# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:55+02:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/Literate.C:92 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Riprinde li dierin documint " #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Rapontyî les boles" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366 msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:680 #, fuzzy msgid "Insert menu separator" msgstr "Sititchî on pont" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/PaperLayout.C:180 msgid "Paper Layout" msgstr "Arindjmint del pådje" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Ké papî" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306 #: src/TableLayout.C:479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/TableLayout.C:237 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea" #: src/TableLayout.C:256 msgid "Table Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/TableLayout.C:286 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/TableLayout.C:341 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" # xxx #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: " #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Fwait" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3226 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3294 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea" #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Dji n' a nén savu schaper!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " dizo..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608 #: src/lyxfunc.C:2687 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Tchwezi" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:234 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:138 #, c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:141 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:144 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:147 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:152 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:156 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:164 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:170 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:173 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:176 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:186 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:189 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:192 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:195 #, c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:198 #, c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:204 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:207 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:230 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:234 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:242 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:246 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:249 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:252 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:255 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/form1.C:315 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:319 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:323 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:327 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:331 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:335 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:339 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:341 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:343 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1091 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1093 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1094 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1095 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1294 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:2150 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564 #: src/lyxfunc.C:2787 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/figinset.C:2174 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/insets/figinset.C:2175 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/insetbib.C:99 msgid "Key:" msgstr "Tape:" #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114 msgid "Remark:|#R" msgstr "Rawete:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:188 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:312 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:442 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:450 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:182 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299 msgid "Documents" msgstr "Documints" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/insets/insetindex.C:112 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:119 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:147 msgid "PrintIndex" msgstr "Rexhe l' index" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:206 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Sôrt di rahuca" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Potchî so l' etikete" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Candjî l' etikete" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Limerô del pådje" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Rahuca" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/insets/inseturl.C:135 msgid "Insert Url" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/insets/inseturl.C:149 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:151 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/intl.C:301 src/intl.C:302 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:371 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/layout.C:1290 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1291 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1292 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1346 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1347 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1348 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Cogne des puces|#P" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Sicrît" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Disfacer li tåvlea|#D" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Colone" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Roye" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Tiestîre" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Novele pådje" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Å mitan|#m" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" # xxx #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aroymint especiå des colones" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Fonte romane|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fonte normåle|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fonte Zoom|#Z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:344 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:389 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:395 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:405 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:407 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:413 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:415 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "" "Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes" #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî." #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye" #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/lyx_cb.C:472 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:487 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/lyx_cb.C:488 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:515 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:524 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:527 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:530 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938 #: src/lyxfunc.C:2492 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?" #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941 msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:849 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:855 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé" #: src/lyx_cb.C:868 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:890 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:901 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:918 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:947 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:1015 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:1056 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:1112 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1123 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:1158 msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1194 msgid "Insert Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/lyx_cb.C:1228 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1284 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1299 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1356 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1481 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:1689 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/lyx_cb.C:1940 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/lyx_cb.C:1978 msgid "Quotes" msgstr "Distis" #: src/lyx_cb.C:2025 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2041 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:2042 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:2043 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/lyx_cb.C:2095 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/lyx_cb.C:2105 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/lyx_cb.C:2115 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/lyx_cb.C:2306 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/lyx_cb.C:2310 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/lyx_cb.C:2338 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/lyx_cb.C:2379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/lyx_cb.C:2388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/lyx_cb.C:2479 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/lyx_cb.C:2719 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/lyx_cb.C:2789 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/lyx_cb.C:2791 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/lyx_cb.C:2902 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/lyx_cb.C:2914 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/lyx_cb.C:2917 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/lyx_cb.C:2920 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/lyx_cb.C:3006 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/lyx_cb.C:3091 msgid "Quotes type set" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:3177 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3182 msgid "Inserting table..." msgstr "Dji stitche on tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3242 msgid "Table inserted" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3301 