# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:55+02:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406 msgid "Run #" msgstr "Enonder lim." #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #. no checks for now #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:340 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" # log #: src/LaTeXLog.C:41 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/Literate.C:69 msgid "LITERATE" msgstr "" #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:595 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:599 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:601 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:603 msgid "Switch to previous document" msgstr "Riprinde li dierin documint " #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update DVI" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/LyXAction.C:607 msgid "Update PostScript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View DVI" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:609 msgid "View PostScript" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:611 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:613 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:618 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Rapontyî les boles" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:628 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:668 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:672 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/LyXAction.C:674 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347 msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:676 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:681 #, fuzzy msgid "Insert menu separator" msgstr "Sititchî on pont" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:716 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Arindjmint del pådje" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Ké papî" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293 #: src/TableLayout.C:460 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/TableLayout.C:230 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea" #: src/TableLayout.C:243 msgid "Table Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/TableLayout.C:273 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/TableLayout.C:328 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" # xxx #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: " #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1344 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire" #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: " #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496 #: src/paragraph.C:3217 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3131 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3153 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Fwait" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3202 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3222 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3271 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3291 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3339 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3355 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3356 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3546 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea" #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/buffer.C:3747 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201 #: src/lyxvc.C:227 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Dji n' a nén savu schaper!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " dizo..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:456 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:483 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:485 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:507 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:509 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:576 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:607 msgid "Could not convert file" msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî" #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 #: src/lyxfunc.C:2689 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:622 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:638 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:639 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #: src/bufferlist.C:657 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Tchwezi" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:351 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/insets/figinset.C:1077 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1078 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1080 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1081 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1082 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1281 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:2122 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/figinset.C:2146 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/insets/figinset.C:2147 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/insets/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Tape:" #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Rawete:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/insets/insetbib.C:293 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:313 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:451 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:173 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249 msgid "Documents" msgstr "Documints" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/insets/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:120 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Rexhe l' index" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:199 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Sôrt di rahuca" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Potchî so l' etikete" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Candjî l' etikete" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Limerô del pådje" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Rahuca" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbmap.C:302 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/layout.C:1284 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1285 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1286 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1341 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1342 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Cogne des puces|#P" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Sicrît" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Disfacer li tåvlea|#D" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Colone" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Roye" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Tiestîre" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Novele pådje" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Å mitan|#m" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" # xxx #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aroymint especiå des colones" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Fonte romane|#R" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fonte normåle|#N" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fonte Zoom|#Z" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:343 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:386 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:404 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:414 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "" "Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)" #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî" #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/lyx_cb.C:471 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:486 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/lyx_cb.C:487 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:514 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:523 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:525 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:529 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:530 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943 #: src/lyxfunc.C:2494 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?" #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946 msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:854 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:860 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé" #: src/lyx_cb.C:873 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:890 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:895 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:906 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:928 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:952 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:1020 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:1061 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:1117 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1128 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:1161 msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1190 msgid "Insert Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/lyx_cb.C:1219 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1276 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1349 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1473 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:1676 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/lyx_cb.C:1928 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/lyx_cb.C:1967 msgid "Quotes" msgstr "Distis" #: src/lyx_cb.C:2012 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2022 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:2023 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:2024 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/lyx_cb.C:2076 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/lyx_cb.C:2086 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/lyx_cb.C:2096 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/lyx_cb.C:2287 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/lyx_cb.C:2291 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/lyx_cb.C:2319 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/lyx_cb.C:2360 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/lyx_cb.C:2369 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/lyx_cb.C:2460 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/lyx_cb.C:2700 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/lyx_cb.C:2772 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/lyx_cb.C:2883 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/lyx_cb.C:2895 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/lyx_cb.C:2898 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/lyx_cb.C:2901 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/lyx_cb.C:2987 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/lyx_cb.C:3072 msgid "Quotes type set" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/lyx_cb.C:3136 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:3158 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3163 msgid "Inserting table..." msgstr "Dji stitche on tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3223 msgid "Table inserted" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3282 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3412 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3414 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/lyx_cb.C:3436 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:3522 msgid "Screen options set" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "LaTeX Options" msgstr "Tchûzes LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3568 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3570 