# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mape des tapes" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115 #, fuzzy msgid " to " msgstr " di " #: src/buffer.C:648 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:649 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:651 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:661 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:663 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" #. future format #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1518 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1519 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1525 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1538 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1539 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #: src/buffer.C:1542 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1545 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1920 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1954 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3422 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3435 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3436 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:294 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:337 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:361 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:363 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:385 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:387 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457 #: src/lyx_cb.C:271 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/bufferlist.C:457 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:515 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:525 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView2.C:65 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/BufferView2.C:232 #, fuzzy msgid "No forther undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/BufferView2.C:243 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/BufferView2.C:253 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/BufferView2.C:269 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/BufferView2.C:278 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/bufferview_funcs.C:170 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Fonte: " #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/bufferview_funcs.C:183 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espåçmint" #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simpe|#S" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobe|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:304 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView_pimpl.C:1140 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1172 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1395 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929 msgid "Documents" msgstr "Documints" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/BufferView_pimpl.C:1425 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792 #: src/lyxfunc.C:1896 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/BufferView_pimpl.C:1432 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/BufferView_pimpl.C:1436 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/BufferView_pimpl.C:1811 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/BufferView_pimpl.C:1812 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/BufferView_pimpl.C:2316 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/BufferView_pimpl.C:2323 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/BufferView_pimpl.C:2453 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/BufferView_pimpl.C:2466 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "I manke èn årgumint" #: src/BufferView_pimpl.C:3156 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/Chktex.C:83 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " el plaece." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " el plaece." #: src/converter.C:170 src/converter.C:200 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:171 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:193 src/converter.C:624 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/converter.C:201 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/converter.C:557 src/converter.C:651 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:558 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:648 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/converter.C:711 #, fuzzy msgid "to " msgstr " di " #: src/converter.C:790 src/converter.C:860 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/converter.C:791 src/converter.C:861 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/converter.C:794 src/converter.C:864 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/converter.C:799 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:803 src/converter.C:870 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:804 src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "e-st abagué." #: src/converter.C:805 src/converter.C:872 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:823 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/converter.C:853 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/converter.C:854 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #: src/converter.C:867 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:35 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/debug.C:38 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/debug.C:45 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/debug.C:48 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Romane" #: src/debug.C:51 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:52 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Gåliotaedje" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Index" #: src/debug.C:54 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:55 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:105 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:48 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Documint rlomé (" #: src/exporter.C:92 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nou fitchî]" #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Candjî" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Aidance" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Adjinçmint" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatif|#N" #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documints" #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Abaguer%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Moussî foû" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Ebaguer%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Waitîz dins les candjmints" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "(Check Out) po-z aspougnî" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Rivni al modeye di dvant" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Distrûre" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostrer l' istwere" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rapontyî" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Disfé" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Rifé" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Côper" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copyî" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matem|#M" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(rén ki lere)" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Waitî TeX" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Drovi/Serer" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Maxhî" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Roye å dzeu" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Droete|#R" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aroyî a hintche" #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aroyî a droete" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Aroyî å mitan" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Aroyî a hintche" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aroyî a droete" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Roye å dzeu" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Aroyî å mitan" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Ritrait" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Ôte..." #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipådje|#M" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fitchî|#F" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Prinde avou" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sititchî on pont" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "È valeur" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Ké papî" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Aroke" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Ôte..." #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rodje" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:218 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Droetes" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Motî" #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Pitites(1)" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:286 