# Turkish translation for LyX. # Copyright (C) 1998. F. Kağan Gürkaynak, Nurhan Çetin. # F. Kağan Gürkaynak , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n" "Last-Translator: F. Kağan Gürkaynak \n" "Language-Team: turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Belgeniz biçimleniyor..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Başka hata yok" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX uyarı no #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Yazıtipleri X-Sunucusuna yükleniyor" #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX Önyazı" #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/LaTeXLog.C:42 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/LaTeXLog.C:45 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/Literate.C:92 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Bir önceki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kayıt" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Belgenin başına git" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Belgenin başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bir önceki belgeye geç" #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Bastır" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "DVI güncelle" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "PS güncelle" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "DVI görüntüle" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr "PS görüntüle" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "TeX denetimi" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Bir karakter geri git" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Bir karakter ileri git" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Komut çalıştır" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ortam derinliğini azalt" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ortam derinliğini arttır" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "`Bullet' ayarlarını değiştir" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Aşağı git" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Paragraf ortamını seç" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Sonraki hataya git" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327 msgid "Insert Figure" msgstr "Şekil ekle" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "İmlecin kaydırma çubuğunu izleyişini değiştir" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Kod tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Öntanımlı yazıtipi" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Kullanıcı-tanımlı tarzı değiştir" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Yazıtipi boyunu ayarla" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Yazıtipi durumunu göster" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Sonraki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Yatay dolgu ekle" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Üç nokta (...) ekle" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Klavye eşlemesini kapat" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Temel klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "İkincil klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "Klavye eşlemesini değiştir" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını kopyala" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını yapıştır" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Kağıt boyu ve yazı alanını belirle" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Satır başına git" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Satır başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Satır sonuna git" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Satır sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Matematik kipi" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Bir paragraf aşağı git" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Önceki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Boşluk ekle" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Alıntı ekle" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083 msgid "Redo" msgstr "Yeniden yap" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418 msgid "Melt" msgstr "Melt" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Tüm hata kutularını kaldır" #: src/LyXAction.C:680 #, fuzzy msgid "Insert menu separator" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Tanım mevcut değil!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Belgeyi komuta gönder" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr " (değiştirildi)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr " (değiştirilemez)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, değiştirilemez." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Kağıt Düzeni" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Kağıt düzeni ayarlandı" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298 #: src/TableLayout.C:471 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandı" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Uyarı: Geçersiz yüzde değeri (0-100)" #: src/TableLayout.C:235 msgid "Table Extra Form" msgstr "Tablo İçin Ek Form" #: src/TableLayout.C:248 msgid "Table Layout" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/TableLayout.C:278 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Uyarı: Yanlış imleç konumu, pencere güncellendi" #: src/TableLayout.C:333 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Onay: Sil-tuşuna bir kere daha basın" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Yazı sınıfı yüklenemedi " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- öntanımlar kullanılıyor" #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" # , c-format #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Uyarı: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" # , c-format #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Hata: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Belgenin okunması tamamlanamadı" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Belgeniz kırpılmış olabilir" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "HATA!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Eski LyX dosya formatı, okumak için LyX 0.10.x kullanın!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX dosyası değil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: " #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatılamadı: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Hata: Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatılamadı:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HATASI:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Kütük dosyası yok:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Bitti" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3226 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3294 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex çalışmadı!" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Aşağıdaki dosya ile çalıştırılamadı:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Hata! Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalıştırılırken hata oluştu" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Geçersiz İşlem!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez" #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Üzgünüm." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Belgede değişiklik var:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Kaydedilmemiş belgeler var:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Yine de çıkmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Otomatik yedek dosyası silinemedi!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Hiç bir belge açık değil!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " şu isimle.." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Kayıt başarılı gözüküyor. Oh be." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Hala deniyorum..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Kötü haber, belge kayıp." #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Belgenin acil durum yedeği var!" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Otomatik yedek dosyası daha yeni." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "Onu mu yükleyeyim?