# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-13 23:40+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/buffer.C:255 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:265 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:456 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:457 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:459 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" # xxx #: src/buffer.C:1079 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset" #: src/buffer.C:1160 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1164 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1182 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1183 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1184 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1191 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1197 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1200 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1291 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1397 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire" #: src/buffer.C:1614 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626 #: src/paragraph.C:3577 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3238 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3255 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465 msgid "Done" msgstr "Fwait" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3308 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3328 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3381 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3401 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3452 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3468 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3469 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3678 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3686 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea" #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705 #: src/text.C:1847 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea" #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117 #: src/lyxvc.C:143 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:117 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:118 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/bufferlist.C:201 msgid "Document saved as" msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé" #: src/bufferlist.C:212 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/bufferlist.C:222 msgid "Save failed!" msgstr "Dji n' a nén savu schaper!" #: src/bufferlist.C:290 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/bufferlist.C:368 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:371 msgid " as..." msgstr " dizo..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:399 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:402 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:429 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:431 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:453 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:455 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:551 msgid "Could not convert file" msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî" #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814 #: src/lyxfunc.C:4893 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:566 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:582 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:583 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #: src/bufferlist.C:599 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:601 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView.C:323 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458 #: src/BufferView.C:462 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Tchwezi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:182 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/insets/figinset.C:1085 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1086 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1088 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1089 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1092 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1289 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:2137 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770 #: src/lyxfunc.C:4993 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/figinset.C:2161 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/insets/figinset.C:2162 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:51 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/insets/insetbib.C:88 msgid "Key:" msgstr "Tape:" #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103 msgid "Remark:|#R" msgstr "Rawete:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:179 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/insets/insetbib.C:285 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:300 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:415 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:416 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:424 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311 msgid "Documents" msgstr "Documints" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Rexhe l' index" #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89 #: src/insets/insetinfo.C:209 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:57 msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/insets/inseturl.C:139 msgid "Insert Url" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:155 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Aroke sins response" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:95 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/intl.C:292 src/intl.C:293 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:360 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbmap.C:298 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/layout.C:1359 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1361 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1414 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1415 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1416 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Cogne des puces|#P" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Sicrît" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Disfacer li tåvlea|#D" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Colone" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Roye" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Tiestîre" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Novele pådje" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Å mitan|#m" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" # xxx #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aroymint especiå des colones" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:92 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:93 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:108 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:116 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:118 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:119 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:126 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:128 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Switch to previous document" msgstr "Riprinde li dierin documint " #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:136 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Update DVI" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update PostScript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/LyXAction.C:140 msgid "View DVI" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View PostScript" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:187 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:205 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:206 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:214 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:242 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/LyXAction.C:284 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687 msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:317 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:555 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Fonte romane|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fonte normåle|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fonte Zoom|#Z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/lyx_cb.C:361 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:363 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:428 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:430 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:436 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:438 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/lyx_cb.C:476 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:489 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/lyx_cb.C:490 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:517 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:528 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:532 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:535 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:537 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982 #: src/lyxfunc.C:4698 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?" #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985 msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:882 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:888 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé" #: src/lyx_cb.C:904 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:921 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:926 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:941 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:958 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:963 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:991 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:1060 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:1100 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:1156 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1166 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1173 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:1220 msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1256 msgid "Insert Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/lyx_cb.C:1291 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1361 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1369 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1376 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1429 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1567 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:1897 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/lyx_cb.C:2152 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/lyx_cb.C:2191 msgid "Quotes" msgstr "Distis" #: src/lyx_cb.C:2238 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2255 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:2256 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:2257 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/lyx_cb.C:2344 