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3319 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3430 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3432 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/lyx_cb.C:3454 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:3540 msgid "Screen options set" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/lyx_cb.C:3570 msgid "LaTeX Options" msgstr "Tchûzes LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3579 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3586 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3588 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:3589 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:3590 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyx_cb.C:3710 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyx_cb.C:3711 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyx_cb.C:3742 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/lyx_cb.C:3911 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:272 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:284 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pitites(4)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "pitites(3)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "pitites(2)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "pitites(1)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normåles" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "grandes(1)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "grandes(2)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "grandes(3)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "grandes(4)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "grandes(5)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "<- did pus ->" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "-> moens <-" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Pont" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Noer" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rodje" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270 #: src/menus.C:271 msgid "Math" msgstr "Matematike" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Sititchî" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:236 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:280 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:375 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:434 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #: src/lyxfunc.C:474 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:723 msgid "Document exported as HTML to file: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:726 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:730 msgid "Unknown export type: " msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:754 msgid "Unknown import type: " msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/lyxfunc.C:1237 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete" #: src/lyxfunc.C:1590 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1698 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2026 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2098 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2121 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2276 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2308 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2359 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:2451 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:2452 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:2494 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:2512 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:2542 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:2568 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:2591 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer" #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:2637 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..." #: src/lyxfunc.C:2641 msgid "ASCII file " msgstr "Li fitchî ascii " #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:2666 #, fuzzy msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2669 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2719 msgid "Importing LaTeX file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2724 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2732 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2732 msgid "LateX file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2737 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2738 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2765 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2783 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:185 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:188 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:251 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:355 msgid "No RCS History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:362 msgid "RCS History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:343 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257 msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: src/menus.C:217 src/menus.C:348 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:231 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#C" #: src/menus.C:245 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#j" #: src/menus.C:259 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:273 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:287 src/menus.C:362 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:301 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:315 src/menus.C:376 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:418 msgid "Screen Options" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/menus.C:459 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32" #: src/menus.C:464 src/menus.C:700 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:465 src/menus.C:701 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:466 src/menus.C:702 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Hh#h#H" #: src/menus.C:467 src/menus.C:703 #, fuzzy msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:476 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A " "vosse môde...%x44" #: src/menus.C:485 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:492 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:498 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:499 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:500 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:501 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:503 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:504 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:508 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt " "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete " "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..." #: src/menus.C:523 src/menus.C:719 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:524 src/menus.C:720 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:525 src/menus.C:721 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:526 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:528 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:529 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:530 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:531 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:532 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:533 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:534 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:535 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|hH#h#H" #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:576 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Abaguer%m" #: src/menus.C:578 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/menus.C:580 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Moussî foû%l" #: src/menus.C:581 src/menus.C:722 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:582 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:583 src/menus.C:723 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:695 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17" #: src/menus.C:714 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l" #: src/menus.C:804 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les " "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les " "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules " "evoye%x27" #: src/menus.C:813 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Dd#d#D" #: src/menus.C:814 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:815 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:816 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:817 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:818 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:819 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Nn#n#N" #: src/menus.C:827 src/menus.C:925 msgid "Table%t" msgstr "Tåvlea%t" #: src/menus.C:835 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multicolone%B%x44%l" #: src/menus.C:837 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multicolone%b%x44%l" #: src/menus.C:838 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:846 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/menus.C:848 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Roye å dzeu%b%x36" #: src/menus.C:849 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:857 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/menus.C:859 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Roye å dzo%b%x37" #: src/menus.C:860 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:868 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Roye a hintche%B%x38" #: src/menus.C:870 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Roye a hintche%b%x38" #: src/menus.C:871 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:879 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Roye a droete%B%x39%l" #: src/menus.C:881 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Roye a droete%b%x39%l" #: src/menus.C:882 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Dd#d#D" #: src/menus.C:891 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/menus.C:893 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40" #: src/menus.C:894 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:897 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/menus.C:899 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Aroyî a droete%r%x41" #: src/menus.C:900 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:903 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l" #: src/menus.C:906 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:909 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Radjouter on rang%x32" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:912 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l" #: src/menus.C:913 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:915 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Disfacer on rang%x34" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:918 