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Hazır biçimli dosya açılamadı" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632 #: src/lyxfunc.C:2711 msgid "Document is already open:" msgstr "Belge zaten açık:" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "`" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' dosyası sadece okunabilir" #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayım mı? " #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Boyut|#z" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Peki" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Uygula|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bullet derinliği" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standart|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalıştırmayı deneyin (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " öntanımlı | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK " "| dev | Dev" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Ayrıntılı 'bullet' seçimi" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Bu program serbest bir yazılımdır. Free Software Foundation\n" "tarafından yayımlandığı şekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" "koşulları (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altında dağıtılabilir\n" "ve/veya değiştirilebilir." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Hata:\n" "\n" "Klavye eşlemesi\n" "bulunamadı" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Diğer...|#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Diğer...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Eşleme" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Temel klavye eşlemesi|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Klavye eşlemesi kullanma|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "İkincil klavye eşlemesi|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Temel" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tara...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Açı:|#L" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Öntanımlı|#t" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "inç|#h" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Görüntüle" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Renkli görüntüle|#D" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Bu şekli görüntüleme|#y " #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Öntanımlı|#U" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "inç|#n" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#P" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Altşekil|#q" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Dizin:|#D" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Dosya tipi:|#P" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Tazele|#R#r" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Başlangıç|#H#h" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Kullanıcı1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Kullanıcı2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Sütun" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Satır" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Bul|#n" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "ve değiştir|#W" #: src/form1.C:331 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 #, fuzzy msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Değiştir" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Kapat|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Sözcük eşle|#M#m" #: src/form1.C:351 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Değiştir" #: src/insets/figinset.C:1083 msgid "[render error]" msgstr "[görüntüleme hatası]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[görüntülüyorum ... ]" #: src/insets/figinset.C:1086 msgid "[no file]" msgstr "[dosya yok]" #: src/insets/figinset.C:1087 msgid "[not displayed]" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/insets/figinset.C:1088 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript yok]" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[unknown error]" msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #: src/insets/figinset.C:1287 msgid "Figure" msgstr "Şekil" #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487 msgid "empty figure path" msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #: src/insets/figinset.C:2133 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588 #: src/lyxfunc.C:2811 msgid "Document" msgstr "Belge" #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Şekil" #: src/insets/figinset.C:2157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Dosya isminde aşağıdaki karakterler bulunmamalı:" # , c-format #: src/insets/figinset.C:2158 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #: src/insets/insetbib.C:99 msgid "Key:" msgstr "Tuş:" #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114 msgid "Remark:|#R" msgstr "Not:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282 msgid "Key:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/insets/insetbib.C:188 msgid "Citation" msgstr "Gönderme" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "Bibliography item" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/insets/insetbib.C:312 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/insets/insetbib.C:442 msgid "Database:" msgstr "Veri tabanı:" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Style: " msgstr "Tarz: " #: src/insets/insetbib.C:450 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/insets/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hatası" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Hata kutusu açıldı" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Tara|#B" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Harf dizgisi yapma|#D" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Yükle|#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Görünür boşluk|#s" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "`input' kullan|#i" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Altbelgeyi seçin" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/insets/insetindex.C:112 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetindex.C:119 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetindex.C:147 msgid "PrintIndex" msgstr "Dizini bastır" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:204 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Kapat|#C^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Şekil listesi" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo listesi" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Üstbelge:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Kaynak tipi" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Etikete git" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Etiketi değiştir" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sayfa numarası" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Kaynak" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Kapat|#C^[^M" #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/insets/inseturl.C:145 #, fuzzy msgid "Insert Url" msgstr "Ekle" #: src/insets/inseturl.C:154 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:156 msgid "Url: " msgstr "" #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "diğer..