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Passer hute" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Hintche|#H" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pôces|#p" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Totes sôrts" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nombe" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Åwe" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Drovi" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Calpin di telefone" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dobe|#D" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Distis" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:383 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Celule especiåle" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Ståndard|#S" #: src/ext_l10n.h:405 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 #: src/ext_l10n.h:420 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tåvlea%t" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Sicrît" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Modeles" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Deus|#D#w" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Moens <-" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Madjenta" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:505 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Index" #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "No:|#N" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:995 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Candjî)" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rah: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "È valeur" #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/frontends/controllers/character.C:140 #, fuzzy msgid "LaTeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Rifé" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/frontends/controllers/character.C:172 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Rexhe so" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tape:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Fwait" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Sapinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Index" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont dŽ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Sicrît" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Sicrît" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Sôrt" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 #, fuzzy msgid "" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 #, fuzzy msgid "Character Options" msgstr "Stîle do caractere" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Hintche|#H" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fwait" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Parfondeu: " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mape des tapes" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Pitites(3)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Mwinres" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " di " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pitites(1)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Grandes(1)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Index" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stîle: " #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Stîle do caractere" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Stîle: " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Lingaedje:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Aclaper" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Mete èn oûve" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% di colones|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[nén håyné]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Prinde avou" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 msgid "Build log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Gåliotaedje" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Côpeu" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± Ž" msgstr "± Ž" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" # xxx #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "ou %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Romane" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copyî" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 #, fuzzy msgid "name" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Intreye" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematike" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mape des tapes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " di " #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Rah: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 #, fuzzy msgid " <|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Po:" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Celule especiåle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Novele pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Pîd del pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Colone" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Djaene" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 #, fuzzy msgid "More" msgstr "passer hute" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113 msgid "Cannot convert image to display format" msgstr "" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114 msgid "Need converter from " msgstr "" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Abaguer%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1210 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406 #: src/insets/insetgraphics.C:500 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:1978 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/insets/figinset.C:1980 msgid "Clip art" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1987 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Abaguer on documint" #: src/insets/insetbib.C:133 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetcaption.C:63 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetcaption.C:81 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetert.C:81 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/insets/insetert.C:97 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780 #: src/insets/insettext.C:1114 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227 #: src/insets/insetert.C:238 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:209 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296 #: src/insets/insetfloat.C:301 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfloat.C:191 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "inset drovu" #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfoot.C:37 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetgraphics.C:194 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/insetgraphics.C:198 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:206 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetinclude.C:170 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetindex.C:21 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetinfo.C:202 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Sititchî" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetmarginal.C:30 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Boirds" #: src/insets/insetmarginal.C:37 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetminipage.C:65 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipådje|#M" #: src/insets/insetminipage.C:225 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Nou nombe" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Sicrît" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insettabular.C:491 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettabular.C:1779 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #: src/insets/insettext.C:575 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettext.C:1112 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/insets/insettext.C:1113 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:71 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:230 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/layout.C:1357 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1358 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1359 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1421 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1422 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1423 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fwait" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Noer" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rodje" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vert" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Bleu" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Madjenta" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Djaene" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Lingaedje" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciå:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematike" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:126 