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/lyx_cb.C:2653 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/lyx_cb.C:2867 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/lyx_cb.C:3117 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/lyx_cb.C:3187 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/lyx_cb.C:3189 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/lyx_cb.C:3321 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/lyx_cb.C:3324 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/lyx_cb.C:3327 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/lyx_cb.C:3542 msgid "Quotes type set" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/lyx_cb.C:3606 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711 msgid "Inserting table..." msgstr "Dji stitche on tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773 msgid "Table inserted" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3830 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3848 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3957 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/lyx_cb.C:3958 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3959 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:4136 msgid "Screen options set" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/lyx_cb.C:4166 msgid "LaTeX Options" msgstr "Tchûzes LaTeX" #: src/lyx_cb.C:4175 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:4182 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:4184 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:4185 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:4186 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyx_cb.C:4358 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyx_cb.C:4359 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyx_cb.C:4391 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/lyx_cb.C:4556 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pitites(4)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "pitites(3)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "pitites(2)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "pitites(1)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normåles" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "grandes(1)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "grandes(2)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "grandes(3)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "grandes(4)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "grandes(5)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "<- did pus ->" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "-> moens <-" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Pont" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Noer" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rodje" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282 #: src/menus.C:283 msgid "Math" msgstr "Matematike" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Sititchî" #: src/lyxfont.C:359 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:361 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:363 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:365 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:367 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:266 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:269 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:324 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:295 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:352 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:357 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929 msgid "Unknown export type: " msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953 msgid "Unknown import type: " msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete" #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:4657 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:4658 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:4700 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:4718 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:4748 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:4774 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:4797 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer" #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:4843 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..." #: src/lyxfunc.C:4847 msgid "ASCII file " msgstr "Li fitchî ascii " #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:4872 #, fuzzy msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:4875 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:4925 msgid "Importing LaTeX file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:4930 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:4938 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:4938 msgid "LateX file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:4943 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:4944 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:4971 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:4989 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:4995 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:4997 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:349 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383 #: src/lyx_gui_misc.C:389 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384 #: src/lyx_gui_misc.C:390 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:402 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:414 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:415 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:177 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:269 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:271 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:279 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:280 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:281 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:283 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:285 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:286 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:289 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #. Nope #: src/lyx_main.C:388 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:389 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:390 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:391 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:398 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:399 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:405 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:406 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:413 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:427 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:428 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:429 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:439 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:450 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:485 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:504 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:530 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:556 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_main.C:557 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:105 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:105 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:131 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:145 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:160 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:161 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:162 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:265 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:272 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:381 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:917 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:920 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1078 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1087 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: src/menus.C:229 src/menus.C:360 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:243 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#C" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#j" #: src/menus.C:271 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:285 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:299 src/menus.C:374 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:313 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:327 src/menus.C:388 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:430 msgid "Screen Options" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/menus.C:471 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32" #: src/menus.C:477 src/menus.C:716 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:478 src/menus.C:717 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:479 src/menus.C:718 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Hh#h#H" #: src/menus.C:480 src/menus.C:719 #, fuzzy msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A " "vosse môde...%x44" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:505 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:511 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:516 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:521 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt " "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete " "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..." #: src/menus.C:536 src/menus.C:736 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:537 src/menus.C:737 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:538 src/menus.C:738 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:539 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:540 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:541 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:543 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:544 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:545 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:546 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:547 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:548 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|hH#h#H" #: src/menus.C:549 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Abaguer%m" #: src/menus.C:597 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/menus.C:599 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Moussî foû%l" #: src/menus.C:600 src/menus.C:739 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:601 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:602 src/menus.C:740 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:710 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17" #: src/menus.C:730 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l" #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les " "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les " "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules " "evoye%x27" #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Dd#d#D" #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Nn#n#N" #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260 msgid "Table%t" msgstr "Tåvlea%t" #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multicolone%B%x44%l" #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multicolone%b%x44%l" #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Roye å dzeu%b%x36" #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Roye å dzo%b%x37" #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Roye a hintche%B%x38" #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Roye a hintche%b%x38" #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Roye a droete%B%x39%l" #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Roye a droete%b%x39%l" #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Dd#d#D" #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40" #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Aroyî a droete%r%x41" #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l" #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Radjouter on rang%x32" #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l" #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Disfacer on rang%x34" #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l" #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|cC#c#C" #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43" #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|vV#v#V" #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31" #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|åÅ#a#A" #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267 msgid "Version Control%t" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Schaper%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52" #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53" #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Schaper%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|cC#c#C" #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|aA#a#A" #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|vV#v#V" #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al " "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' " "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes " "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è " "royes|Copyî li tchûze è hagnon" #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|åÅ#a#A" #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|nN#n#N" #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|ôÔ#o#O" #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|fF#f#F" #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1464 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È " "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper " "modele prémetu" #: src/menus.C:1477 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1478 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Hh#H#h" #: src/menus.C:1479 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1480 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1481 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1482 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|iI#i#I" #: src/menus.C:1483 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1484 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1485 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1486 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1487 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|fF#f#F" #: src/menus.C:1488 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1489 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1563 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42" #: src/menus.C:1567 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1568 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|hH#h#H" #: src/menus.C:1571 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des " "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26" #: src/menus.C:1579 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1580 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1581 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1582 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1583 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|xX#x#X" #: src/menus.C:1584 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1587 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante " "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75" #: src/menus.C:1594 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1595 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|tT#t#T" #: src/menus.C:1596 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Gg#g#G" #: src/menus.C:1597 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" #: src/menus.C:1598 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|aA#a#A" #: src/menus.C:1601 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di " "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont " "di dfén%x36|Distis (\")%x37" #: src/menus.C:1611 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|cC#c#C" #: src/menus.C:1612 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1613 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1614 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|rR#r#R" #: src/menus.C:1615 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1616 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|fF#f#F" #: src/menus.C:1617 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Dd#d#D" #: src/menus.C:1618 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1621 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî " "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & " "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé " "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin " "mot" #: src/menus.C:1642 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1643 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1644 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1645 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1646 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1647 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1648 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1649 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|lL#l#L" #: src/menus.C:1650 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1651 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|sS#s#S" #: src/menus.C:1652 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1653 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1654 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1655 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1656 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1657 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1659 msgid "|URL..." msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/menus.C:1660 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1766 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde " "matematike|Plaece%l|Flotant menu..." #: src/menus.C:1776 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1777 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1778 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|hH#h#H" #: src/menus.C:1779 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1780 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1781 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1782 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1783 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1784 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1850 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di " "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî" #: src/menus.C:1856 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1857 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|sS#s#S" #: src/menus.C:1858 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1859 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1860 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1929 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a " "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt " "waranteye...|Gråces...|Modeye..." #: src/menus.C:1941 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1942 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|pP#p#P" #: src/menus.C:1943 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:1944 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:1945 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1946 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1947 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1948 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1949 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|wW#w#W" #: src/menus.C:1950 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1951 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1974 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/menus.C:1975 msgid " of " msgstr " di " #: src/menus.C:1976 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/menus.C:1978 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/menus.C:1990 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Arindjmint del pådje" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Ké papî" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500 #: src/TableLayout.C:686 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/paragraph.C:1964 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/ParagraphExtra.C:147 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:213 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:319 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n" "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n" "pol lingaedje do documint\n" "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n" "motî è menu Tchûzes -> Motî." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187 #: src/support/filetools.C:194 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:179 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:188 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye" #: src/support/filetools.C:195 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:373 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:387 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:403 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:456 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:457 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:462 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/TableLayout.C:416 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea" #: src/TableLayout.C:436 msgid "Table Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/TableLayout.C:535 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer" #: src/text2.C:333 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:336 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1049 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas." #: src/text2.C:2102 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/text2.C:2111 #, fuzzy msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/text.C:1848 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2240 src/text.C:2259 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2257 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3887 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:3895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:3911 msgid "Cannot cut table." msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea." #: src/text.C:3927 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"