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " seçenekler:" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334 msgid "Update|#Uu" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/layout.C:1290 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1291 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1292 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout.C:1346 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1347 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1348 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Paragraf Arası" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Boşluk|#K" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Sınıf:|#C" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sayfa tarzı:|#P" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS sürücüsü:|#S" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "Bir|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "İki|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Yüz" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "Bir|#n" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "İki|#T" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ek seçenekler:|#X" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Öntanımlı ara:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "İçindekiler derinliği" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Boşluk|#g" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "`Bullet' şekilleri" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math kullan|#M" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Aile:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Seri:|#S" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Şekil:|#H" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Boy:|#Z" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diğer:|#M" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/layout_forms.C:164 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "İçeriden" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Yukarı|#b" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Aşağı|#E" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Yukarı|#o" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Aşağı|#E" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "İçeriden başlama|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Sol|#f" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#c" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Ortala|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Yukarı:|#v" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Aşağı:|#w" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sayfa araları" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Düşey boşluk" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Koru|#K" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Koru|#p" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "Peki|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Tek|#S" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Çift|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Metin" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Özel:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Üst/dip boşluklar" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Yön" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Boyuna|#o" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Enine|#L" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Genişlik:|#W" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Uzunluk:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Üst:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alt:|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Sol:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Sağ:|#R" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Üst aralığı:|#d" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dip aralığı:|#F" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Çerçeve" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Üst|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alt|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Sol|#L" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Özel hücre" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Tablo sil|#D" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Sütun" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Sağ" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Uzun tablo" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° çevir|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Satır kesmeleri|#N" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Özel tablo" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "İlk Başlık" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Başlık" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Dip" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Son Dip" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Yeni sayfa" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "90° çevir" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Sol|#e" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Sağ|#i" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Ortala|#C" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "ya da %|#o" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Orta|#d" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalaması" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Özel hücre" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Satır içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Roman yazıtipi|#R" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans Serif Yazıtipi|#S" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Daktilo Yazıtipi|#T" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Yazıtipi Kodlaması|#N" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Yazıtipi Ölçeği|#Z" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Güncelle|Uu#u" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Kaynak ekle|#I^M" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Kayıt işlemi başarısız. Dosya ismini değiştirip yeniden deneyin." #: src/lyx_cb.C:344 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(belge kaydedilmedi)" #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474 msgid "Templates" msgstr "Hazır biçimler" #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Kayıt için yeni dosya ismini girin" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Aynı isimde bir belge var:" #: src/lyx_cb.C:389 msgid "Save anyway?" msgstr "Yine de kaydedeyim mi?" #: src/lyx_cb.C:395 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Replace with current document?" msgstr "Şu anki belge ile değiştireyim mi?" #: src/lyx_cb.C:405 msgid "Document renamed to '" msgstr "Belgenin ismi '" #: src/lyx_cb.C:407 msgid "', but not saved..." msgstr "olarak değiştirildi ama kaydedilmedi" #: src/lyx_cb.C:413 msgid "Document already exists:" msgstr "Belge zaten var:" #: src/lyx_cb.C:415 msgid "Replace file?" msgstr "Üzerine yazayım mı?" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Üzgünüm, şekiller görüntülenirken bunu yapamam." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Lütfen işlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin." #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandırın ve yeniden deneyin.)" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Yazım denetimi yapılırken bu işlemi yapamam." #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Önce yazım denetimini durdurun" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "One error detected" msgstr "Bir hata bulundu" #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hatayı düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid " errors detected." msgstr " adet hata bulundu" #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "You should try to fix them." msgstr "Hataları düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/lyx_cb.C:472 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/lyx_cb.C:487 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/lyx_cb.C:488 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/lyx_cb.C:515 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlı değil." #: src/lyx_cb.C:524 msgid "No warnings found." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "One warning found." msgstr "Bir tane uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:527 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "'Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan." #: src/lyx_cb.C:530 msgid " warnings found." msgstr " adet uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "`Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan" #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex başarı ile çalıştırıldı" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Görünüşe göre chktex çalışmıyor." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Çalıştırılan komut:" #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938 #: src/lyxfunc.C:2516 msgid "File already exists:" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyx_cb.C:849 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:855 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Düzgün LaTeX dosyası belirtilen isimle kaydedildi" #: src/lyx_cb.C:868 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Belge sınıfı linuxdoc olmalı." #: src/lyx_cb.C:885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası oluşturuluyor `" #: src/lyx_cb.C:890 #, fuzzy msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası" #: src/lyx_cb.C:901 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Belge sınıfı linuxdoc olmalı." #: src/lyx_cb.C:918 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası oluşturuluyor `" #: src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası" #: src/lyx_cb.C:947 msgid "Ascii file saved as" msgstr "ASCII dosyası belirtilen isimle kaydedildi" #: src/lyx_cb.C:1015 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belgenin otomatik yedeği alınıyor..." #: src/lyx_cb.C:1056 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/lyx_cb.C:1112 msgid "File to Insert" msgstr "Eklenecek dosya" #: src/lyx_cb.C:1123 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Hata! Belirtilen dosya açılamıyor:" #: src/lyx_cb.C:1156 msgid "Table Of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Eklenecek etiketi girin:" #: src/lyx_cb.C:1185 msgid "Insert Reference" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/lyx_cb.C:1214 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Dipnot ekleniyor..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1270 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1278 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası TeX dosyasına çevriliyor..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası dvi biçimine çevriliyor..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1342 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası dvi biçimine çevriliyor..." #: src/lyx_cb.C:1465 msgid "Character Style" msgstr "Karakter tarzı" #: src/lyx_cb.C:1668 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Paragraf Ortamı" #: src/lyx_cb.C:1920 msgid "Document Layout" msgstr "Belge Düzeni" #: src/lyx_cb.C:1959 msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: src/lyx_cb.C:2004 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/lyx_cb.C:2014 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Şu anki ayarları " #: src/lyx_cb.C:2015 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "(karakter, belge, kağıt ve alıntılar)" #: src/lyx_cb.C:2016 msgid "as default for new documents?" msgstr "yeni belgeler için öntanımlı yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045 msgid "Open/Close..." msgstr "Aç/Kapat..." #: src/lyx_cb.C:2068 msgid "No further undo information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/lyx_cb.C:2078 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok" #: src/lyx_cb.C:2088 msgid "No further redo information" msgstr "Başka `Yeniden Yap' bilgisi yok" #: src/lyx_cb.C:2279 msgid "Font: " msgstr "Yazıtipi: " #: src/lyx_cb.C:2283 msgid ", Depth: " msgstr ", Derinlik: " #: src/lyx_cb.C:2311 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Kenar boşluk notu ekleniyor." #: src/lyx_cb.C:2352 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandı" #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:2452 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ortam derinliği değiştirildi (belki imkan dışındadır, kimbilir)" #: src/lyx_cb.C:2692 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:2762 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Bazı parametreleri bu belge sınıfının" #: src/lyx_cb.C:2764 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "öntanımlı değerlerine göre ayarlayayım mı?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Çevrim hataları!" #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901 msgid "Reverting to original document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:2875 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni belge sınıfına göre çevriliyor..." #: src/lyx_cb.C:2887 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Bir paragraf çevrilemedi" #: src/lyx_cb.C:2890 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " adet paragraf çevrilemedi" #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "into chosen document class" msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:2979 msgid "Document layout set" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033 msgid "No more notes" msgstr "Başka not yok" #: src/lyx_cb.C:3064 msgid "Quotes type set" msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3128 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX önyazısı ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3150 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem." #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Inserting table..." msgstr "Tablo ekleniyor..." #: src/lyx_cb.C:3215 msgid "Table inserted" msgstr "Tablo eklendi" #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/lyx_cb.C:3274 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3403 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: src/lyx_cb.C:3404 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/lyx_cb.C:3405 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3427 msgid "Inserting figure..." msgstr "Şekil ekleniyor..." #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484 msgid "Figure inserted" msgstr "Şekil eklendi" #: src/lyx_cb.C:3513 msgid "Screen options set" msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3543 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_cb.C:3559 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma bilgisi yeniden yükleniyor..." #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyx_cb.C:3562 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Yenilenmiş herhangi bir belge sınıfını kullanmak" #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "updated document class specifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/lyx_cb.C:3683 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Bu etiket " #: src/lyx_cb.C:3684 msgid "in current document." msgstr "belgede bulunamadı" #: src/lyx_cb.C:3715 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Belge yok ***" #: src/lyx_cb.C:3884 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadı ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Hiçbiri | Tanımlı-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | " "Uzunluk " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| İnce | Kalın %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Dik | İtalik | Eğik | Small Caps %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Değiştirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | " "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttır | Azalt | Baştan " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Vurgu | Altçizgi | İsim | LaTeX kipi %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Değiştirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kırmızı | Yeşil | Mavi | Turkuaz | " "Mor | Sarı %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:431 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Başka " #: src/lyx_gui.C:470 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk " #: src/lyx_gui.C:479 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Öntanımlı | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:482 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Hiçbiri | A4 küçük boşluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boşluk " "(sadeceboyuna) | A4 çok geniş boşluk (sadece boyuna) " #: src/lyx_gui.C:528 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« " #: src/lyx_gui.C:606 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Flaması" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Kaldır" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Evet|Yy#y" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Hayır|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 #, fuzzy msgid "Clear|#e" msgstr "büyük" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Değişiklikler belgeye yansıtılmayacaktır." #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Belge sadece okunabilir:" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Uyarı: çalıştırılabilir dosyanın yolu belirlenemedi." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Sorun yaşarsanız, LyX'i tam yolunu belirterek çağırmayı deneyin." #: src/lyx_main.C:272 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_12 çevre değişkeni işe yaramıyor." #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "'-sysdir' komut satırı parametresini kullanın veya" #: src/lyx_main.C:284 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "LYX_DIR_12 çevre değişkeni değerini `chkconfig.ltx' dosyasını içeren" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayın." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " ancak sorunlar çıkabilir." #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr " Sorunlar bekleniyor." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kendi yapılandırmanız için bu dizin gerekli." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Sizin için bir tane yaratmamı ister misiniz (isteyin)?" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Dizin yaratılıyor " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " ve yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Başarısız, yerine " #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr "eklendi." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX uyarısı!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Hata ayıklama seviyesi " #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "-dbp için gereken sayı eksik!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Şirket:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon Defteri" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Seç|#S" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Ekle|#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Çıkar|#D" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Kaydet|#V" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Gideceği yer:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Not:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faks dosyası: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Boş telefon rehberi" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Kayıt (gerekli)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Telefon rehberi açılamıyor: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "OLMAYAN VEYA BOŞ KÜTÜK DOSYASI!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Mesaj-Penceresi" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cBoş Telefon Rehberi" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefon rehberi" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Inherit" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Aldırma" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "İnce" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Dik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Minicik" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Çok küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Daha küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Daha büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Çok büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Dev gibi" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "minicik" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "çok küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "daha küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "daha büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "çok büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "kocaman" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "dev gibi" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "arttır" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "azalt" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "inherit" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "aldırma" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Turkuaz" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Mor" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Vurgu " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Alt çizgi " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "İsim " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX" #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Üzgünüm." #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/lyxfr1.C:236 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:292 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Bilinmeyen dizi:" #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423 msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açık değilken bu komut kullanılamaz" #: src/lyxfunc.C:456 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #: src/lyxfunc.C:498 msgid "Text mode" msgstr "Metin kipi" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Document exported as HTML to file: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:756 msgid "Unknown export type: " msgstr "Bilinmeyen dışyazım tipi: " #: src/lyxfunc.C:780 msgid "Unknown import type: " msgstr "Bilinmeyen dışyazım tipi: " #: src/lyxfunc.C:1116 msgid "Layout " msgstr "Düzen " #: src/lyxfunc.C:1117 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/lyxfunc.C:1259 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Değiştirilecek bir çapraz-başvuru yok" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/lyxfunc.C:1617 msgid "Mark set" msgstr "İşaret konuldu" #: src/lyxfunc.C:1720 msgid "Mark off" msgstr "İşaretleme devre dışı" #: src/lyxfunc.C:1730 msgid "Mark on" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/lyxfunc.C:2030 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister" #: src/lyxfunc.C:2048 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Kullanım: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Yunan harfleri kipi" #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Normal klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:2120 msgid "Missing argument" msgstr "Kütük dosyası yok:" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/lyxfunc.C:2143 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!" #: src/lyxfunc.C:2298 msgid "Opening child document " msgstr "Alt belge açılıyor " #: src/lyxfunc.C:2331 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Bilinmeyen tür dipnot" #: src/lyxfunc.C:2383 msgid "Document is read only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #: src/lyxfunc.C:2475 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin" #: src/lyxfunc.C:2476 msgid "newfile" msgstr "yenidosya" #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n" "('Hayır' açık olan sürüme geçmenizi sağlayacak)" #: src/lyxfunc.C:2518 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583 msgid "Opening document" msgstr "Belge açılıyor" #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590 msgid "opened." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:2536 msgid "Choose template" msgstr "Hazır biçimlerden birini seçin" #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: src/lyxfunc.C:2566 msgid "Select Document to Open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/lyxfunc.C:2592 msgid "Could not open document" msgstr "Belge açılamadı" #: src/lyxfunc.C:2615 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Eklenecek ASCII dosyayı seçin" #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733 msgid "A document by the name" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyxfunc.C:2661 msgid "Importing ASCII file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:2665 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII dosya " #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758 msgid "imported." msgstr "eklendi." #: src/lyxfunc.C:2690 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:2693 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:2743 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:2748 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:2756 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "LateX file " msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/lyxfunc.C:2761 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/lyxfunc.C:2762 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2807 msgid "Inserting document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/lyxfunc.C:2813 msgid "inserted." msgstr "eklendi." #: src/lyxfunc.C:2815 msgid "Could not insert document" msgstr "Belge eklenemedi" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:185 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:188 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Aldırma" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Kütük mesajı" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Çevirme yapılırken, en son yaptığınız değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:251 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "Çevirme yapılırken, en son yaptığınız değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyxvc.C:342 msgid "No RCS History!" msgstr "RCS Geçmişi yok!" #: src/lyxvc.C:349 msgid "RCS History" msgstr "RCS Geçmişi" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX kipi" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Numarasız" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Matematik yazı kipi" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematik kipi için geçersiz işlem!