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:140 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:142 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:143 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:185 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:228 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:241 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingaedje" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset drovu" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX " #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:383 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:405 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:421 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:423 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:426 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx_cb.C:141 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:164 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:196 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:204 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:206 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:214 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:221 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:223 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:236 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:237 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:251 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:260 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:262 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:263 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:266 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:269 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:271 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:318 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:413 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/lyx_cb.C:430 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:437 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:532 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:533 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:542 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:549 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:551 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:552 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:553 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyxfind.C:61 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfind.C:61 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:572 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:575 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:578 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:581 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:586 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Lingaedje:" #: src/lyxfont.C:588 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nombe" #: src/lyxfunc.C:319 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:399 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:404 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:1036 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:1211 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:1456 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:1496 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:1530 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:1604 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1610 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1731 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:1741 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:1778 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyxfunc.C:1780 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/lyxfunc.C:1785 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:1815 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/lyxfunc.C:1856 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:1888 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:1900 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:1924 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyxfunc.C:1925 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:1983 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:1985 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:1986 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2076 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/lyx_gui_misc.C:132 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:221 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:234 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:105 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:107 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:211 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:213 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:303 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:305 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:313 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:317 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:325 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:326 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:329 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #: src/lyx_main.C:559 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:560 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:561 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:562 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:569 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:570 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:576 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:577 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:584 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:598 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:600 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:700 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:711 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:746 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:758 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:769 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:792 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:820 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:41 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/formulabase.C:686 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulabase.C:885 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formulamacro.C:106 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:280 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/MenuBackend.C:336 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/MenuBackend.C:338 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/MenuBackend.C:383 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Lårdjeu" #: src/MenuBackend.C:483 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:491 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:493 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:501 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "È valeur" #: src/minibuffer.C:104 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:137 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/support/filetools.C:149 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:150 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:419 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:458 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:524 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:525 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/filetools.C:1092 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/tabular.C:1385 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advertixmint !" #: src/tabular.C:1386 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1387 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1028 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text.C:1796 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Côper li pådje" #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Add reference to current citation" #~ msgstr "Sititchî on s' apinse" #, fuzzy #~ msgid "Move reference before" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Move reference after" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Reference details" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Search through references" #~ msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Current chosen references" #~ msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "I va" #, fuzzy #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "Mete èn oûve" #, fuzzy #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Fwait" #, fuzzy #~ msgid "Text after : " #~ msgstr "Môde di scrîjhaedje" #, fuzzy #~ msgid "Float Placement" #~ msgstr "Plaece des comas:|#L" #, fuzzy #~ msgid "Section number depth :" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents depth :" #~ msgstr " Limerôs ådvins" #, fuzzy #~ msgid "Use AMS Math" #~ msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #, fuzzy #~ msgid "Paper size :" #~ msgstr "Grandeu papî:|#G" #, fuzzy #~ msgid "Margins :" #~ msgstr "Boirds" #, fuzzy #~ msgid "Width :" #~ msgstr "Lårdjeu" #, fuzzy #~ msgid "Height :" #~ msgstr "Hôteu" #, fuzzy #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Dizeu|#u#T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Dizo|#o#B" #, fuzzy #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Hintche|#H#f" #, fuzzy #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Droete|#R" #, fuzzy #~ msgid "Header height :" #~ msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #, fuzzy #~ msgid "Header separation :" #~ msgstr "Evoye xxx" #, fuzzy #~ msgid "Footer skip :" #~ msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Payizaedje|#P" #, fuzzy #~ msgid "Language :" #~ msgstr "Lingaedje:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding :" #~ msgstr "Ecôdaedje:|#E" #, fuzzy #~ msgid "Quote style :" #~ msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph spacing" #~ msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #, fuzzy #~ msgid "Font size :" #~ msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #, fuzzy #~ msgid "Font family :" #~ msgstr "Famile:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Page style :" #~ msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #, fuzzy #~ msgid "Document class :" #~ msgstr "Documints" #, fuzzy #~ msgid "Extra options :" #~ msgstr "Co des ôtès tchûzes" #, fuzzy #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Grandeu:|#G#Z" #, fuzzy #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "Mots clés:|#C#K" #, fuzzy #~ msgid "Centimetres" #~ msgstr "Å mitan|#n" #, fuzzy #~ msgid "Inches" #~ msgstr "<- Did pus ->" #, fuzzy #~ msgid "Points" #~ msgstr "Rexhe" #, fuzzy #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Aclaper" #, fuzzy #~ msgid "Scaled points" #~ msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #, fuzzy #~ msgid "Page break" #~ msgstr "Côper li pådje" #, fuzzy #~ msgid "Extra Space" #~ msgstr "Espaçmints d' astampé" #, fuzzy #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu|#u" #, fuzzy #~ msgid "&Top" #~ msgstr "Dizeu|#u#T" #, fuzzy #~ msgid "&Middle" #~ msgstr "Mitan|#t" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Dizo|#o#B" # xxx #, fuzzy #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs" #~ msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #, fuzzy #~ msgid "&Start new minipage" #~ msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #, fuzzy #~ msgid "Draw line above paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Draw line below paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Don't indent paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Label width" #~ msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Sapinse" #, fuzzy #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pådje: " #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Rexhe" #, fuzzy #~ msgid "&All pages" #~ msgstr "Totes les pådjes|#G" #, fuzzy #~ msgid "&Even pages" #~ msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse order" #~ msgstr "Comincî pal difén|#R" #, fuzzy #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "&Printer" #~ msgstr "Scrîrece|#P" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fitchî" #, fuzzy #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Foyter|#y#B" #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Rawete:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Gåliotaedje" #, fuzzy #~ msgid "&Extra" #~ msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Lingaedje" #, fuzzy #~ msgid "&Bullets" #~ msgstr "xxx Puces" #, fuzzy #~ msgid "10 point" #~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #, fuzzy #~ msgid "11 point" #~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #, fuzzy #~ msgid "12 point" #~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #, fuzzy #~ msgid "single" #~ msgstr "Simpe|#S" #, fuzzy #~ msgid "1 1/2 spacing" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~ msgid "double" #~ msgstr "Dobe|#D" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "Mwinres" #, fuzzy #~ msgid "Here" #~ msgstr "-> Moens <-" #, fuzzy #~ msgid "Bottom of page" #~ msgstr "% del pådje|#j" #, fuzzy #~ msgid "Top of page" #~ msgstr "% del pådje|#j" #, fuzzy #~ msgid "Separate page" #~ msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Rawete" #, fuzzy #~ msgid "US letter" #~ msgstr "Hintche|#H" #, fuzzy #~ msgid "`text'" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "'text'" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid ",text`" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid ",text'" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid ">text<" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "How detailed the Table of Contents is" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~ msgid "Key not found." #~ msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" #~ msgstr "Licince eyèt waranteye" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Options" #~ msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected reference" #~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #, fuzzy #~ msgid "No version control log file found" #~ msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #, fuzzy #~ msgid "LyX: Version Control Log" #~ msgstr "Shûre li modeye%t" #, fuzzy #~ msgid "Index entry" #~ msgstr "Ritrait" #, fuzzy #~ msgid "Indented paragraph" #~ msgstr "Hagnons indintés|#I" #, fuzzy #~ msgid "Minipage" #~ msgstr "Minipådje|#M" #, fuzzy #~ msgid "&Spacing Above" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~ msgid "Spacing &Below" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~ msgid "Small skip" #~ msgstr "Pitites(3)" #, fuzzy #~ msgid "Medium skip" #~ msgstr "Mwinres" #, fuzzy #~ msgid "VFill" #~ msgstr "Fitchî" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloc|#c" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Å mitan|#n" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Hintche|#H#f" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droete|#R" #, fuzzy #~ msgid "Alignment of current paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "No indent on first line of paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "New page above this paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space above paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "New page below this paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space below paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Print to page number" #~ msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #, fuzzy #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "Rexhe l' index" #, fuzzy #~ msgid "Select output filename" #~ msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #, fuzzy #~ msgid "Available References" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "No:|#N" #, fuzzy #~ msgid "Reference :" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Dji rgrete." #, fuzzy #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Jump to reference in document" #~ msgstr "Potchî al difén do documint" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr ", Parfondeu: " #, fuzzy #~ msgid "Url :" #~ msgstr "Url: " #~ msgid "File `" #~ msgstr "Li fitchî `" #~ msgid "' is read-only." #~ msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "Drovi/Serer" #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "Sititchî ene pînote..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Maxhî" #, fuzzy #~ msgid "No document open" #~ msgstr "* Nou documint di drovu *" #~ msgid "Document is read only" #~ msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #, fuzzy #~ msgid "No argument givven" #~ msgstr "* Nou documint di drovu *" #~ msgid "Can't paste float into float!" #~ msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #, fuzzy #~ msgid "Figure|F" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgid "Table|T" #~ msgstr "Arindjmint do tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "Wide Figure|W" #~ msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #, fuzzy #~ msgid "Wide Table|d" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm|A" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures|F" #~ msgstr "Djîveye des imådjes" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables|T" #~ msgstr "Djîveye des tåvleas" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms|A" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "Copyright and Warranty...|o" #~ msgstr "Licince eyèt waranteye" #, fuzzy #~ msgid "Credits...|d" #~ msgstr "Gråces" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" #~ "1995-2000 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" #~ "© 1995-1998 LyX Team" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version.