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:3571 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:3572 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyx_cb.C:3692 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyx_cb.C:3693 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyx_cb.C:3724 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/lyx_cb.C:3893 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/lyx_gui.C:408 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:415 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:419 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:421 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:429 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/lyx_gui.C:468 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/lyx_gui.C:477 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:480 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/lyx_gui.C:526 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/lyx_gui.C:604 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:178 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:267 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:268 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:276 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:277 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:278 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:280 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:282 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:283 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:285 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #. Nope #: src/lyx_main.C:384 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:385 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:386 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:387 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:394 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:394 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:400 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:400 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:421 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:422 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:423 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:433 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:468 msgid "LyX " msgstr "LyX " #: src/lyx_main.C:469 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" msgstr "Po vos è siervi: lyx [ tchûzes] [fitchî.lyx...]\n" #: src/lyx_main.C:470 msgid "Command line switches (case sensitive):" msgstr "tchûzes (les ptitès letes ni sont nén les minmes ki les grandes!):" #: src/lyx_main.C:471 msgid " -help summarize LyX usage" msgstr " -help aidance so les tchûzes pol roye di cmande" #: src/lyx_main.C:472 msgid " -sysdir x try to set system directory to x" msgstr " -sysdir x po tchwezi x come ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:473 msgid " -width x set the width of the main window" msgstr " -width x po mete li lårdjeu del purnea" #: src/lyx_main.C:474 msgid " -height y set the height of the main window" msgstr " -height y po mete li hôteu del purnea" #: src/lyx_main.C:475 msgid " -xpos x set the x position of the main window" msgstr " -xpos x po mete li plaece di coûtchî del purnea" #: src/lyx_main.C:476 msgid " -ypos y set the y position of the main window" msgstr " -ypos y po mete li plaece d' astampé del purnea" #: src/lyx_main.C:477 msgid "" " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help" msgstr "" " -dbg n avou « n » come livea d' informåcion pol disbugaedje. " " Sayîz -dbg 65535 -help" #: src/lyx_main.C:478 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" msgstr " -Reverse discandje les coleurs di drî eyèt di dvant" #: src/lyx_main.C:479 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" msgstr " -Mono enonder LyX è noer èt blanc" #: src/lyx_main.C:480 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" msgstr " -FastSelection eploye on pus roed sorprograme pol håynaedje\n" #: src/lyx_main.C:481 msgid "Check the LyX man page for more options." msgstr "Waitî el pådje man di LyX po vey co des ôtès tchûzes." #: src/lyx_main.C:505 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:519 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pitites(4)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "pitites(3)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "pitites(2)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "pitites(1)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normåles" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "grandes(1)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "grandes(2)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "grandes(3)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "grandes(4)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "grandes(5)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "<- did pus ->" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "-> moens <-" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Pont" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Noer" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rodje" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220 #: src/menus.C:221 msgid "Math" msgstr "Matematike" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Sititchî" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:394 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:455 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #: src/lyxfunc.C:497 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:734 msgid "Unknown export type: " msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:758 msgid "Unknown import type: " msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/lyxfunc.C:1237 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete" #: src/lyxfunc.C:1590 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1698 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2026 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2098 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2121 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2276 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2309 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2361 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:2454 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:2496 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:2514 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:2544 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:2570 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:2593 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer" #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..." #: src/lyxfunc.C:2643 msgid "ASCII file " msgstr "Li fitchî ascii " #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:2668 #, fuzzy msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2671 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2721 msgid "Importing LaTeX file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2726 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2734 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "LateX file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2739 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2767 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2785 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:2793 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:180 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:181 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:184 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:184 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:215 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:229 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:246 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:247 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:248 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:338 msgid "No RCS History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:345 msgid "RCS History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:344 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207 msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: src/menus.C:167 src/menus.C:298 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:181 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#C" #: src/menus.C:195 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#j" #: src/menus.C:209 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:223 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:237 src/menus.C:312 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:251 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:265 src/menus.C:326 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:366 msgid "Screen Options" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/menus.C:402 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32" #: src/menus.C:407 src/menus.C:637 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:408 src/menus.C:638 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:409 src/menus.C:639 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Hh#h#H" #: src/menus.C:410 src/menus.C:640 #, fuzzy msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:419 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|Custom...%x44" msgstr "" "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A " "vosse môde...%x44" #: src/menus.C:427 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:434 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:440 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:441 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:442 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:447 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt " "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete " "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..." #: src/menus.C:462 src/menus.C:656 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:463 src/menus.C:657 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:464 src/menus.C:658 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:465 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:466 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:467 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:468 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:469 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:470 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:471 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:473 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|hH#h#H" #: src/menus.C:475 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:515 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Abaguer%m" #: src/menus.C:517 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/menus.C:519 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Moussî foû%l" #: src/menus.C:520 src/menus.C:659 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:521 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:522 src/menus.C:660 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:632 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17" #: src/menus.C:651 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l" #: src/menus.C:741 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les " "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les " "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules " "evoye%x27" #: src/menus.C:750 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Dd#d#D" #: src/menus.C:751 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:752 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:753 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:754 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:755 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:756 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Nn#n#N" #: src/menus.C:764 src/menus.C:862 msgid "Table%t" msgstr "Tåvlea%t" #: src/menus.C:772 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multicolone%B%x44%l" #: src/menus.C:774 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multicolone%b%x44%l" #: src/menus.C:775 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:783 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/menus.C:785 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Roye å dzeu%b%x36" #: src/menus.C:786 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:794 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/menus.C:796 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Roye å dzo%b%x37" #: src/menus.C:797 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:805 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Roye a hintche%B%x38" #: src/menus.C:807 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Roye a hintche%b%x38" #: src/menus.C:808 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:816 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Roye a droete%B%x39%l" #: src/menus.C:818 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Roye a droete%b%x39%l" #: src/menus.C:819 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Dd#d#D" #: src/menus.C:828 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/menus.C:830 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40" #: src/menus.C:831 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:834 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Aroyî a droete%r%x41" #: src/menus.C:837 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:840 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l" #: src/menus.C:843 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:846 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Radjouter on rang%x32" #: src/menus.C:847 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:849 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l" #: src/menus.C:850 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:852 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Disfacer on rang%x34" #: src/menus.C:853 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:855 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l" #: src/menus.C:856 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|cC#c#C" #: src/menus.C:858 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|vV#v#V" #: src/menus.C:864 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31" #: src/menus.C:865 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|åÅ#a#A" #: src/menus.C:869 msgid "Version Control%t" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Schaper%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:876 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52" #: src/menus.C:878 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:882 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53" #: src/menus.C:887 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/menus.C:889 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/menus.C:891 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/menus.C:894 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Schaper%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:897 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:898 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|cC#c#C" #: src/menus.C:899 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|aA#a#A" #: src/menus.C:900 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|vV#v#V" #: src/menus.C:901 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:902 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:905 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al " "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' " "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes " "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è " "royes|Copyî li tchûze è hagnon" #: src/menus.C:924 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:925 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:926 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:927 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:928 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" #: src/menus.C:929 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:930 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|åÅ#a#A" #: src/menus.C:931 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|nN#n#N" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|ôÔ#o#O" #: src/menus.C:935 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|fF#f#F" #: src/menus.C:936 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:938 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:940 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1065 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È " "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper " "modele prémetu" #: src/menus.C:1078 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1079 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Hh#H#h" #: src/menus.C:1080 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1081 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1082 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1083 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|iI#i#I" #: src/menus.C:1084 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1085 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|fF#f#F" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1160 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42" #: src/menus.C:1163 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1164 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|hH#h#H" #: src/menus.C:1167 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des " "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26" #: src/menus.C:1174 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1175 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1176 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1177 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1178 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|xX#x#X" #: src/menus.C:1179 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1191 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante " "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75" #. } #: src/menus.C:1198 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1199 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|tT#t#T" #: src/menus.C:1200 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Gg#g#G" #: src/menus.C:1201 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" #: src/menus.C:1202 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|aA#a#A" #: src/menus.C:1205 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di " "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont " "di dfén%x36|Distis (\")%x37" #: src/menus.C:1215 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|cC#c#C" #: src/menus.C:1216 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1217 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1218 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|rR#r#R" #: src/menus.C:1219 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1220 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|fF#f#F" #: src/menus.C:1221 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Dd#d#D" #: src/menus.C:1222 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1225 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî " "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & " "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé " "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin " "mot" #: src/menus.C:1246 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1247 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1248 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1249 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1250 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1251 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1252 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1253 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|lL#l#L" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|sS#s#S" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1267 msgid "|URL..." msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/menus.C:1268 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1382 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde " "matematike|Plaece%l|Flotant menu..." #: src/menus.C:1392 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1393 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1394 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|hH#h#H" #: src/menus.C:1395 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1396 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1397 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1398 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1399 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1466 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di " "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî" #: src/menus.C:1472 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1473 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|sS#s#S" #: src/menus.C:1474 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1475 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1476 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1545 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a " "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt " "waranteye...|Gråces...|Modeye..." #: src/menus.C:1557 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1558 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|pP#p#P" #: src/menus.C:1559 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:1560 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:1561 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1562 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1563 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1564 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1565 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|wW#w#W" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1590 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/menus.C:1591 msgid " of " msgstr " di " #: src/menus.C:1592 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/menus.C:1594 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/menus.C:1606 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #: src/paragraph.C:1670 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: " #: src/pathstack.C:68 msgid "LyX Internal Error:" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX" #: src/pathstack.C:68 msgid "Path Stack underflow." msgstr "Li moncea est vûde po les ridants" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/spellchecker.C:216 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:549 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:656 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n" "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n" "pol lingaedje do documint\n" "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n" "motî è menu Tchûzes -> Motî." #: src/spellchecker.C:772 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:774 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:776 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:780 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167 #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:159 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:168 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre" #: src/support/filetools.C:345 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:357 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:371 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:390 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:457 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/text.C:3929 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:3937 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:3953 msgid "Cannot cut table." msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea." #: src/text.C:3969 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"