# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:353 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:354 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:356 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" #: src/buffer.C:931 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:935 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:946 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:947 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:948 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:955 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:961 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:964 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1053 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1161 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire" #: src/buffer.C:1381 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220 #: src/paragraph.C:3224 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:2940 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:2959 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459 msgid "Done" msgstr "Fwait" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3008 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3030 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3079 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3101 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3148 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3164 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3165 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3272 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #. sgml2lyx failed #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/buffer.C:3280 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea" #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121 #: src/lyxvc.C:151 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:128 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/bufferlist.C:207 msgid "Document saved as" msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé" #: src/bufferlist.C:218 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/bufferlist.C:228 msgid "Save failed!" msgstr "Dji n' a nén savu schaper!" #: src/bufferlist.C:366 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:369 msgid " as..." msgstr " dizo..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:399 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:402 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:431 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:433 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:455 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:457 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:530 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:561 msgid "Could not convert file" msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî" #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740 #: src/lyxfunc.C:2819 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:576 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:593 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:594 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:608 #, fuzzy msgid "Do you want to retrive file under version control?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/bufferlist.C:616 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:618 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView2.C:50 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:60 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/BufferView2.C:185 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea" #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202 #: src/text2.C:2212 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/BufferView2.C:402 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/BufferView2.C:413 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/BufferView2.C:423 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/BufferView2.C:519 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/BufferView2.C:528 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/BufferView.C:311 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/bullet_forms.C:51 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/bullet_forms.C:65 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:73 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:77 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:80 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/bullet_forms.C:98 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/bullet_forms.C:102 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:106 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:110 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:114 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:35 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7." #: src/bullet_forms_cb.C:37 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:42 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner" #: src/bullet_forms_cb.C:57 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Tchwezi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:181 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/FontLoader.C:219 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1379 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:2217 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696 #: src/lyxfunc.C:2919 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/figinset.C:2242 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/insets/figinset.C:2245 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:63 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259 #: src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Tape:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 msgid "Remark:|#R" msgstr "Rawete:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:174 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/insets/insetbib.C:280 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:295 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:412 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:413 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:421 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:233 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:72 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307 msgid "Documents" msgstr "Documints" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Rexhe l' index" #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135 #: src/insets/insetinfo.C:256 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:71 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:57 msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/insets/inseturl.C:139 msgid "Insert Url" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:155 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Aroke sins response" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:114 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/intl.C:294 src/intl.C:295 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:365 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbsequence.C:211 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:206 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/layout.C:1344 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1345 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1346 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1408 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1409 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1410 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Cogne des puces|#P" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Sicrît" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Disfacer li tåvlea|#D" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Colone" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Roye" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Tiestîre" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Novele pådje" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Å mitan|#m" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" # xxx #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aroymint especiå des colones" #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx #: src/LColor.C:42 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fwait" #: src/LColor.C:43 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Noer" #: src/LColor.C:44 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:45 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rodje" #: src/LColor.C:46 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vert" #: src/LColor.C:47 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Bleu" #: src/LColor.C:48 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Madjenta" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Djaene" #: src/LColor.C:51 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:55 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Rawete" #: src/LColor.C:57 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Parint:" #: src/LColor.C:63 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:64 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematike" #: src/LColor.C:68 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:70 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LColor.C:73 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:77 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Aroke" #: src/LColor.C:80 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:82 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:83 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:85 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/LColor.C:87 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:90 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:91 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:91 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:92 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:111 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:120 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:127 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:129 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:135 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Update DVI" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update