# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:488 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:489 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:491 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:500 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:501 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:503 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" #: src/buffer.C:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1063 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1074 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1075 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1076 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1083 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1089 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1092 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1505 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1538 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3203 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3216 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3217 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView2.C:63 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:73 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/bufferview_funcs.C:145 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/bufferview_funcs.C:267 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/bufferview_funcs.C:271 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/bufferview_funcs.C:277 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espåçmint" #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simpe|#S" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobe|#D" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:256 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " el plaece." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " el plaece." #: src/combox.C:502 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: src/converter.C:165 src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:185 src/converter.C:612 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/converter.C:193 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/converter.C:549 src/converter.C:639 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:550 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551 #, fuzzy msgid " to " msgstr " di " #: src/converter.C:636 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/converter.C:662 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/converter.C:698 #, fuzzy msgid "to " msgstr " di " #: src/converter.C:777 src/converter.C:847 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/converter.C:778 src/converter.C:848 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/converter.C:781 src/converter.C:851 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/converter.C:786 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:790 src/converter.C:857 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:791 src/converter.C:858 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "e-st abagué." #: src/converter.C:792 src/converter.C:859 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:810 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/converter.C:840 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/converter.C:841 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #: src/converter.C:854 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/CutAndPaste.C:447 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:450 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/CutAndPaste.C:477 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Romane" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Gåliotaedje" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Index" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Documint rlomé (" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nou fitchî]" #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Candjî" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Aidance" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Adjinçmint" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatif|#N" #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documints" #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Abaguer%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Moussî foû" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Ebaguer%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Waitîz dins les candjmints" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "(Check Out) po-z aspougnî" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Rivni al modeye di dvant" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Distrûre" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostrer l' istwere" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rapontyî" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Disfé" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Rifé" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Côper" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copyî" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Waitî TeX" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Drovi/Serer" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Maxhî" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Roye å dzeu" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Droete|#R" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aroyî a hintche" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aroyî a droete" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Aroyî å mitan" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Ritrait" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Ôte..." #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Prinde avou" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sititchî on pont" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "È valeur" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Ké papî" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Aroke" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Ôte..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Gråces" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rodje" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Nou nombe" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Droetes" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Motî" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Pitites(1)" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Index" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Passer hute" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Hintche|#H" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pôces|#p" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Totes sôrts" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Abaguer%m" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nombe" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Nou nombe" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Nou nombe" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Nou nombe" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Åwe" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Drovi" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Calpin di telefone" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Rapontyî" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dobe|#D" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Distis" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Deuzyinme" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Celule especiåle" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Ståndard|#S" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stîle: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stîle: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Simpe|#S" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tåvlea%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Sicrît" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Modeles" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Deus|#D#w" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Moens <-" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Madjenta" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "Ukraninian" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:314 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tape:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Fwait" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Sapinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Aroke" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Index" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Sicrît" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Sicrît" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Sôrt" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Fwait" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "I va" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Rinoncî" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 msgid "Keep space when at top of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Bleu" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Boirds" #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 msgid "Keep space when at bottom of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Mete èn oûve" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" # xxx #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Mitan|#t" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitchî" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Rawete:" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Sititchî" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Index" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/kde/FormToc.C:246 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Ritrait" #: src/frontends/kde/paradlg.C:34 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:35 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "<- Did pus ->" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Aclaper" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value #. boxes not be overly large #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 #, fuzzy msgid "&Spacing Above" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Spacing &Below" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fwait" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pitites(3)" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mwinres" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitchî" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Rexhe l' index" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/kde/refdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/kde/refdlg.C:51 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/kde/refdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Nou nombe" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:66 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/kde/refdlg.C:70 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:99 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Parfondeu: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:66 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #, fuzzy msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169 #: src/lyxfunc.C:3301 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Aclaper" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:98 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/frontends/xforms/form_document.C:102 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/frontends/xforms/form_document.C:113 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/frontends/xforms/form_document.C:120 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:136 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:148 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:169 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:176 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:183 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:190 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:197 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:204 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:211 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:244 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/frontends/xforms/form_document.C:247 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:250 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:262 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:278 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:286 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:294 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:321 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:332 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:339 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:357 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:392 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/frontends/xforms/form_document.C:394 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:411 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Lingaedje:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:458 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:464 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/frontends/xforms/form_document.C:468 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/frontends/xforms/form_document.C:473 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:481 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:523 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:532 