# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1742 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3392 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3405 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3406 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360 #: src/bufferlist.C:374 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:402 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:404 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:426 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:428 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/bufferlist.C:495 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3124 src/lyxfunc.C:3287 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:541 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:542 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:557 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/bufferlist.C:565 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:567 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espåçmint" #: src/bufferview_funcs.C:283 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simpe|#S" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobe|#D" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:147 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " el plaece." #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " el plaece." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: src/converter.C:89 src/converter.C:116 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:90 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:109 src/converter.C:435 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/converter.C:117 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:369 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370 #, fuzzy msgid " to " msgstr " di " #: src/converter.C:457 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/converter.C:545 src/converter.C:615 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/converter.C:546 src/converter.C:616 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/converter.C:549 src/converter.C:619 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/converter.C:554 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:558 src/converter.C:625 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:559 src/converter.C:626 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "e-st abagué." #: src/converter.C:560 src/converter.C:627 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:578 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/converter.C:608 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/converter.C:609 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #: src/converter.C:622 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:932 src/text.C:3905 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:934 src/text.C:3907 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/exporter.C:67 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Documint rlomé (" #: src/exporter.C:69 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nou fitchî]" #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Candjî" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Toc|T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Adjinçmint" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Math|a" msgstr "Matematike" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Options|O" msgstr "Tchûzes" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documints" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Aidance" #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "New from template...|t" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "View Postscript|w" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Update dvi" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Update Postscript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Build program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "|Abaguer%m" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Moussî foû" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "HTML|H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Noweb|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "LinuxDoc|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Disfé" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Rifé" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Côper" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copyî" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|P" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Go to Error|E" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Go to Note|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Waitî TeX" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Table of Contents|b" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Droete|#R" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|g" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "|Schaper%x51" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Revert to last version|l" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Undo last check in|U" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Go Back|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Tabular...|a" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "È valeur" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Change environment depth|v" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble...|a" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Save layout as default|S" msgstr "Ké papî" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Include File...|c" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Import ascii file|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Insert LyX file...|X" msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Insert external material...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginnote|M" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Special character|S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Ôte..." #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Cross reference...|r" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Citation reference...|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Index entry...|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:114 msgid "As lines...|l" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "As paragraphs...|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Figure float|F" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Table float|T" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Wide figure float|W" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide table float|d" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Algorithm float|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "BibTeX reference...|B" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "End of sentence|E" msgstr "Sititchî on pont" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Fraction|F" msgstr "Foncsions" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Square root|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Exponent|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Index|x" msgstr "Index" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Sum|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Integral|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Math mode|M" msgstr "Môde matematike" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Håynaedje" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rapontyî" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Table of contents|a" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Credits...|e" msgstr "Gråces" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rodje" #: src/ext_l10n.h:188 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Nou nombe" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Droetes" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Motî" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Pitites(1)" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Index" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Passer hute" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Hintche|#H" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pôces|#p" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Totes sôrts" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:335 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Nou nombe" #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Nou nombe" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Nou nombe" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Åwe" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Drovi" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Calpin di telefone" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Rapontyî" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dobe|#D" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Distis" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:407 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Deuzyinme" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Celule especiåle" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Ståndard|#S" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stîle: " #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Simpe|#S" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tåvlea%t" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Sicrît" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Modeles" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Deus|#D#w" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Moens <-" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:505 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "|Abaguer%m" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nombe" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stîle: " #: src/ext_l10n.h:510 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Madjenta" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:191 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:314 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tape:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Fwait" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Sapinse" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Aroke" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Index" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Sicrît" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Sicrît" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Sôrt" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Rah: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Fwait" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "I va" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Rinoncî" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Index" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Ritrait" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Mete èn oûve" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "<- Did pus ->" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Aclaper" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" # xxx #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Mitan|#t" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fwait" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pitites(3)" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mwinres" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitchî" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Bleu" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Boirds" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Rexhe l' index" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitchî" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Rawete:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Nou nombe" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Parfondeu: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text before|#b" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 #, fuzzy msgid "Text after|#a" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:65 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44 #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3231 #: src/lyxfunc.C:3363 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Aclaper" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Lingaedje:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% di colones|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[nén håyné]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Tite|#k" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" # xxx #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:181 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:184 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Intreye" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:187 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:190 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:196 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:199 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematike" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "Allow