# Turkish translation for LyX. # Copyright (C) 1998. F. Kağan Gürkaynak, Nurhan Çetin. # F. Kağan Gürkaynak , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n" "Last-Translator: F. Kağan Gürkaynak \n" "Language-Team: turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: src/buffer.C:255 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:265 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:456 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "" #: src/buffer.C:457 msgid "Can't load textclass " msgstr "Yazı sınıfı yüklenemedi " #: src/buffer.C:459 msgid "-- substituting default" msgstr "-- öntanımlar kullanılıyor" #: src/buffer.C:1079 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" # , c-format #: src/buffer.C:1160 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Uyarı: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" # , c-format #: src/buffer.C:1164 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Hata: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" #: src/buffer.C:1182 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #: src/buffer.C:1183 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Belgenin okunması tamamlanamadı" #: src/buffer.C:1184 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Belgeniz kırpılmış olabilir" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200 msgid "ERROR!" msgstr "HATA!" #: src/buffer.C:1191 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Eski LyX dosya formatı, okumak için LyX 0.10.x kullanın!" #: src/buffer.C:1197 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX dosyası değil!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: " #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1291 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:1397 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Hata: Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:1614 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626 #: src/paragraph.C:3577 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HATASI:" #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 msgid "Cannot write file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3238 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3255 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402 msgid "Missing log file:" msgstr "Kütük dosyası yok:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465 msgid "Done" msgstr "Bitti" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3308 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3328 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3381 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3401 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3452 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3468 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex çalışmadı!" #: src/buffer.C:3469 msgid "Could not run with file:" msgstr "Aşağıdaki dosya ile çalıştırılamadı:" #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:3678 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Hata! Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:3686 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalıştırılırken hata oluştu" #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705 #: src/text.C:1847 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Geçersiz İşlem!" #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez" #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112 msgid "Sorry." msgstr "Üzgünüm." #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117 #: src/lyxvc.C:143 msgid "Changes in document:" msgstr "Belgede değişiklik var:" #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257 msgid "Save document?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/bufferlist.C:117 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Kaydedilmemiş belgeler var:" #: src/bufferlist.C:118 msgid "Exit anyway?" msgstr "Yine de çıkmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Saving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/bufferlist.C:201 msgid "Document saved as" msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi" #: src/bufferlist.C:212 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Otomatik yedek dosyası silinemedi!" #: src/bufferlist.C:222 msgid "Save failed!" msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/bufferlist.C:290 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Hiç bir belge açık değil!%t" #: src/bufferlist.C:368 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum " #: src/bufferlist.C:371 msgid " as..." msgstr " şu isimle.." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Kayıt başarılı gözüküyor. Oh be." #: src/bufferlist.C:399 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Hala deniyorum..." #: src/bufferlist.C:402 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Kötü haber, belge kayıp." #: src/bufferlist.C:429 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Belgenin acil durum yedeği var!" #: src/bufferlist.C:431 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?" #: src/bufferlist.C:453 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Otomatik yedek dosyası daha yeni." #: src/bufferlist.C:455 msgid "Load that one instead?" msgstr "Onu mu yükleyeyim?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Unable to open template" msgstr "Hazır biçimli dosya açılamadı" #: src/bufferlist.C:551 msgid "Could not convert file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814 #: src/lyxfunc.C:4893 msgid "Document is already open:" msgstr "Belge zaten açık:" #: src/bufferlist.C:566 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?" #: src/bufferlist.C:582 msgid "File `" msgstr "`" #: src/bufferlist.C:583 msgid "' is read-only." msgstr "' dosyası sadece okunabilir" #: src/bufferlist.C:599 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #: src/bufferlist.C:601 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayım mı? " #: src/BufferView.C:323 msgid "Formatting document..." msgstr "Belgeniz biçimleniyor..." #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458 #: src/BufferView.C:462 msgid "No more errors" msgstr "Başka hata yok" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Boyut|#z" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Peki" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Uygula|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bullet derinliği" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standart|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalıştırmayı deneyin (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " öntanımlı | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK " "| dev | Dev" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Ayrıntılı 'bullet' seçimi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX uyarı no #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Bu program serbest bir yazılımdır. Free Software Foundation\n" "tarafından yayımlandığı şekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" "koşulları (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altında dağıtılabilir\n" "ve/veya değiştirilebilir." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:182 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Yazıtipleri X-Sunucusuna yükleniyor" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Hata:\n" "\n" "Klavye eşlemesi\n" "bulunamadı" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Diğer...|#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Diğer...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Eşleme" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Temel klavye eşlemesi|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Klavye eşlemesi kullanma|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "İkincil klavye eşlemesi|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Temel" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tara...