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Kapat" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyon" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Yunan" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Diğer" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Sütun" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Dikey hizalama|#V" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Yatay hizalama|#H" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "İnce|#T" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Orta|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Kalın|#H" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Çeyrek|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Çeyrek|#2" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Ayırıcı" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Üst | Orta | Alt" #: src/mathed/math_panel.C:343 msgid "Math Panel" msgstr "Matematik" #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181 msgid "Edit" msgstr "Değiştir" #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195 msgid "Layout" msgstr "Düzen" #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/menus.C:169 src/menus.C:300 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:183 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#E" #: src/menus.C:197 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:211 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:225 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:239 src/menus.C:314 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:267 src/menus.C:328 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:368 msgid "Screen Options" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/menus.C:404 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Dışalım%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:409 src/menus.C:645 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:410 src/menus.C:646 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:411 src/menus.C:647 #, fuzzy msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:412 src/menus.C:648 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:421 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43|Özel...%x44" #: src/menus.C:430 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43" #: src/menus.C:437 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:445 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:446 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:448 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:449 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:453 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Yeni...|Hazır biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklı isimle " "kaydet...|Kaydedilmiş hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi " "yenile|PostScript yenile%l|Yazdır...|Faks..." #: src/menus.C:468 src/menus.C:664 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:469 src/menus.C:665 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|tT#t#T" #: src/menus.C:470 src/menus.C:666 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Oo#o#O" #: src/menus.C:471 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:473 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:475 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:476 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:477 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|vV#v#V" #: src/menus.C:478 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|Uu#u#U" #: src/menus.C:479 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|Bb#b#B" #: src/menus.C:480 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:481 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" # , c-format #: src/menus.C:521 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Dışyazım%m%l" # , c-format #: src/menus.C:523 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Dışyazım%m%l" # , c-format #: src/menus.C:525 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Çıkış%l" #: src/menus.C:526 src/menus.C:667 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|iI#i#I" #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:528 src/menus.C:668 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:640 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Dışalım%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:659 #, fuzzy msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Yeni...|Hazır biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çıkış%l" #: src/menus.C:749 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotları/boşluk " "notlarınıaç%x23|Tüm dipnotları/boşluk notlarını kapat%x24|Tüm " "şekil/tabloları aç%x25|Tüm şekil/tabloları kapat%x26%l|Tüm hata kutularını " "sil%x27" #: src/menus.C:758 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Oo#o#O" #: src/menus.C:759 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:760 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Aa#a#A" #: src/menus.C:761 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:762 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ff#f#F" #: src/menus.C:763 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:764 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:772 src/menus.C:870 msgid "Table%t" msgstr "Tablo%t" #: src/menus.C:780 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l" #: src/menus.C:782 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l" #: src/menus.C:783 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:791 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|En üst satır%B%x36" #: src/menus.C:793 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|En üst satır%b%x36" #: src/menus.C:794 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:802 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|En alt satır%B%x37" #: src/menus.C:804 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|En alt satır%b%x37" #: src/menus.C:805 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:813 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Sol satır%B%x38" #: src/menus.C:815 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Sol satır%b%x38" #: src/menus.C:816 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:824 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Sağ Satır%B%x39%l" #: src/menus.C:826 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Sağ satır%b%x39%l" #: src/menus.C:827 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Rr#r#R" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Sola yanaşık%R%x40" #: src/menus.C:838 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Sola yanaşık%r%x40" #: src/menus.C:839 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Sağa yanaşık%R%x41" #: src/menus.C:844 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Sağa yanaşık%r%x41" #: src/menus.C:845 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:848 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Ortaya yanaşık%R%x42%l" #: src/menus.C:850 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Ortaya yanaşık%r%x42%l" #: src/menus.C:851 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Cc#c#C" # , c-format #: src/menus.C:854 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Satır ekle%x32" #: src/menus.C:855 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|oO#o#O" # , c-format #: src/menus.C:857 