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l" #: src/menus.C:919 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|cC#c#C" #: src/menus.C:921 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43" #: src/menus.C:922 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|vV#v#V" #: src/menus.C:927 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31" #: src/menus.C:928 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|åÅ#a#A" #: src/menus.C:932 msgid "Version Control%t" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/menus.C:935 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Schaper%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:939 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52" #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:945 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/menus.C:947 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53" #: src/menus.C:950 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/menus.C:952 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/menus.C:954 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/menus.C:957 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Schaper%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:960 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:961 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|cC#c#C" #: src/menus.C:962 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|aA#a#A" #: src/menus.C:963 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|vV#v#V" #: src/menus.C:964 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:965 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:968 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al " "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' " "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes " "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è " "royes|Copyî li tchûze è hagnon" #: src/menus.C:987 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:988 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:989 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:990 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:991 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" #: src/menus.C:992 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:993 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|åÅ#a#A" #: src/menus.C:994 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|nN#n#N" #: src/menus.C:995 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:996 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|ôÔ#o#O" #: src/menus.C:998 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|fF#f#F" #: src/menus.C:999 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:1000 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1128 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È " "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper " "modele prémetu" #: src/menus.C:1141 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1142 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Hh#H#h" #: src/menus.C:1143 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1144 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1145 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1146 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|iI#i#I" #: src/menus.C:1147 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1148 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1149 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1150 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|fF#f#F" #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1153 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1223 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42" #: src/menus.C:1226 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1227 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|hH#h#H" #: src/menus.C:1230 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des " "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26" #: src/menus.C:1237 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1238 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1239 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1240 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1241 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|xX#x#X" #: src/menus.C:1242 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1254 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante " "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75" #. } #: src/menus.C:1261 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1262 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|tT#t#T" #: src/menus.C:1263 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Gg#g#G" #: src/menus.C:1264 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" #: src/menus.C:1265 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|aA#a#A" #: src/menus.C:1268 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di " "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont " "di dfén%x36|Distis (\")%x37" #: src/menus.C:1278 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|cC#c#C" #: src/menus.C:1279 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|rR#r#R" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|fF#f#F" #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Dd#d#D" #: src/menus.C:1285 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1288 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî " "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & " "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé " "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin " "mot" #: src/menus.C:1309 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1310 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|lL#l#L" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|sS#s#S" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1323 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1324 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1330 msgid "|URL..." msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/menus.C:1331 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1445 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde " "matematike|Plaece%l|Flotant menu..." #: src/menus.C:1455 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1456 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1457 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|hH#h#H" #: src/menus.C:1458 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1459 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1460 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1461 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1462 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1463 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1529 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di " "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî" #: src/menus.C:1535 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1536 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|sS#s#S" #: src/menus.C:1537 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1538 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1539 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1608 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a " "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt " "waranteye...|Gråces...|Modeye..." #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1621 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|pP#p#P" #: src/menus.C:1622 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:1623 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:1624 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1625 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1626 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1627 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1628 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|wW#w#W" #: src/menus.C:1629 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1630 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1653 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/menus.C:1654 msgid " of " msgstr " di " #: src/menus.C:1655 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/menus.C:1657 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/menus.C:1669 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/minibuffer.C:54 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:233 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n" "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n" "pol lingaedje do documint\n" "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n" "motî è menu Tchûzes -> Motî." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168 #: src/support/filetools.C:175 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:169 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye" #: src/support/filetools.C:176 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre" #: src/support/filetools.C:348 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:374 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:393 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:454 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:455 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: " #: src/support/path.h:36 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #, fuzzy #~ msgid "Close|#C^[^M" #~ msgstr "Cloyu|#C^[" #~ msgid "Run #" #~ msgstr "Enonder lim." #~ msgid "LyX " #~ msgstr "LyX " #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" #~ msgstr "Po vos è siervi: lyx [ tchûzes] [fitchî.lyx...]\n" #~ msgid "Command line switches (case sensitive):" #~ msgstr "tchûzes (les ptitès letes ni sont nén les minmes ki les grandes!):" #~ msgid " -help summarize LyX usage" #~ msgstr " -help aidance so les tchûzes pol roye di cmande" #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x" #~ msgstr " -sysdir x po tchwezi x come ridant sistinme" #~ msgid " -width x set the width of the main window" #~ msgstr " -width x po mete li lårdjeu del purnea" #~ msgid " -height y set the height of the main window" #~ msgstr " -height y po mete li hôteu del purnea" #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window" #~ msgstr " -xpos x po mete li plaece di coûtchî del purnea" #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window" #~ msgstr " -ypos y po mete li plaece d' astampé del purnea" #~ msgid "" #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " #~ "-help" #~ msgstr "" #~ " -dbg n avou « n » come livea d' informåcion pol disbugaedje. " #~ " Sayîz -dbg 65535 -help" #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" #~ msgstr " -Reverse discandje les coleurs di drî eyèt di dvant" #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" #~ msgstr " -Mono enonder LyX è noer èt blanc" #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" #~ msgstr " -FastSelection eploye on pus roed sorprograme pol håynaedje\n" #~ msgid "Check the LyX man page for more options." #~ msgstr "Waitî el pådje man di LyX po vey co des ôtès tchûzes." #~ msgid "LyX Internal Error:" #~ msgstr "Divintrinne aroke dins LyX" #~ msgid "Path Stack underflow." #~ msgstr "Li moncea est vûde po les ridants"