# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mape des tapes" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526 #: src/converter.C:580 #, fuzzy msgid " to " msgstr " di " #: src/buffer.C:649 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:650 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:652 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:662 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:664 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" #. future format #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1529 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1530 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1536 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1549 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1550 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #: src/buffer.C:1553 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1556 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1931 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1965 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3433 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3446 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3447 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:145 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:295 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:338 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:362 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:364 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:386 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:388 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458 #: src/lyx_cb.C:274 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/bufferlist.C:458 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:487 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:516 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/bufferlist.C:524 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:526 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView2.C:66 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:76 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/BufferView2.C:233 #, fuzzy msgid "No forther undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/BufferView2.C:244 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/BufferView2.C:254 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/BufferView2.C:270 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/BufferView2.C:279 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/bufferview_funcs.C:170 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Fonte: " #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/bufferview_funcs.C:183 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espåçmint" #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simpe|#S" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobe|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:306 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView_pimpl.C:1142 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1174 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919 msgid "Documents" msgstr "Documints" #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/BufferView_pimpl.C:1427 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1886 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/BufferView_pimpl.C:1434 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/BufferView_pimpl.C:1438 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/BufferView_pimpl.C:1813 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/BufferView_pimpl.C:1814 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/BufferView_pimpl.C:2318 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/BufferView_pimpl.C:2325 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/BufferView_pimpl.C:2455 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/BufferView_pimpl.C:2468 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "I manke èn årgumint" #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Rén a fé" #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/BufferView_pimpl.C:3192 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " el plaece." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " el plaece." #: src/converter.C:171 src/converter.C:201 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:172 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:194 src/converter.C:645 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/converter.C:202 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/converter.C:578 src/converter.C:672 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:579 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:669 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/converter.C:695 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/converter.C:731 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/converter.C:732 #, fuzzy msgid "to " msgstr " di " #: src/converter.C:813 src/converter.C:883 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/converter.C:814 src/converter.C:884 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/converter.C:817 src/converter.C:887 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/converter.C:822 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:826 src/converter.C:893 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:827 src/converter.C:894 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "e-st abagué." #: src/converter.C:828 src/converter.C:895 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:846 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/converter.C:876 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/converter.C:877 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #: src/converter.C:890 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/debug.C:48 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Romane" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Gåliotaedje" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Index" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:106 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:48 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Documint rlomé (" #: src/exporter.C:92 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nou fitchî]" #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Candjî" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Aidance" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Adjinçmint" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatif|#N" #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documints" #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Abaguer%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Moussî foû" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Ebaguer%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Waitîz dins les candjmints" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "(Check Out) po-z aspougnî" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Rivni al modeye di dvant" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Distrûre" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostrer l' istwere" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rapontyî" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Disfé" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Rifé" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Côper" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copyî" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matem|#M" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(rén ki lere)" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Waitî TeX" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Drovi/Serer" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Maxhî" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Roye å dzeu" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Droete|#R" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aroyî a hintche" #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aroyî a droete" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Aroyî å mitan" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Aroyî a hintche" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aroyî a droete" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Roye å dzeu" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Aroyî å mitan" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Ritrait" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Ôte..." #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipådje|#M" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "Old-Graphics..." msgstr "Fitchî|#F" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fitchî|#F" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Prinde avou" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sititchî on pont" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "È valeur" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Ké papî" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Aroke" #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Ôte..." #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rodje" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:235 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Droetes" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Motî" #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Pitites(1)" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:275 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Passer