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Kolon ekle%x33%l" #: src/menus.C:858 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|uU#u#U" # , c-format #: src/menus.C:860 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Satır sil%x34" #: src/menus.C:861 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|wW#w#W" # , c-format #: src/menus.C:863 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Kolon sil%x35%l" #: src/menus.C:864 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" # , c-format #: src/menus.C:866 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Tablo sil%x43" #: src/menus.C:867 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Dd#d#D" # , c-format #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Tablo ekle%x31" #: src/menus.C:873 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ii#i#I" #: src/menus.C:877 msgid "Version Control%t" msgstr "Sürüm Denetimi%t" # , c-format #: src/menus.C:880 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Kaydol%d%x51" # , c-format #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Değişiklikleri denetle%d%x52" # , c-format #: src/menus.C:886 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Değiştirmek için denetle%x53" # , c-format #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:890 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Değişiklikleri denetle%x52" # , c-format #: src/menus.C:892 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Değiştirmek için denetle%d%x53" # , c-format #: src/menus.C:895 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Son sürüme çevir%x54" # , c-format #: src/menus.C:897 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Son denetimi geri al%x55" # , c-format #: src/menus.C:899 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Geçmişi göster%x56" # , c-format #: src/menus.C:902 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Kaydol%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:905 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#r#R" #: src/menus.C:906 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ii#i#I" #: src/menus.C:907 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Oo#o#O" #: src/menus.C:908 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|lL#l#l" #: src/menus.C:909 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Uu#u#U" #: src/menus.C:910 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:913 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapıştır%l|Bul ve Değiştir...|Hataya " "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazım denetimi....|TeX " "Denetimi|İçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyası " "görüntüle%l|Satır olarak yapıştır|Paragraf olarak yapıştır" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Uu#u#U" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:935 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:936 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Pp#p#P" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ff#f#F" #: src/menus.C:938 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ee#e#E" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#n#N" #: src/menus.C:940 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:941 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:942 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#s#S" #: src/menus.C:943 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:944 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|aA#a#A" #: src/menus.C:945 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" #: src/menus.C:946 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:947 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:948 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1073 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kağıt...|Tablo...|Alıntı...%l|Vurgu " "Tarzı%b|Noun Tarzı%b|Kalın tip%b|TeX tarzı%b|Ortam Derinliğini " "Değiştir|LaTeX Önyazı...%l|Düzeni öntanımlı kaydet" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|aA#a#A" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|eE#e#E" #: src/menus.C:1091 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1092 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|mM#m#M" #: src/menus.C:1093 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1094 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1095 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1096 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1097 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1098 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1168 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "ASCII dosyası dışalımı%t|Satır olarak%x41|Paragraf olarak%x42" #: src/menus.C:1171 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|Ll#l#L" #: src/menus.C:1172 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|Pp#p#P" #: src/menus.C:1175 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Listeler%t|İçindekiler%x21|Şekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma " "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynağı%x26" #: src/menus.C:1182 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Cc#c#C" #: src/menus.C:1183 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|Ff#f#F" #: src/menus.C:1184 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:1185 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|Aa#a#A" #: src/menus.C:1186 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ii#i#I" #: src/menus.C:1187 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1199 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Tek-parça%t|Şekil%x71|Tablo%x72|Geniş Şekil%x73|Geniş " "Tablo%l%x74|Algoritma%x75" #. } #: src/menus.C:1206 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|gG#g#G" #: src/menus.C:1207 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:1208 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Ww#w#W" #: src/menus.C:1209 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|iI#i#I" #: src/menus.C:1210 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|Aa#a#A" #: src/menus.C:1213 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktası%x32|Korunmuş Boşluk%x33|Satır " "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktası%x36|Sıradan Alıntı (\")%x37" #: src/menus.C:1223 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#h#H" #: src/menus.C:1224 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Pp#p#P" #: src/menus.C:1225 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1226 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#l#L" #: src/menus.C:1227 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|iI#i#I" #: src/menus.C:1228 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Ee#e#E" #: src/menus.C:1229 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1230 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1233 #, fuzzy msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Şekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dışalımı%m|LyX " "dosyasıEkle...%l|Dipnot|Boşluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve " "İçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Başvuru...|Gönderme " "Başvuru" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|gG#g#G" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|bB#b#B" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|cC#c#C" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1262 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1263 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1264 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1265 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1266 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|rR#r#R" #: src/menus.C:1267 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|iI#i#I" #: src/menus.C:1268 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:1269 #, fuzzy msgid "IM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1275 #, fuzzy msgid "|URL..." msgstr "|URL" #: src/menus.C:1276 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1390 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|İntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..." #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1401 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1402 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1403 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1404 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|uU#u#U" #: src/menus.C:1405 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1406 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1407 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1408 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1474 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Ekran Yazıtipi...