# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/buffer.C:224 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:408 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:409 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:411 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" # xxx #: src/buffer.C:1031 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset" #: src/buffer.C:1112 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1116 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1134 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1135 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1136 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1143 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1149 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1152 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: " #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1359 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire" #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: " #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517 #: src/paragraph.C:3575 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3174 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3191 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Fwait" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3239 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3259 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3307 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3327 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3374 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3390 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3391 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3568 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3576 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea" #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/buffer.C:3773 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea" #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102 #: src/text2.C:2112 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117 #: src/lyxvc.C:143 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:117 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:118 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/bufferlist.C:202 msgid "Document saved as" msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé" #: src/bufferlist.C:213 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/bufferlist.C:223 msgid "Save failed!" msgstr "Dji n' a nén savu schaper!" #: src/bufferlist.C:291 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/bufferlist.C:361 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:364 msgid " as..." msgstr " dizo..." #: src/bufferlist.C:388 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:392 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:422 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:424 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:446 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:448 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:513 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:544 msgid "Could not convert file" msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî" #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698 #: src/lyxfunc.C:2777 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:575 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:576 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #: src/bufferlist.C:592 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:594 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView.C:274 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Tchwezi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:182 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1098 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1100 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1101 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1102 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1104 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1301 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:2160 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654 #: src/lyxfunc.C:2877 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/figinset.C:2184 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/insets/figinset.C:2185 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:50 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Tape:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 msgid "Remark:|#R" msgstr "Rawete:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:171 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/insets/insetbib.C:277 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:407 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:408 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:416 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:178 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311 msgid "Documents" msgstr "Documints" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Rexhe l' index" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:208 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:62 msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:64 msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/insets/inseturl.C:138 msgid "Insert Url" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:154 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Aroke sins response" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/intl.C:299 src/intl.C:300 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:367 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/layout.C:1088 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1089 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1143 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1144 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1145 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Cogne des puces|#P" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Sicrît" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Disfacer li tåvlea|#D" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Colone" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Roye" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Tiestîre" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Novele pådje" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Å mitan|#m" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" # xxx #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aroymint especiå des colones" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:97 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:118 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:149 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:151 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Switch to previous document" msgstr "Riprinde li dierin documint " #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:163 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Update DVI" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Update PostScript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/LyXAction.C:169 msgid "View DVI" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:171 msgid "View PostScript" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:242 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:260 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:270 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:280 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:282 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:308 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:318 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:340 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/LyXAction.C:373 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:377 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:379 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:389 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:391 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/LyXAction.C:399 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348 msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:444 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:446 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:448 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:450 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/LyXAction.C:471 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:692 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Fonte romane|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fonte normåle|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fonte Zoom|#Z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/lyx_cb.C:345 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:347 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:372 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:390 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:398 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:400 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:416 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/lyx_cb.C:456 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:469 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/lyx_cb.C:470 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:497 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:506 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:508 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:509 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:512 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:513 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:515 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:517 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920 #: src/lyxfunc.C:2582 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?" #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923 msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:832 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:838 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé" #: src/lyx_cb.C:850 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:867 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:872 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:883 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:900 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:905 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:929 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:995 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:1035 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:1091 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1101 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1108 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:1144 msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1180 msgid "Insert Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/lyx_cb.C:1214 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1277 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1345 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1461 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:1667 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/lyx_cb.C:1922 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/lyx_cb.C:1961 msgid "Quotes" msgstr "Distis" #: src/lyx_cb.C:2008 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2025 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:2026 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:2027 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/lyx_cb.C:2079 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/lyx_cb.C:2089 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/lyx_cb.C:2099 