hute" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Hintche|#H" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pôces|#p" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Totes sôrts" #: src/ext_l10n.h:328 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nombe" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Åwe" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Drovi" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Calpin di telefone" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dobe|#D" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Distis" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:385 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:403 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:404 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Celule especiåle" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Ståndard|#S" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420 #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tåvlea%t" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Sicrît" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Modeles" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/ext_l10n.h:450 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Deus|#D#w" #: src/ext_l10n.h:451 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Moens <-" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Madjenta" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:507 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Index" #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "No:|#N" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:991 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Candjî)" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rah: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "È valeur" #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/frontends/controllers/character.C:140 #, fuzzy msgid "LaTeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Rifé" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/frontends/controllers/character.C:172 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Rexhe so" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tape:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Fwait" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Sapinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Index" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont dŽ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Sicrît" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Sicrît" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Sôrt" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 #, fuzzy msgid "" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 #, fuzzy msgid "Character Options" msgstr "Stîle do caractere" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Hintche|#H" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fwait" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Parfondeu: " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mape des tapes" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Pitites(3)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Mwinres" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " di " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pitites(1)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Grandes(1)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Index" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stîle: " #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Stîle do caractere" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Stîle: " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Lingaedje:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Aclaper" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Mete èn oûve" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_float.C:77 msgid "Here, if possible#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:81 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% di colones|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[nén håyné]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Prinde avou" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 msgid "Build log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Gåliotaedje" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Côpeu" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± Ž" msgstr "± Ž" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" # xxx #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "ou %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Romane" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copyî" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 #, fuzzy msgid "name" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Intreye" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematike" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mape des tapes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " di " #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Rah: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 #, fuzzy msgid " <|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Po:" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Celule especiåle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Novele pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Pîd del pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Colone" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Djaene" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Mete el plaece" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Gåliotaedje" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "Nouns" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51 #, fuzzy msgid "Verbs" msgstr "-> Moens <-" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52 msgid "Adjectives" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53 msgid "Adverbs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 #, fuzzy msgid "More" msgstr "passer hute" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Abaguer%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1027 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1030 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1032 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1034 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1036 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1038 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1211 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/figinset.C:1239 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407 #: src/insets/insetgraphics.C:610 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:1979 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/insets/figinset.C:1981 msgid "Clip art" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1988 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Abaguer on documint" #: src/insets/insetbib.C:134 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetert.C:93 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/insets/insetert.C:109 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782 #: src/insets/insettext.C:1115 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239 #: src/insets/insetert.C:250 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:210 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326 #: src/insets/insetfloat.C:331 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfloat.C:204 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "inset drovu" #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfoot.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetgraphics.C:200 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/insetgraphics.C:204 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:208 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:212 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:174 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetindex.C:21 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetinfo.C:202 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Sititchî" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Boirds" #: src/insets/insetmarginal.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipådje|#M" #: src/insets/insetminipage.C:220 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetnote.C:77 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Nou nombe" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Sicrît" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insettabular.C:493 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettabular.C:1781 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #: src/insets/insettext.C:576 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettext.C:1113 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/insets/insettext.C:1114 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:71 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:231 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/layout.C:1359 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1361 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1423 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1424 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1425 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fwait" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Noer" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rodje" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vert" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Bleu" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Madjenta" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Djaene" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Lingaedje" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciå:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematike" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:126 