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Açı:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Öntanımlı|#t" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "inç|#h" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Görüntüle" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Renkli görüntüle|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Bu şekli görüntüleme|#y " #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Öntanımlı|#U" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "inç|#n" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#P" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Altşekil|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Dizin:|#D" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Dosya tipi:|#P" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Tazele|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Başlangıç|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Kullanıcı1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Kullanıcı2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Sütun" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Satır" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Bul|#n" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "ve değiştir|#W" #: src/form1.C:326 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 #, fuzzy msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Değiştir" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Kapat|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Sözcük eşle|#M#m" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Değiştir" #: src/insets/figinset.C:1085 msgid "[render error]" msgstr "[görüntüleme hatası]" #: src/insets/figinset.C:1086 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[görüntülüyorum ... ]" #: src/insets/figinset.C:1088 msgid "[no file]" msgstr "[dosya yok]" #: src/insets/figinset.C:1089 msgid "[not displayed]" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript yok]" #: src/insets/figinset.C:1092 msgid "[unknown error]" msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #: src/insets/figinset.C:1289 msgid "Figure" msgstr "Şekil" #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483 msgid "empty figure path" msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #: src/insets/figinset.C:2137 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770 #: src/lyxfunc.C:4993 msgid "Document" msgstr "Belge" #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Şekil" #: src/insets/figinset.C:2161 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Dosya isminde aşağıdaki karakterler bulunmamalı:" # , c-format #: src/insets/figinset.C:2162 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:51 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/insets/insetbib.C:88 msgid "Key:" msgstr "Tuş:" #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103 msgid "Remark:|#R" msgstr "Not:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275 msgid "Key:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/insets/insetbib.C:179 msgid "Citation" msgstr "Gönderme" #: src/insets/insetbib.C:285 msgid "Bibliography item" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/insets/insetbib.C:300 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/insets/insetbib.C:415 msgid "Database:" msgstr "Veri tabanı:" #: src/insets/insetbib.C:416 msgid "Style: " msgstr "Tarz: " #: src/insets/insetbib.C:424 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/insets/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hatası" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Hata kutusu açıldı" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Tara|#B" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Harf dizgisi yapma|#D" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Yükle|#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "Görünür boşluk|#s" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "`input' kullan|#i" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Altbelgeyi seçin" #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Dizini bastır" #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89 #: src/insets/insetinfo.C:209 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Kapat|#C^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Inset açıldı" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Şekil listesi" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo listesi" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Üstbelge:" #: src/insets/insetref.C:57 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/insets/inseturl.C:139 #, fuzzy msgid "Insert Url" msgstr "Ekle" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:155 msgid "Url: " msgstr "" #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Hata kutusu açıldı" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:95 msgid "Opened inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/intl.C:292 src/intl.C:293 msgid "other..." msgstr "diğer..." #: src/intl.C:360 msgid "Key Mappings" msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/kbmap.C:298 msgid " options: " msgstr " seçenekler:" #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256 msgid "Update|#Uu" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/layout.C:1359 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1361 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout.C:1414 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1415 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1416 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Paragraf Arası" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Boşluk|#K" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Sınıf:|#C" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sayfa tarzı:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS sürücüsü:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Bir|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "İki|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Yüz" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Bir|#n" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "İki|#T" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ek seçenekler:|#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Öntanımlı ara:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "İçindekiler derinliği" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Boşluk|#g" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "`Bullet' şekilleri" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math kullan|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Aile:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Seri:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Şekil:|#H" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Boy:|#Z" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diğer:|#M" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/layout_forms.C:249 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "İçeriden" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Yukarı|#b" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Aşağı|#E" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Yukarı|#o" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Aşağı|#E" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "İçeriden başlama|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Sol|#f" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#c" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Ortala|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Yukarı:|#v" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Aşağı:|#w" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sayfa araları" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Düşey boşluk" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Koru|#K" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Koru|#p" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "Peki|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Tek|#S" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Çift|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Metin" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Özel:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Üst/dip