\n" #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" #~ "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" #~ "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" #~ "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" #~ "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" #~ "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" #~ "del GNU General Public License\n" #~ "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" #~ "al Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "Aroke" #, fuzzy #~ msgid "HTML type" #~ msgstr "sôrt di HTML|#H" #, fuzzy #~ msgid "Selected keys" #~ msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" #~ "Public License as published by the Free Software\n" #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" #~ "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" #~ "Public License, aplaideye pal Free Software\n" #~ "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" #~ "(come vos inmez mî) ene modeye après." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "You should have received a copy of\n" #~ "the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" #~ "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" #~ "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" #~ "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" #~ "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" #~ "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" #~ "del GNU General Public License\n" #~ "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" #~ "al Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Shûre li modeye%t" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " #~ msgstr "" #~ " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " #~ msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " #~ msgstr "" #~ " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " #~ "grandès letes %l| Rimete a zerô " #~ msgid "" #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " #~ msgstr "" #~ "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " #~ "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " #~ "Diminuer <- | RAZ" #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " #~ msgstr "" #~ " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " #~ "LaTeX %l | Rimete a zerô " #~ msgid "" #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " #~ "Magenta | Yellow %l| Reset " #~ msgstr "" #~ "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " #~ "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simpe|#S" #, fuzzy #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Sicrît" #, fuzzy #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" #~ "© 1995-1998 LyX Team" #~ msgid "Matthias" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " #~ msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" #~ msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures%m" #~ msgstr "Djîveye des imådjes" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables%m" #~ msgstr "Djîveye des tåvleas" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms%m" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "No Table of Contents%i" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~ msgid "latex" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "accent" #~ msgstr "Parint:" #, fuzzy #~ msgid "inset" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "error" #~ msgstr "Aroke" #, fuzzy #~ msgid "table line" #~ msgstr "Li tåvlea est stitchî" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of algorithms" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "View list of algorithms" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of figures" #~ msgstr "Djîveye des imådjes" #, fuzzy #~ msgid "View list of figures" #~ msgstr "Djîveye des imådjes" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of tables" #~ msgstr "Djîveye des tåvleas" #, fuzzy #~ msgid "View list of tables" #~ msgstr "Djîveye des tåvleas" #~ msgid "Insert Margin note" #~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #~ msgid "Unknown sequence:" #~ msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #~ msgid "Library directory: " #~ msgstr "Ridant lîvreye :" #~ msgid "Unknown kind of footnote" #~ msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #~ msgid "You don't have a personal LyX directory." #~ msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #~ msgid "math text mode" #~ msgstr "Môde texe matematike" #~ msgid "Executing:" #~ msgstr "Enonder:" #~ msgid "Spellchecker Options" #~ msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #~ msgid "Use language of document|#D" #~ msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #~ msgid "Use alternate language:|#U" #~ msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" #~ msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" #~ msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" #~ msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" #~ msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Motî" #~ msgid "" #~ "Near\n" #~ "Misses" #~ msgstr "" #~ "A waire\n" #~ "près" #~ msgid "Opened float" #~ msgstr "flotant drovu" #~ msgid "Closed float" #~ msgstr "flotant cloyu" #~ msgid "Nothing to do" #~ msgstr "Rén a fé" #~ msgid "Don't know what to do with half floats." #~ msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #~ msgid "sorry." #~ msgstr "dji rgrete." #~ msgid "You can't insert a float in a float!" #~ msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" #~ msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #~ msgid "Float would include float!" #~ msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "" #~ "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "Pupont d' arokes" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Arindjmint do tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Aroymint" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "Nou nombe" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Rawete:" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Egzimpes" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Index" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr "Miernuwes" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Abaguer%m" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "Nou nombe" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "Nou nombe" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "Nou nombe" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Parint:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Rapontyî" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "Deuzyinme" #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Simpe|#S" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Aroke:\n" #~ "\n" #~ "Dji n' a savu trover\n" #~ "des tapes" #~ msgid "Other...|#T" #~ msgstr "Ôte...|#T" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Mape di taprece" #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Prumîre mape|#r" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Pont di mape|#n" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "Deuzyinme mape|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Deuzyinme" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Prumîr" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "Bleu" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Boirds" #, fuzzy #~ msgid "Pretty reference" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Rinoncî|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "Sititchî èn URL" #, fuzzy #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "Sititchî ene imådje" #, fuzzy #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "Imådje EPS" #~ msgid "Bibliography item" #~ msgstr "Intreye bibiografike" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Stîle: " #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Tchwezi" #~ msgid "other..." #~ msgstr "Ôte..." #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Drovi" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Fitchî a stitchî" #, fuzzy #~ msgid "Found." #~ msgstr "drovu." #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Môde di scrîjhaedje" #~ msgid "Choose template" #~ msgstr "Tchwezixhoz on modele" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "Åbarone da LyX" #, fuzzy #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "Nole istwere po RCS" #, fuzzy #~ msgid "VC History" #~ msgstr "Istwere di RCS" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fitchî|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Môde matematike" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Scriftôr matematike" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Pådje: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "inset drovu" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Limerô di fax:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Po:|#P" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Eterprîjhe:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Calpin di telefone" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Tchwezi dins|#Z" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Radjouter a|#R#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Waester foû di|#W" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Schaper|#S" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Po:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Rawete:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Fitchî fax:" #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Schaper(oblidjî)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Purnea ås messaedjes" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Calpin di telefone"