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:140 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:142 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:143 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:185 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:228 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:241 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingaedje" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset drovu" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX " #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:383 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:387 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "inset drovu" #: src/LyXAction.C:389 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:391 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:406 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:424 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:427 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:433 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:657 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx_cb.C:144 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:146 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:167 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:199 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:201 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:207 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:209 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:217 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:224 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:226 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:239 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:254 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:263 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:266 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:269 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:270 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:272 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:274 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:321 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:361 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:416 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/lyx_cb.C:433 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:440 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:536 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:545 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:554 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:555 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:556 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyxfind.C:56 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfind.C:56 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:581 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:584 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:587 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:590 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:595 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Lingaedje:" #: src/lyxfont.C:597 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nombe" #: src/lyxfunc.C:315 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:381 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:400 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:1032 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:1207 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/lyxfunc.C:1429 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:1446 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:1486 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:1520 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:1594 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1600 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1602 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1721 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:1731 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:1768 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyxfunc.C:1770 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/lyxfunc.C:1775 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:1805 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/lyxfunc.C:1846 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:1878 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:1890 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:1914 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyxfunc.C:1915 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:1973 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:1975 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:1976 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2066 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/lyx_gui_misc.C:133 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:222 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:236 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:106 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:108 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:212 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:214 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:304 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:306 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:316 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:318 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:326 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:327 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:330 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #: src/lyx_main.C:560 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:561 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:562 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:563 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:570 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:571 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:578 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:585 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:600 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:601 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:701 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:712 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:747 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:759 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:770 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:793 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:806 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:821 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:42 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/formulabase.C:690 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulabase.C:889 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formulamacro.C:107 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:291 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/MenuBackend.C:347 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/MenuBackend.C:349 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/MenuBackend.C:394 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Lårdjeu" #: src/MenuBackend.C:494 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:502 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:504 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:512 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "È valeur" #: src/minibuffer.C:105 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:114 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:138 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/support/filetools.C:155 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:156 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:406 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:425 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:464 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:531 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:536 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/filetools.C:1098 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/tabular.C:1386 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advertixmint !" #: src/tabular.C:1387 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1388 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1033 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text.C:1803 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3183 src/text.C:3187 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Côper li pådje" #: src/text.C:3370 src/text.C:3373 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Inline Figure|#I" #~ msgstr "Sititchî ene imådje" #, fuzzy #~ msgid "Add reference to current citation" #~ msgstr "Sititchî on s' apinse" #, fuzzy #~ msgid "Move reference before" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Move reference after" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Reference details" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Search through references" #~ msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Current chosen references" #~ msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "I va" #, fuzzy #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "Mete èn oûve" #, fuzzy #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Fwait" #, fuzzy #~ msgid "Text after : " #~ msgstr "Môde di scrîjhaedje" #, fuzzy #~ msgid "Section number depth :" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents depth :" #~ msgstr " Limerôs ådvins" #, fuzzy #~ msgid "Use AMS Math" #~ msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #, fuzzy #~ msgid "Paper size :" #~ msgstr "Grandeu papî:|#G" #, fuzzy #~ msgid "Margins :" #~ msgstr "Boirds" #, fuzzy #~ msgid "Width :" #~ msgstr "Lårdjeu" #, fuzzy #~ msgid "Height :" #~ msgstr "Hôteu" #, fuzzy #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Dizeu|#u#T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Dizo|#o#B" #, fuzzy #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Hintche|#H#f" #, fuzzy #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Droete|#R" #, fuzzy #~ msgid "Header height :" #~ msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #, fuzzy #~ msgid "Header separation :" #~ msgstr "Evoye xxx" #, fuzzy #~ msgid "Footer skip :" #~ msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Payizaedje|#P" #, fuzzy #~ msgid "Language :" #~ msgstr "Lingaedje:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding :" #~ msgstr "Ecôdaedje:|#E" #, fuzzy #~ msgid "Quote style :" #~ msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph spacing" #~ msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #, fuzzy #~ msgid "Font size :" #~ msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #, fuzzy #~ msgid "Font family :" #~ msgstr "Famile:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Page style :" #~ msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #, fuzzy #~ msgid "Document class :" #~ msgstr "Documints" #, fuzzy #~ msgid "Extra options :" #~ msgstr "Co des ôtès tchûzes" #, fuzzy #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Grandeu:|#G#Z" #, fuzzy #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "Mots clés:|#C#K" #, fuzzy #~ msgid "Centimetres" #~ msgstr "Å mitan|#n" #, fuzzy #~ msgid "Inches" #~ msgstr "<- Did pus ->" #, fuzzy #~ msgid "Points" #~ msgstr "Rexhe" #, fuzzy #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Aclaper" #, fuzzy #~ msgid "Scaled points" #~ msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #, fuzzy #~ msgid "Page break" #~ msgstr "Côper li pådje" #, fuzzy #~ msgid "Extra Space" #~ msgstr "Espaçmints d' astampé" #, fuzzy #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu|#u" #, fuzzy #~ msgid "&Top" #~ msgstr "Dizeu|#u#T" #, fuzzy #~ msgid "&Middle" #~ msgstr "Mitan|#t" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Dizo|#o#B" # xxx #, fuzzy #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs" #~ msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #, fuzzy #~ msgid "&Start new minipage" #~ msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #, fuzzy #~ msgid "Draw line above paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Draw line below paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Don't indent paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Label width" #~ msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Sapinse" #, fuzzy #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pådje: " #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Rexhe" #, fuzzy #~ msgid "&All pages" #~ msgstr "Totes les pådjes|#G" #, fuzzy #~ msgid "&Even pages" #~ msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse order" #~ msgstr "Comincî pal difén|#R" #, fuzzy #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "&Printer" #~ msgstr "Scrîrece|#P" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fitchî" #, fuzzy #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Foyter|#y#B" #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Rawete:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Gåliotaedje" #, fuzzy #~ msgid "&Extra" #~ msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Lingaedje" #, fuzzy #~ msgid "&Bullets" #~ msgstr "xxx Puces" #, fuzzy #~ msgid "10 point" #~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #, fuzzy #~ msgid "11 point" #~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #, fuzzy #~ msgid "12 point" #~ msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #, fuzzy #~ msgid "single" #~ msgstr "Simpe|#S" #, fuzzy #~ msgid "1 1/2 spacing" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~ msgid "double" #~ msgstr "Dobe|#D" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "A vosse môde" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "Mwinres" #, fuzzy #~ msgid "Here" #~ msgstr "-> Moens <-" #, fuzzy #~ msgid "Separate page" #~ msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Rawete" #, fuzzy #~ msgid "US letter" #~ msgstr "Hintche|#H" #, fuzzy #~ msgid "`text'" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "'text'" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid ",text`" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid ",text'" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid ">text<" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "How detailed the Table of Contents is" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~ msgid "Key not found." #~ msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" #~ msgstr "Licince eyèt waranteye" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Options" #~ msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected reference" #~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #, fuzzy #~ msgid "No version control log file found" #~ msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #, fuzzy #~ msgid "LyX: Version Control Log" #~ msgstr "Shûre li modeye%t" #, fuzzy #~ msgid "Index entry" #~ msgstr "Ritrait" #, fuzzy #~ msgid "Indented paragraph" #~ msgstr "Hagnons indintés|#I" #, fuzzy #~ msgid "Minipage" #~ msgstr "Minipådje|#M" #, fuzzy #~ msgid "&Spacing Above" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~ msgid "Spacing &Below" #~ msgstr "Espåçmint" #, fuzzy #~ msgid "Small skip" #~ msgstr "Pitites(3)" #, fuzzy #~ msgid "Medium skip" #~ msgstr "Mwinres" #, fuzzy #~ msgid "VFill" #~ msgstr "Fitchî" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloc|#c" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Å mitan|#n" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Hintche|#H#f" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droete|#R" #, fuzzy #~ msgid "Alignment of current paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "No indent on first line of paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "New page above this paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space above paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "New page below this paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space below paragraph" #~ msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #, fuzzy #~ msgid "Print to page number" #~ msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #, fuzzy #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "Rexhe l' index" #, fuzzy #~ msgid "Select output filename" #~ msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #, fuzzy #~ msgid "Available References" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "No:|#N" #, fuzzy #~ msgid "Reference :" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Dji rgrete." #, fuzzy #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Jump to reference in document" #~ msgstr "Potchî al difén do documint" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr ", Parfondeu: " #, fuzzy #~ msgid "Url :" #~ msgstr "Url: " #~ msgid "File `" #~ msgstr "Li fitchî `" #~ msgid "' is read-only." #~ msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "Drovi/Serer" #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "Sititchî ene pînote..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Maxhî" #, fuzzy #~ msgid "No document open" #~ msgstr "* Nou documint di drovu *" #~ msgid "Document is read only" #~ msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #, fuzzy #~ msgid "No argument givven" #~ msgstr "* Nou documint di drovu *" #~ msgid "Can't paste float into float!" #~ msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #, fuzzy #~ msgid "Figure|F" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgid "Table|T" #~ msgstr "Arindjmint do tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "Wide Figure|W" #~ msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #, fuzzy #~ msgid "Wide Table|d" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm|A" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures|F" #~ msgstr "Djîveye des imådjes" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables|T" #~ msgstr "Djîveye des tåvleas" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms|A" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "Copyright and Warranty...|o" #~ msgstr "Licince eyèt waranteye" #, fuzzy #~ msgid "Credits...|d" #~ msgstr "Gråces" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" #~ "1995-2000 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" #~ "© 1995-1998 LyX Team" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version.