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/lyx_cb.C:2288 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/lyx_cb.C:2292 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/lyx_cb.C:2320 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/lyx_cb.C:2370 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/lyx_cb.C:2461 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/lyx_cb.C:2698 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/lyx_cb.C:2768 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/lyx_cb.C:2881 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/lyx_cb.C:2896 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/lyx_cb.C:2899 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/lyx_cb.C:2985 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/lyx_cb.C:3070 msgid "Quotes type set" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/lyx_cb.C:3134 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3160 msgid "Inserting table..." msgstr "Dji stitche on tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3222 msgid "Table inserted" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3279 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3297 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3407 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/lyx_cb.C:3408 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3409 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:3517 msgid "Screen options set" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/lyx_cb.C:3547 msgid "LaTeX Options" msgstr "Tchûzes LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3556 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3565 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:3566 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:3567 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyx_cb.C:3685 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyx_cb.C:3686 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyx_cb.C:3718 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/lyx_cb.C:3885 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pitites(4)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "pitites(3)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "pitites(2)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "pitites(1)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normåles" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "grandes(1)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "grandes(2)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "grandes(3)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "grandes(4)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "grandes(5)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "<- did pus ->" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "-> moens <-" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Pont" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Noer" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rodje" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282 #: src/menus.C:283 msgid "Math" msgstr "Matematike" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Sititchî" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:228 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:231 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:270 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:280 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:337 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:560 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:811 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:814 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/lyxfunc.C:820 msgid "Unknown export type: " msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:844 msgid "Unknown import type: " msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:1173 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/lyxfunc.C:1174 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/lyxfunc.C:1316 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete" #: src/lyxfunc.C:1668 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1673 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1776 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1786 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:2087 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2177 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2200 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2354 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2386 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2448 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:2541 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:2542 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:2584 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:2602 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:2632 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:2658 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:2681 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer" #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:2727 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..." #: src/lyxfunc.C:2731 msgid "ASCII file " msgstr "Li fitchî ascii " #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:2756 #, fuzzy msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2759 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2809 msgid "Importing LaTeX file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2814 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2822 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2822 msgid "LateX file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2827 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2828 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2873 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:2879 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:2881 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:349 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383 #: src/lyx_gui_misc.C:389 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384 #: src/lyx_gui_misc.C:390 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:402 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:414 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:415 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:167 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:169 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:260 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:262 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:270 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:271 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:272 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:274 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:276 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:277 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:280 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #. Nope #: src/lyx_main.C:379 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:380 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:381 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:382 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:389 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:390 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:396 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:397 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:404 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:418 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:419 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:420 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:430 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:453 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:486 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:105 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:105 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:131 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:145 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:160 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:161 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:162 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:265 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:272 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:373 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1077 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1086 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:313 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:365 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: src/menus.C:229 src/menus.C:360 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:243 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#C" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#j" #: src/menus.C:271 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:285 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:299 src/menus.C:374 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:313 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:327 src/menus.C:388 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:430 msgid "Screen Options" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/menus.C:471 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32" #: src/menus.C:477 src/menus.C:716 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:478 src/menus.C:717 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:479 src/menus.C:718 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Hh#h#H" #: src/menus.C:480 src/menus.C:719 #, fuzzy msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A " "vosse môde...%x44" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:505 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:511 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:516 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:521 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt " "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete " "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..." #: src/menus.C:536 src/menus.C:736 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:537 src/menus.C:737 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:538 src/menus.C:738 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:539 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:540 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:541 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:543 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:544 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:545 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:546 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:547 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:548 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|hH#h#H" #: src/menus.C:549 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Abaguer%m" #: src/menus.C:597 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/menus.C:599 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Moussî foû%l" #: src/menus.C:600 src/menus.C:739 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:601 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:602 src/menus.C:740 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:710 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17" #: src/menus.C:730 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l" #: src/menus.C:818 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les " "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les " "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules " "evoye%x27" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Dd#d#D" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:830 