scaling" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pitites(1)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Grandes(1)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:142 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:145 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 #, fuzzy msgid "TeX encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #, fuzzy msgid "Default paper size" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211 #, fuzzy msgid "Spell command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "Use alternative language" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 #, fuzzy msgid "Use escape characters" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:507 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 msgid "Accept compound words" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Use input encoding" msgstr "Eployî input|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:283 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:305 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:339 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:358 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Romane" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Côper li pådje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copyî" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:394 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:397 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:412 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433 #, fuzzy msgid "name" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:464 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:477 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:482 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 msgid "LyXServer pipe" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:512 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr " di " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Dji rgrete." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Rah: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Colone" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Djaene" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Aroymint" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Celule especiåle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Novele pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Tiestîre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Pîd del pådje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Speciå:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "More" msgstr "passer hute" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/importer.C:33 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "|Abaguer%m" #: src/importer.C:56 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/importer.C:58 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "e-st abagué." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1190 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/figinset.C:1217 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3104 #: src/lyxfunc.C:3206 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3338 msgid "Documents" msgstr "Documints" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetlabel.C:49 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Sititchî" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Boirds" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipådje|#M" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insettabular.C:422 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettabular.C:1471 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #: src/insets/insettext.C:465 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettext.C:933 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1347 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1348 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/insets/insettext.C:1046 src/lyxfunc.C:2187 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "I manke èn årgumint" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:361 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/language.C:77 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fwait" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Noer" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rodje" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vert" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Bleu" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Madjenta" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Djaene" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:66 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Rawete" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Lingaedje" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Parint:" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematike" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Aroke" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:93 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:99 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:102 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:150 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:226 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:244 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:246 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:247 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:259 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingaedje" #: src/LyXAction.C:260 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset drovu" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:285 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:287 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:291 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:293 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:295 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:309 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:331 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:341 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:358 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/LyXAction.C:377 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "inset drovu" #: src/LyXAction.C:379 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/LyXAction.C:381 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:384 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:386 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Modeles" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx_cb.C:185 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3105 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:248 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:259 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:307 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:310 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:313 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:318 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:427 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:483 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:500 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1047 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:573 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:642 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:643 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:644 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Lingaedje:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nombe" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:457 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:462 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:900 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:1203 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/lyxfunc.C:1212 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/lyxfunc.C:1217 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/lyxfunc.C:1219 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/lyxfunc.C:1528 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyxfunc.C:1529 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyxfunc.C:1917 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:2027 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:2040 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:2532 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:869 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:880 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:882 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:478 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2823 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2973 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2995 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/lyxfunc.C:3001 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:3106 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3111 src/lyxfunc.C:3138 src/lyxfunc.C:3215 src/lyxfunc.C:3273 #: src/lyxfunc.C:3301 src/lyxfunc.C:3311 src/lyxfunc.C:3347 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3289 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:3146 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyxfunc.C:3148 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3233 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:3178 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:3207 src/lyxfunc.C:3262 src/lyxfunc.C:3339 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:3209 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:3235 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:3264 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyxfunc.C:3265 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:3308 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:3310 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:3341 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3359 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:3365 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:3367 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:308 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:310 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:313 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:319 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:324 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:338 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Candjî)" #: src/lyx_gui.C:339 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rah: " #: src/lyx_gui.C:389 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:379 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #: src/lyx_main.C:550 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:551 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:553 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:555 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:562 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:563 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:569 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:570 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:591 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:592 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:593 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:691 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:703 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:729 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:752 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:775 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:803 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:107 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:239 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formula.C:897 src/mathed/formula.C:1207 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:912 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:915 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1078 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1087 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/MenuBackend.C:228 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/MenuBackend.C:276 msgid " (using " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:382 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:390 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "È valeur" #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #: src/minibuffer.C:61 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:242 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/tabular.C:1256 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advertixmint !" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3415 src/text.C:3421 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Côper li pådje" #: src/text.C:3612 src/text.C:3618 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3906 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:3914 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:3941 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"