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:542 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:557 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:564 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:572 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/xforms/form_document.C:578 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:587 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:603 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:611 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% di colones|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[nén håyné]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" # xxx #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Intreye" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematike" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mape des tapes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "ou %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Grandes(1)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pitites(1)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Romane" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copyî" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "name" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " di " #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Rah: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Colone" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Djaene" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Celule especiåle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Novele pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Pîd del pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #, fuzzy msgid "More" msgstr "passer hute" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983 #: src/insets/insetexternal.C:171 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/importer.C:39 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Abaguer%m" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1210 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/insets/insetexternal.C:309 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/insets/insetexternal.C:422 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276 msgid "Documents" msgstr "Documints" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Sititchî" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Boirds" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipådje|#M" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insettabular.C:476 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettabular.C:1570 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #: src/insets/insettext.C:467 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettext.C:947 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "I manke èn årgumint" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:349 src/intl.C:350 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:435 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbsequence.C:214 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fwait" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Noer" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rodje" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vert" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Bleu" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Madjenta" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Djaene" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Rawete" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Lingaedje" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "command-inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Parint:" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematike" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "latex inset" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Aroke" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:98 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:100 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:103 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:248 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:263 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingaedje" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset drovu" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:294 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:298 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:300 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/LyXAction.C:392 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:395 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:398 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:400 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:653 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Modeles" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:482 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065 #: src/mathed/formula.C:1068 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:622 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:673 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:690 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:691 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:857 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:892 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:975 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:982 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:984 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:985 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:986 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Lingaedje:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nombe" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:257 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:347 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:640 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:795 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:1114 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/lyxfunc.C:1123 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/lyxfunc.C:1128 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/lyxfunc.C:1130 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyxfunc.C:1440 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyxfunc.C:1828 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1833 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1938 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1951 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2470 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2561 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2750 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2782 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2901 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2907 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2909 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2924 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/lyxfunc.C:2930 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:3044 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:3045 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:3084 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyxfunc.C:3086 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:3116 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:3173 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:3203 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyxfunc.C:3204 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:3246 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:3248 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:3279 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3297 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:3303 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:3305 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Candjî)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rah: " #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:337 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:426 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:439 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:440 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #: src/lyx_main.C:554 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:555 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:557 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:558 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:559 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:566 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:567 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:573 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:574 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:581 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:595 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:597 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:695 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:707 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:740 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:752 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:763 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:786 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:814 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1602 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1654 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1666 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1670 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1674 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1678 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1683 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1720 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyxrc.C:1724 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1728 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1732 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1757 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1763 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1777 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1781 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1796 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1826 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1830 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1834 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1887 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:108 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:277 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:284 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:924 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:927 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1105 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1114 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/MenuBackend.C:409 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:417 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:419 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:427 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "È valeur" #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:279 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:708 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:954 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:956 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:958 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:962 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/tabular.C:1283 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advertixmint !" #: src/tabular.C:1284 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1285 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text.C:1993 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3443 src/text.C:3449 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Côper li pådje" #: src/text.C:3643 src/text.C:3649 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3943 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:3951 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:3978 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fitchî|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Môde matematike" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Scriftôr matematike" #, fuzzy #~ msgid "Math units" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "Name database|#N" #~ msgstr "No:|#N" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Pådje: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "inset drovu" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Limerô di fax:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Po:|#P" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Eterprîjhe:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Calpin di telefone" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Tchwezi dins|#Z" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Radjouter a|#R#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Waester foû di|#W" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Schaper|#S" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Po:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Rawete:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Fitchî fax:" #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Schaper(oblidjî)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Purnea ås messaedjes" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Calpin di telefone"