|Yazım Denetleyicisi " "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla" #: src/menus.C:1480 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1481 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1482 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1483 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1484 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1553 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1565 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1568 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:1569 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:1570 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1571 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1572 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1573 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:1574 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1575 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1598 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürümü: " #: src/menus.C:1599 msgid " of " msgstr " Tarih: " #: src/menus.C:1600 msgid "Library directory: " msgstr "Kitaplık dizini: " #: src/menus.C:1602 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/menus.C:1614 msgid "Opening help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Çalıştırıyorum:" #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Açık Belge Yok *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsız!" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Hedef" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Tek numaralı sayfalar|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal Sıra|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sıralama" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Sayfa: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Kopyala" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Not:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Dosya tipi" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Belgenin dil kullanımı|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "`-' ile ayrılmış tamlamaları doğru kabul et|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Girdi kodlaması ispell'e çevrildi|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Başka bir kişisel sözlük kullan:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Near\n" "Misses" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Yazım denetimi seçenekleri|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Yazım denetimini başlat|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Sözcüğü atla" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Bu oturumda sözcüğü kabul et|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Yazım denetimini durdur|#T" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Yazım denetimini kapat|#C^[" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "%0" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "%100" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Sözcüğü değiştir" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Yazım Denetleyici Seçenekleri" #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/spellchecker.C:660 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "ispell programı bir nedenden çalışmaya devam etmiyor. Olası *bir* sebep \n" "belge için seçtiğiniz dile ilişkin bir sözlük dosyasının sisteminizde\n" "yüklü olmaması olabilir..\n" "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n" "Yazım Denetleyicisi seçenekleri altından başka bir sözlük seçin." #: src/spellchecker.C:776 msgid " words checked." msgstr " kelime denetlendi." #: src/spellchecker.C:778 msgid " word checked." msgstr "sözcük denetlendi." #: src/spellchecker.C:780 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Yazım denetlenmesi tamamlandı!" #: src/spellchecker.C:784 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell programı bir nedenden dolayı çalışmıyor\n" "Belki süreç yok edilmiştir." #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168 #: src/support/filetools.C:175 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX iç hatası!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dizine yazılıp yazılamayacağı denenemedi" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Dizin test dosyası açılamadı" #: src/support/filetools.C:176 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Test dosyası yaratıldı ama silinemiyor, hayırdır?" #: src/support/filetools.C:348 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hata! Dosya silinemedi:" #: src/support/filetools.C:374 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:393 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/support/filetools.C:454 msgid "Internal error!" msgstr "İç hata!" #: src/support/filetools.C:455 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çağrıldı" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Hata: Şu dizine değişiklik yapılamıyor:" #: src/support/path.h:36 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Belge zaten açık:" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Geçersiz işlem" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Bir sayfacık içine bir marginpar eklenemez!" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Tabloyu kesemem." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Tek-parça açıldı" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Tek-parça kapandı" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapacak bir şey yok." #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Tanımlı yazıtipi değişimi yok. Yazıtipi değişimini tanımlamak için Düzen " "menüsünden Karakter'i seçin" #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Yarı tek-parçalarla çalışamam." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "üzgünüm." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Yarım tablo ile çalışamam" #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Tek-parça içine başka tek-parça yapıştırılamaz!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasını içeremez!" #~ msgid "Run #" #~ msgstr "İsim " #~ msgid "LyX " #~ msgstr "LyX|#L" #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" #~ msgstr "Kullanım: lyx [ komut satırı değerleri ] [ isim.lyx ... ]\n" #~ msgid "Command line switches (case sensitive):" #~ msgstr "Komut satırı değerleri (büyük küçük harf farklı):" #~ msgid " -help summarize LyX usage" #~ msgstr " -help LyX kullanımı özeti" #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x" #~ msgstr " -sysdir x sistem dizinini x olarak belirle" #~ msgid " -width x set the width of the main window" #~ msgstr " -width x ana pencerenin genişliği" #~ msgid " -height y set the height of the main window" #~ msgstr " -height y ana pencerenin yüksekliği" #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window" #~ msgstr " -xpos x ana pencerenin x koordinatı" #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window" #~ msgstr " -ypos y ana pencerenin y koordinatı" #~ msgid "" #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " #~ "-help" #~ msgstr "" #~ " -dbg n n hata ayıklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg " #~ "65535 -help deneyin" #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" #~ msgstr " -Reverse yazı ve arkaplan renklerini terisne çevirir" #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" #~ msgstr " -Mono LyX'in siyah-beyaz çalışmasını sağlar" #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" #~ msgstr " -FastSelection seçimler için alternatif bir yöntem kullanır\n" #~ msgid "Check the LyX man page for more options." #~ msgstr "Ek seçenekler için LyX kılavuz sayfasına bakın." #~ msgid "LyX Internal Error:" #~ msgstr "LyX iç hatası:" #~ msgid "Path Stack underflow." #~ msgstr "Yol değişkeni yığıtı aşımı."