boşluklar" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Yön" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Boyuna|#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Enine|#L" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Genişlik:|#W" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Uzunluk:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Üst:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alt:|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Sol:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Sağ:|#R" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Üst aralığı:|#d" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dip aralığı:|#F" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Çerçeve" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Üst|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alt|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Sol|#L" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Özel hücre" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Tablo sil|#D" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Sütun" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Sağ" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Uzun tablo" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° çevir|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Satır kesmeleri|#N" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Özel tablo" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "İlk Başlık" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Başlık" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Dip" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Son Dip" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Yeni sayfa" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "90° çevir" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Sol|#e" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Sağ|#i" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Ortala|#C" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "ya da %|#o" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Orta|#d" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalaması" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Özel hücre" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:92 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:93 msgid "Describe command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" msgstr "Bir önceki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kayıt" #: src/LyXAction.C:108 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Belgenin başına git" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Belgenin başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Check TeX" msgstr "TeX denetimi" #: src/LyXAction.C:116 msgid "Go to end of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/LyXAction.C:118 msgid "Select to end of document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" # , c-format #: src/LyXAction.C:119 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Dışyazım%m%l" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Import document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/LyXAction.C:126 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: src/LyXAction.C:128 msgid "New document from template" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bir önceki belgeye geç" #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Bastır" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Revert to saved" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/LyXAction.C:136 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Update DVI" msgstr "DVI güncelle" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update PostScript" msgstr "PS güncelle" #: src/LyXAction.C:140 msgid "View DVI" msgstr "DVI görüntüle" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View PostScript" msgstr "PS görüntüle" #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Save As" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Go one char back" msgstr "Bir karakter geri git" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Go one char forward" msgstr "Bir karakter ileri git" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Insert citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Execute command" msgstr "Komut çalıştır" #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ortam derinliğini azalt" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ortam derinliğini arttır" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Change environment depth" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Insert ... dots" msgstr "Üç nokta (...) ekle" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Go down" msgstr "Aşağı git" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Select next line" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Paragraf ortamını seç" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go to next error" msgstr "Sonraki hataya git" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Tüm hata kutularını kaldır" #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675 msgid "Insert Figure" msgstr "Şekil ekle" #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Toggle bold" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Toggle code style" msgstr "Kod tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Default font style" msgstr "Öntanımlı yazıtipi" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Kullanıcı-tanımlı tarzı değiştir" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Toggle noun style" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Set font size" msgstr "Yazıtipi boyunu ayarla" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Show font state" msgstr "Yazıtipi durumunu göster" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle font underline" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert Footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Select next char" msgstr "Sonraki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Yatay dolgu ekle" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:205 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:206 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Turn off keymap" msgstr "Klavye eşlemesini kapat" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Use primary keymap" msgstr "Temel klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Use secondary keymap" msgstr "İkincil klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle keymap" msgstr "Klavye eşlemesini değiştir" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Insert Label" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:214 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını kopyala" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını yapıştır" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Satır başına git" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Satır başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Go to end of line" msgstr "Satır sonuna git" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Select to end of line" msgstr "Satır sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Şekil listesi" #: src/LyXAction.C:242 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Tablo listesi" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Insert Margin note" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Math Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Math mode" msgstr "Matematik kipi" #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817 msgid "Melt" msgstr "Melt" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Bir paragraf aşağı git" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select next paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Önceki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/LyXAction.C:284 msgid "Insert protected space" msgstr "Boşluk ekle" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Insert quote" msgstr "Alıntı ekle" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349 msgid "Redo" msgstr "Yeniden yap" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert cross reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:317 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "İmlecin kaydırma çubuğunu izleyişini değiştir" #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:555 msgid "No description available!" msgstr "Tanım mevcut değil!