PostScript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/LyXAction.C:140 msgid "View DVI" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View PostScript" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:192 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:197 #, fuzzy msgid "Toggle RTL" msgstr "(Dis)mete" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:209 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:214 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:229 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:255 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:257 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:259 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:268 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:271 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:294 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:302 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:304 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175 msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:332 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:338 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:575 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Fonte romane|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fonte normåle|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fonte Zoom|#Z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/lyx_cb.C:286 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #: src/lyx_cb.C:332 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:334 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:340 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:352 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:360 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/lyx_cb.C:398 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:411 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/lyx_cb.C:412 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:439 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:448 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:450 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:451 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:454 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:457 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:459 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888 #: src/lyxfunc.C:2624 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?" #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891 msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:797 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:804 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé" #: src/lyx_cb.C:816 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:833 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:838 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:850 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:867 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:872 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:897 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:941 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:944 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/lyx_cb.C:1001 msgid "Unknown export type: " msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_cb.C:1046 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:1086 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:1142 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1152 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1159 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:1197 msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1237 msgid "Insert Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/lyx_cb.C:1273 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1338 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1346 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1353 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1406 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1434 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:1640 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/lyx_cb.C:1899 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/lyx_cb.C:1937 msgid "Quotes" msgstr "Distis" #: src/lyx_cb.C:1985 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2002 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:2003 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:2004 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:2117 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/lyx_cb.C:2121 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/lyx_cb.C:2147 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/lyx_cb.C:2210 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/lyx_cb.C:2461 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/lyx_cb.C:2535 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/lyx_cb.C:2537 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/lyx_cb.C:2655 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/lyx_cb.C:2666 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/lyx_cb.C:2669 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/lyx_cb.C:2672 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/lyx_cb.C:2758 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:2794 msgid "Quotes type set" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/lyx_cb.C:2856 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:2877 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea" #: src/lyx_cb.C:2882 msgid "Inserting table..." msgstr "Dji stitche on tåvlea" #: src/lyx_cb.C:2944 msgid "Table inserted" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3005 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3023 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3132 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/lyx_cb.C:3133 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3134 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:3243 msgid "Screen options set" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/lyx_cb.C:3273 msgid "LaTeX Options" msgstr "Tchûzes LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3282 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3289 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3291 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:3293 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyx_cb.C:3346 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyx_cb.C:3347 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyx_cb.C:3379 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/lyx_cb.C:3530 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:57 msgid "tiny" msgstr "pitites(4)" #: src/lyxfont.C:57 msgid "smallest" msgstr "pitites(3)" #: src/lyxfont.C:57 msgid "smaller" msgstr "pitites(2)" #: src/lyxfont.C:57 msgid "small" msgstr "pitites(1)" #: src/lyxfont.C:57 msgid "normal" msgstr "normåles" #: src/lyxfont.C:57 msgid "large" msgstr "grandes(1)" #: src/lyxfont.C:58 msgid "larger" msgstr "grandes(2)" #: src/lyxfont.C:58 msgid "largest" msgstr "grandes(3)" #: src/lyxfont.C:58 msgid "huge" msgstr "grandes(4)" #: src/lyxfont.C:58 msgid "huger" msgstr "grandes(5)" #: src/lyxfont.C:58 msgid "increase" msgstr "<- did pus ->" #: src/lyxfont.C:58 msgid "decrease" msgstr "-> moens <-" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:65 msgid "LTR" msgstr "" #: src/lyxfont.C:65 msgid "RTL" msgstr "" #: src/lyxfont.C:70 msgid "None" msgstr "Pont" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Black" msgstr "Noer" #: src/lyxfont.C:70 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Red" msgstr "Rodje" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/lyxfont.C:71 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:71 msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/lyxfont.C:72 msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278 #: src/menus.C:279 msgid "Math" msgstr "Matematike" #: src/lyxfont.C:72 msgid "Inset" msgstr "Sititchî" #: src/lyxfont.C:525 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:527 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:529 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:531 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:533 #, fuzzy msgid "Direction " msgstr "Gåliotaedje" #: src/lyxfont.C:535 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:221 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:224 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:261 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:263 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:320 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:325 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:549 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:771 msgid "Unknown import type: " msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/lyxfunc.C:1245 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete" #: src/lyxfunc.C:1659 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1664 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1772 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1782 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:2096 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2114 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2179 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2202 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2356 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2388 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2484 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/lyxfunc.C:2490 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:2583 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:2584 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:2626 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:2644 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:2674 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:2700 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:2723 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer" #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:2769 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..." #: src/lyxfunc.C:2773 msgid "ASCII file " msgstr "Li fitchî ascii " #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:2798 #, fuzzy msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2801 