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:831 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:832 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:833 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Nn#n#N" #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 msgid "Table%t" msgstr "Tåvlea%t" #: src/menus.C:849 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multicolone%B%x44%l" #: src/menus.C:851 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multicolone%b%x44%l" #: src/menus.C:852 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:860 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/menus.C:862 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Roye å dzeu%b%x36" #: src/menus.C:863 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:871 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/menus.C:873 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Roye å dzo%b%x37" #: src/menus.C:874 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:882 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Roye a hintche%B%x38" #: src/menus.C:884 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Roye a hintche%b%x38" #: src/menus.C:885 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:893 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Roye a droete%B%x39%l" #: src/menus.C:895 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Roye a droete%b%x39%l" #: src/menus.C:896 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Dd#d#D" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40" #: src/menus.C:908 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:911 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Aroyî a droete%r%x41" #: src/menus.C:914 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:917 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/menus.C:919 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:923 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Radjouter on rang%x32" #: src/menus.C:924 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:926 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l" #: src/menus.C:927 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:929 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Disfacer on rang%x34" #: src/menus.C:930 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:932 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l" #: src/menus.C:933 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|cC#c#C" #: src/menus.C:935 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43" #: src/menus.C:936 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|vV#v#V" #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31" #: src/menus.C:942 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|åÅ#a#A" #: src/menus.C:946 msgid "Version Control%t" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Schaper%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:953 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52" #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:959 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/menus.C:961 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53" #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/menus.C:966 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/menus.C:968 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/menus.C:971 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Schaper%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|cC#c#C" #: src/menus.C:976 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|aA#a#A" #: src/menus.C:977 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|vV#v#V" #: src/menus.C:978 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:979 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:982 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al " "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' " "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes " "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è " "royes|Copyî li tchûze è hagnon" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|åÅ#a#A" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|nN#n#N" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|ôÔ#o#O" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|fF#f#F" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:1014 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1015 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1016 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1017 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1142 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È " "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper " "modele prémetu" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Hh#H#h" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|iI#i#I" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1164 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1165 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|fF#f#F" #: src/menus.C:1166 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1167 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1232 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42" #: src/menus.C:1236 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1237 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|hH#h#H" #: src/menus.C:1240 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des " "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1250 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1251 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1252 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|xX#x#X" #: src/menus.C:1253 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1256 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante " "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75" #: src/menus.C:1263 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1264 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|tT#t#T" #: src/menus.C:1265 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Gg#g#G" #: src/menus.C:1266 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" #: src/menus.C:1267 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|aA#a#A" #: src/menus.C:1270 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di " "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont " "di dfén%x36|Distis (\")%x37" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|cC#c#C" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|rR#r#R" #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1285 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|fF#f#F" #: src/menus.C:1286 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Dd#d#D" #: src/menus.C:1287 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1290 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî " "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & " "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé " "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin " "mot" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|lL#l#L" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|sS#s#S" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1323 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1324 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1325 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1326 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1328 msgid "|URL..." msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/menus.C:1329 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1435 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde " "matematike|Plaece%l|Flotant menu..." #: src/menus.C:1445 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|hH#h#H" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1450 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1451 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1452 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1453 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1519 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di " "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1526 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|sS#s#S" #: src/menus.C:1527 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1528 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1529 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1598 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a " "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt " "waranteye...|Gråces...|Modeye..." #: src/menus.C:1610 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1611 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|pP#p#P" #: src/menus.C:1612 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:1613 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:1614 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1618 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|wW#w#W" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1643 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/menus.C:1644 msgid " of " msgstr " di " #: src/menus.C:1645 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/menus.C:1647 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/menus.C:1659 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Arindjmint del pådje" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Ké papî" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300 #: src/TableLayout.C:473 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/paragraph.C:1962 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/ParagraphExtra.C:143 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/ParagraphExtra.C:162 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:307 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n" "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n" "pol lingaedje do documint\n" "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n" "motî è menu Tchûzes -> Motî." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174 #: src/support/filetools.C:181 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:166 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:175 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye" #: src/support/filetools.C:182 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre" #: src/support/filetools.C:349 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:361 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:375 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:446 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:447 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/TableLayout.C:232 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea" #: src/TableLayout.C:252 msgid "Table Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/TableLayout.C:280 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/TableLayout.C:335 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer" #: src/text2.C:333 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:336 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1049 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas." #: src/text2.C:2102 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/text2.C:2111 #, fuzzy msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/text.C:1848 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2249 src/text.C:2268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2266 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3887 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:3895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:3911 msgid "Cannot cut table." msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea." #: src/text.C:3927 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"