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Satır içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Roman yazıtipi|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans Serif Yazıtipi|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Daktilo Yazıtipi|#T" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Yazıtipi Kodlaması|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Yazıtipi Ölçeği|#Z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Güncelle|Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Kaynak ekle|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/lyx_cb.C:361 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Kayıt işlemi başarısız. Dosya ismini değiştirip yeniden deneyin." #: src/lyx_cb.C:363 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(belge kaydedilmedi)" #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656 msgid "Templates" msgstr "Hazır biçimler" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Kayıt için yeni dosya ismini girin" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyx_cb.C:410 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Aynı isimde bir belge var:" #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Save anyway?" msgstr "Yine de kaydedeyim mi?" #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Replace with current document?" msgstr "Şu anki belge ile değiştireyim mi?" #: src/lyx_cb.C:428 msgid "Document renamed to '" msgstr "Belgenin ismi '" #: src/lyx_cb.C:430 msgid "', but not saved..." msgstr "olarak değiştirildi ama kaydedilmedi" #: src/lyx_cb.C:436 msgid "Document already exists:" msgstr "Belge zaten var:" #: src/lyx_cb.C:438 msgid "Replace file?" msgstr "Üzerine yazayım mı?" #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499 msgid "One error detected" msgstr "Bir hata bulundu" #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hatayı düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503 msgid " errors detected." msgstr " adet hata bulundu" #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504 msgid "You should try to fix them." msgstr "Hataları düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/lyx_cb.C:476 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/lyx_cb.C:489 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/lyx_cb.C:490 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/lyx_cb.C:517 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlı değil." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "No warnings found." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/lyx_cb.C:528 msgid "One warning found." msgstr "Bir tane uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "'Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan." #: src/lyx_cb.C:532 msgid " warnings found." msgstr " adet uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "`Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex başarı ile çalıştırıldı" #: src/lyx_cb.C:537 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Görünüşe göre chktex çalışmıyor." #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631 msgid "Executing command:" msgstr "Çalıştırılan komut:" #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982 #: src/lyxfunc.C:4698 msgid "File already exists:" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyx_cb.C:882 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:888 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Düzgün LaTeX dosyası belirtilen isimle kaydedildi" #: src/lyx_cb.C:904 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Belge sınıfı linuxdoc olmalı." #: src/lyx_cb.C:921 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası oluşturuluyor `" #: src/lyx_cb.C:926 #, fuzzy msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası" #: src/lyx_cb.C:941 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Belge sınıfı linuxdoc olmalı." #: src/lyx_cb.C:958 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası oluşturuluyor `" #: src/lyx_cb.C:963 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası" #: src/lyx_cb.C:991 msgid "Ascii file saved as" msgstr "ASCII dosyası belirtilen isimle kaydedildi" #: src/lyx_cb.C:1060 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belgenin otomatik yedeği alınıyor..." #: src/lyx_cb.C:1100 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/lyx_cb.C:1156 msgid "File to Insert" msgstr "Eklenecek dosya" #: src/lyx_cb.C:1166 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1173 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Hata! Belirtilen dosya açılamıyor:" #: src/lyx_cb.C:1220 msgid "Table Of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Eklenecek etiketi girin:" #: src/lyx_cb.C:1256 msgid "Insert Reference" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/lyx_cb.C:1291 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Dipnot ekleniyor..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1361 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1369 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası TeX dosyasına çevriliyor..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1376 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası dvi biçimine çevriliyor..." #: src/lyx_cb.C:1429 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası dvi biçimine çevriliyor..." #: src/lyx_cb.C:1567 msgid "Character Style" msgstr "Karakter tarzı" #: src/lyx_cb.C:1897 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Paragraf Ortamı" #: src/lyx_cb.C:2152 msgid "Document Layout" msgstr "Belge Düzeni" #: src/lyx_cb.C:2191 msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: src/lyx_cb.C:2238 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/lyx_cb.C:2255 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Şu anki ayarları " #: src/lyx_cb.C:2256 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "(karakter, belge, kağıt ve alıntılar)" #: src/lyx_cb.C:2257 msgid "as default for new documents?" msgstr "yeni belgeler için öntanımlı yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295 msgid "Open/Close..." msgstr "Aç/Kapat..." #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332 msgid "No further undo information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/lyx_cb.C:2344 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok" #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361 msgid "No further redo information" msgstr "Başka `Yeniden Yap' bilgisi yok" #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613 msgid "Font: " msgstr "Yazıtipi: " #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617 msgid ", Depth: " msgstr ", Derinlik: " #: src/lyx_cb.C:2653 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Kenar boşluk notu ekleniyor." #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandı" #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:2867 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ortam derinliği değiştirildi (belki imkan dışındadır, kimbilir)" #: src/lyx_cb.C:3117 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3187 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Bazı parametreleri bu belge sınıfının" #: src/lyx_cb.C:3189 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "öntanımlı değerlerine göre ayarlayayım mı?