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2851 msgid "Importing LaTeX file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2856 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2864 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2864 msgid "LateX file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2869 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2870 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2897 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2915 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:2921 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:2923 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/lyx_gui.C:400 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:402 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:404 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:407 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:411 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:413 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:424 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/lyx_gui.C:463 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/lyx_gui.C:475 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:478 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/lyx_gui.C:524 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/lyx_gui.C:604 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:356 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:411 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:412 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:181 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:183 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:273 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:275 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:283 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:284 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:285 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:287 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:289 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:290 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:293 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #. Nope #: src/lyx_main.C:392 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:393 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:394 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:395 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:402 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:403 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:409 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:410 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:417 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:432 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:433 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:443 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:454 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:490 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:509 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:535 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:561 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_main.C:562 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:103 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:104 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:108 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:109 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:135 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:138 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:153 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:168 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:169 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:170 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:273 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:280 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:408 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:1038 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:1041 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1204 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1213 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234 msgid "Macro: " msgstr "" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:73 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:113 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:117 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:121 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:311 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:363 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265 msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: src/menus.C:225 src/menus.C:356 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:239 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#C" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#j" #: src/menus.C:267 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:281 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:295 src/menus.C:370 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:309 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:323 src/menus.C:384 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:426 msgid "Screen Options" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/menus.C:467 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32" #: src/menus.C:473 src/menus.C:712 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:474 src/menus.C:713 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:475 src/menus.C:714 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Hh#h#H" #: src/menus.C:476 src/menus.C:715 #, fuzzy msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:485 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A " "vosse môde...%x44" #: src/menus.C:494 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:501 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:507 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:508 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:509 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:510 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:512 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:517 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt " "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete " "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..." #: src/menus.C:532 src/menus.C:732 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:533 src/menus.C:733 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:534 src/menus.C:734 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:535 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:537 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:538 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:539 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:540 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:541 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:543 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:544 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|hH#h#H" #: src/menus.C:545 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:591 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Abaguer%m" #: src/menus.C:593 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Moussî foû%l" #: src/menus.C:596 src/menus.C:735 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:597 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:598 src/menus.C:736 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:706 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17" #: src/menus.C:726 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l" #: src/menus.C:814 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les " "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les " "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules " "evoye%x27" #: src/menus.C:823 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Dd#d#D" #: src/menus.C:824 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:825 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:826 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Nn#n#N" #: src/menus.C:837 src/menus.C:935 msgid "Table%t" msgstr "Tåvlea%t" #: src/menus.C:845 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multicolone%B%x44%l" #: src/menus.C:847 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multicolone%b%x44%l" #: src/menus.C:848 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:856 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/menus.C:858 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Roye å dzeu%b%x36" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:867 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/menus.C:869 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Roye å dzo%b%x37" #: src/menus.C:870 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:878 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Roye a hintche%B%x38" #: src/menus.C:880 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Roye a hintche%b%x38" #: src/menus.C:881 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:889 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Roye a droete%B%x39%l" #: src/menus.C:891 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Roye a droete%b%x39%l" #: src/menus.C:892 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Dd#d#D" #: src/menus.C:901 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/menus.C:903 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40" #: src/menus.C:904 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/menus.C:909 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Aroyî a droete%r%x41" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/menus.C:915 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:919 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Radjouter on rang%x32" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:922 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l" #: src/menus.C:923 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:925 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Disfacer on rang%x34" #: src/menus.C:926 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:928 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l" #: src/menus.C:929 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|cC#c#C" #: src/menus.C:931 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43" #: src/menus.C:932 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|vV#v#V" #: src/menus.C:937 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31" #: src/menus.C:938 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|åÅ#a#A" #: src/menus.C:942 msgid "Version Control%t" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/menus.C:945 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Schaper%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52" #: src/menus.C:951 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/menus.C:957 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53" #: src/menus.C:960 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/menus.C:962 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/menus.C:967 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Schaper%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:970 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:971 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|cC#c#C" #: src/menus.C:972 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|aA#a#A" #: src/menus.C:973 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|vV#v#V" #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:978 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al " "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' " "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes " "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è " "royes|Copyî li tchûze è hagnon" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:998 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:999 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1000 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|åÅ#a#A" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|nN#n#N" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|ôÔ#o#O" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|fF#f#F" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1138 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È " "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper " "modele prémetu" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Hh#H#h" #: src/menus.C:1153 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1154 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|iI#i#I" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|fF#f#F" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1228 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42" #: src/menus.C:1232 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1233 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|hH#h#H" #: src/menus.C:1236 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des " "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26" #: src/menus.C:1244 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1245 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1246 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1247 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|xX#x#X" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1252 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante " "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75" #: src/menus.C:1259 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1260 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|tT#t#T" #: src/menus.C:1261 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Gg#g#G" #: src/menus.C:1262 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" #: src/menus.C:1263 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|aA#a#A" #: src/menus.C:1266 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di " "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont " "di dfén%x36|Distis (\")%x37" #: src/menus.C:1276 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|cC#c#C" #: src/menus.C:1277 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1278 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1279 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|rR#r#R" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|fF#f#F" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Dd#d#D" #: src/menus.C:1283 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1286 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî " "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & " "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé " "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin " "mot" #: src/menus.C:1307 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1308 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1309 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1310 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|lL#l#L" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|sS#s#S" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1324 msgid "|URL..." msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/menus.C:1325 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1431 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde " "matematike|Plaece%l|Flotant menu..." #: src/menus.C:1441 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1442 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1443 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|hH#h#H" #: src/menus.C:1444 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1445 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1515 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di " "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî" #: src/menus.C:1521 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1522 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|sS#s#S" #: src/menus.C:1523 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1524 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1569 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/menus.C:1603 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a " "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt " "waranteye...|Gråces...|Modeye..." #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|pP#p#P" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:1618 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1621 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1622 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1623 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|wW#w#W" #: src/menus.C:1624 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1625 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1648 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/menus.C:1649 msgid " of " msgstr " di " #: src/menus.C:1650 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/menus.C:1652 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/menus.C:1666 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/menus.C:1670 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:220 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/Painter.C:318 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:319 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/Painter.C:320 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/Painter.C:327 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/Painter.C:333 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:374 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/Painter.C:375 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " di " #: src/Painter.C:376 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/Painter.C:379 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Arindjmint del pådje" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Ké papî" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297 #: src/TableLayout.C:469 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/paragraph.C:1614 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/ParagraphExtra.C:143 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/ParagraphExtra.C:162 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:202 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:308 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:551 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:658 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n" "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n" "pol lingaedje do documint\n" "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n" "motî è menu Tchûzes -> Motî." #: src/spellchecker.C:774 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:776 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:778 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:782 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:378 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:405 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:421 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:474 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:475 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:480 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/TableLayout.C:233 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea" #: src/TableLayout.C:253 msgid "Table Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/TableLayout.C:276 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/TableLayout.C:332 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer" #: src/text2.C:344 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:346 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:383 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: src/text2.C:1074 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas." #: src/text2.C:2201 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/text2.C:2211 #, fuzzy msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/text.C:2659 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #: src/text.C:3061 src/text.C:3089 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3087 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:5534 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:5542 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:5558 msgid "Cannot cut table." msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea." #: src/text.C:5574 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" # xxx #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset" #~ msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset" #~ msgid "Switch to previous document" #~ msgstr "Riprinde li dierin documint "