\n" #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" #~ "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" #~ "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" #~ "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" #~ "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" #~ "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" #~ "del GNU General Public License\n" #~ "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" #~ "al Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "Aroke" #, fuzzy #~ msgid "HTML type" #~ msgstr "sôrt di HTML|#H" #, fuzzy #~ msgid "Selected keys" #~ msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" #~ "Public License as published by the Free Software\n" #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" #~ "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" #~ "Public License, aplaideye pal Free Software\n" #~ "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" #~ "(come vos inmez mî) ene modeye après." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "You should have received a copy of\n" #~ "the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" #~ "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" #~ "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" #~ "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" #~ "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" #~ "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" #~ "del GNU General Public License\n" #~ "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" #~ "al Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Shûre li modeye%t" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " #~ msgstr "" #~ " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " #~ msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " #~ msgstr "" #~ " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " #~ "grandès letes %l| Rimete a zerô " #~ msgid "" #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " #~ msgstr "" #~ "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " #~ "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " #~ "Diminuer <- | RAZ" #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " #~ msgstr "" #~ " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " #~ "LaTeX %l | Rimete a zerô " #~ msgid "" #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " #~ "Magenta | Yellow %l| Reset " #~ msgstr "" #~ "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " #~ "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simpe|#S" #, fuzzy #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Sicrît" #, fuzzy #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" #~ "© 1995-1998 LyX Team" #~ msgid "Matthias" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " #~ msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" #~ msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures%m" #~ msgstr "Djîveye des imådjes" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables%m" #~ msgstr "Djîveye des tåvleas" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms%m" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "No Table of Contents%i" #~ msgstr "Ådvins" #, fuzzy #~ msgid "latex" #~ msgstr "LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "accent" #~ msgstr "Parint:" #, fuzzy #~ msgid "inset" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "error" #~ msgstr "Aroke" #, fuzzy #~ msgid "table line" #~ msgstr "Li tåvlea est stitchî" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of algorithms" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "View list of algorithms" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of figures" #~ msgstr "Djîveye des imådjes" #, fuzzy #~ msgid "View list of figures" #~ msgstr "Djîveye des imådjes" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of tables" #~ msgstr "Djîveye des tåvleas" #, fuzzy #~ msgid "View list of tables" #~ msgstr "Djîveye des tåvleas" #~ msgid "Insert Margin note" #~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #~ msgid "Unknown sequence:" #~ msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #~ msgid "Library directory: " #~ msgstr "Ridant lîvreye :" #~ msgid "Unknown kind of footnote" #~ msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #~ msgid "You don't have a personal LyX directory." #~ msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #~ msgid "math text mode" #~ msgstr "Môde texe matematike" #~ msgid "Executing:" #~ msgstr "Enonder:" #~ msgid "Spellchecker Options" #~ msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #~ msgid "Use language of document|#D" #~ msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #~ msgid "Use alternate language:|#U" #~ msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" #~ msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" #~ msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" #~ msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" #~ msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Motî" #~ msgid "" #~ "Near\n" #~ "Misses" #~ msgstr "" #~ "A waire\n" #~ "près" #~ msgid "Opened float" #~ msgstr "flotant drovu" #~ msgid "Closed float" #~ msgstr "flotant cloyu" #~ msgid "Don't know what to do with half floats." #~ msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #~ msgid "sorry." #~ msgstr "dji rgrete." #~ msgid "You can't insert a float in a float!" #~ msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" #~ msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #~ msgid "Float would include float!" #~ msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "" #~ "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "Pupont d' arokes" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Imådje" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Arindjmint do tåvlea" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Djîveye des algoritmes" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Aroymint" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "Nou nombe" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Rawete:" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Egzimpes" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Index" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr "Miernuwes" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Abaguer%m" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "Nou nombe" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "Nou nombe" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "Nou nombe" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Parint:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Rapontyî" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "Deuzyinme" #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Simpe|#S" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Limerôs cisse pårteye" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Aroke:\n" #~ "\n" #~ "Dji n' a savu trover\n" #~ "des tapes" #~ msgid "Other...|#T" #~ msgstr "Ôte...|#T" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Mape di taprece" #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Prumîre mape|#r" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Pont di mape|#n" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "Deuzyinme mape|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Deuzyinme" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Prumîr" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "Bleu" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Boirds" #, fuzzy #~ msgid "Pretty reference" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Rinoncî|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Sititchî on rahuca" #, fuzzy #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "Sititchî èn URL" #, fuzzy #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "Sititchî ene imådje" #, fuzzy #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "Imådje EPS" #~ msgid "Bibliography item" #~ msgstr "Intreye bibiografike" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Stîle: " #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Tchwezi" #~ msgid "other..." #~ msgstr "Ôte..." #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Drovi" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Fitchî a stitchî" #, fuzzy #~ msgid "Found." #~ msgstr "drovu." #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Môde di scrîjhaedje" #~ msgid "Choose template" #~ msgstr "Tchwezixhoz on modele" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "Åbarone da LyX" #, fuzzy #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "Nole istwere po RCS" #, fuzzy #~ msgid "VC History" #~ msgstr "Istwere di RCS" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fitchî|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Môde matematike" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Håynaedje" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Scriftôr matematike" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Pådje: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Sititchî" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "inset drovu" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Limerô di fax:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Po:|#P" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Eterprîjhe:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Calpin di telefone" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Tchwezi dins|#Z" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Radjouter a|#R#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Waester foû di|#W" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Schaper|#S" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Po:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Rawete:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Fitchî fax:" #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Schaper(oblidjî)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Purnea ås messaedjes" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Calpin di telefone"