682 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|sS#s#S" #: src/menus.C:1683 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1684 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1685 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1686 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1687 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1688 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1690 msgid "|URL..." msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/menus.C:1691 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1797 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde " "matematike|Plaece%l|Flotant menu..." #: src/menus.C:1807 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1808 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1809 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|hH#h#H" #: src/menus.C:1810 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1811 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1812 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1813 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1814 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1815 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1881 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di " "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî" #: src/menus.C:1887 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1888 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|sS#s#S" #: src/menus.C:1889 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1890 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1891 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1935 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/menus.C:1970 #, fuzzy msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a " "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt " "waranteye...|Gråces...|Modeye..." #: src/menus.C:1984 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1985 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|pP#p#P" #: src/menus.C:1986 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:1987 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:1988 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1989 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1990 #, fuzzy msgid "HM|Ff#F#f" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:1991 #, fuzzy msgid "HM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:1992 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1993 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1994 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|wW#w#W" #: src/menus.C:1995 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1996 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:2019 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/menus.C:2020 msgid " of " msgstr " di " #: src/menus.C:2021 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/menus.C:2023 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/menus.C:2037 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/menus.C:2041 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:234 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/PaperLayout.C:158 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/PaperLayout.C:180 msgid "Paper Layout" msgstr "Arindjmint del pådje" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Ké papî" #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/paragraph.C:1722 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/ParagraphExtra.C:147 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:206 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:313 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:219 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:658 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n" "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n" "pol lingaedje do documint\n" "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n" "motî è menu Tchûzes -> Motî." #: src/spellchecker.C:794 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:796 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:798 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:802 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/support/filetools.C:168 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:370 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:383 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:397 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:413 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:466 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:472 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advertixmint !" #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/TableLayout.C:240 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea" #: src/TableLayout.C:259 msgid "Table Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer" #: src/TabularLayout.C:56 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/text2.C:356 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:358 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:395 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: src/text2.C:1190 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas." #: src/text.C:2600 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2602 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3984 src/text.C:3990 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Côper li pådje" #: src/text.C:4166 src/text.C:4172 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:4584 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:4592 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:4608 msgid "Cannot cut table." msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea." #: src/text.C:4624 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" #~ msgid "EM|aA#a#A" #~ msgstr "EM|dD#d#D"