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Çevrim hataları!" #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335 msgid "Reverting to original document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni belge sınıfına göre çevriliyor..." #: src/lyx_cb.C:3321 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Bir paragraf çevrilemedi" #: src/lyx_cb.C:3324 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " adet paragraf çevrilemedi" #: src/lyx_cb.C:3327 msgid "into chosen document class" msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Document layout set" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503 msgid "No more notes" msgstr "Başka not yok" #: src/lyx_cb.C:3542 msgid "Quotes type set" msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3606 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX önyazısı ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem." #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711 msgid "Inserting table..." msgstr "Tablo ekleniyor..." #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773 msgid "Table inserted" msgstr "Tablo eklendi" #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/lyx_cb.C:3830 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3848 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3957 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: src/lyx_cb.C:3958 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/lyx_cb.C:3959 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050 msgid "Inserting figure..." msgstr "Şekil ekleniyor..." #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106 msgid "Figure inserted" msgstr "Şekil eklendi" #: src/lyx_cb.C:4136 msgid "Screen options set" msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:4166 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: src/lyx_cb.C:4175 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_cb.C:4182 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma bilgisi yeniden yükleniyor..." #: src/lyx_cb.C:4184 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyx_cb.C:4185 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Yenilenmiş herhangi bir belge sınıfını kullanmak" #: src/lyx_cb.C:4186 msgid "updated document class specifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/lyx_cb.C:4358 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Bu etiket " #: src/lyx_cb.C:4359 msgid "in current document." msgstr "belgede bulunamadı" #: src/lyx_cb.C:4391 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Belge yok ***" #: src/lyx_cb.C:4556 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadı ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Inherit" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Aldırma" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "İnce" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Dik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Minicik" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Çok küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Daha küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Daha büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Çok büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Dev gibi" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "minicik" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "çok küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "daha küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "daha büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "çok büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "kocaman" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "dev gibi" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "arttır" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "azalt" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "inherit" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "aldırma" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Turkuaz" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Mor" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282 #: src/menus.C:283 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/lyxfont.C:359 msgid "Emphasis " msgstr "Vurgu " #: src/lyxfont.C:361 msgid "Underline " msgstr "Alt çizgi " #: src/lyxfont.C:363 msgid "Noun " msgstr "İsim " #: src/lyxfont.C:365 msgid "Latex " msgstr "LaTeX" #: src/lyxfont.C:367 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Üzgünüm." #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/lyxfr1.C:266 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyxfr1.C:269 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:324 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:295 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Bilinmeyen dizi:" #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605 msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen hareket" #. no #: src/lyxfunc.C:352 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #. no #: src/lyxfunc.C:357 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açık değilken bu komut kullanılamaz" #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669 msgid "Text mode" msgstr "Metin kipi" #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929 msgid "Unknown export type: " msgstr "Bilinmeyen dışyazım tipi: " #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953 msgid "Unknown import type: " msgstr "Bilinmeyen dışyazım tipi: " #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282 msgid "Layout " msgstr "Düzen " #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Değiştirilecek bir çapraz-başvuru yok" #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782 msgid "Mark set" msgstr "İşaret konuldu" #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885 msgid "Mark off" msgstr "İşaretleme devre dışı" #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895 msgid "Mark on" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister" #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Kullanım: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874 msgid "Math greek mode on" msgstr "Yunan harfleri kipi" #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Normal klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286 msgid "Missing argument" msgstr "Kütük dosyası yok:" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!" #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463 msgid "Opening child document " msgstr "Alt belge açılıyor " #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Bilinmeyen tür dipnot" #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564 msgid "Document is read only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #: src/lyxfunc.C:4657 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin" #: src/lyxfunc.C:4658 msgid "newfile" msgstr "yenidosya" #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n" "('Hayır' açık olan sürüme geçmenizi sağlayacak)" #: src/lyxfunc.C:4700 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765 msgid "Opening document" msgstr "Belge açılıyor" #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772 msgid "opened." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:4718 msgid "Choose template" msgstr "Hazır biçimlerden birini seçin" #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: src/lyxfunc.C:4748 msgid "Select Document to Open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/lyxfunc.C:4774 msgid "Could not open document" msgstr "Belge açılamadı" #: src/lyxfunc.C:4797 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Eklenecek ASCII dosyayı seçin" #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915 msgid "A document by the name" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyxfunc.C:4843 msgid "Importing ASCII file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:4847 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII dosya " #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940 msgid "imported." msgstr "eklendi." #: src/lyxfunc.C:4872 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:4875 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:4925 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:4930 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:4938 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/lyxfunc.C:4938 msgid "LateX file " msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/lyxfunc.C:4943 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/lyxfunc.C:4944 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/lyxfunc.C:4971 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:4989 msgid "Inserting document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/lyxfunc.C:4995 msgid "inserted." msgstr "eklendi." #: src/lyxfunc.C:4997 msgid "Could not insert document" msgstr "Belge eklenemedi" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Hiçbiri | Tanımlı-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | " "Uzunluk " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| İnce | Kalın %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Dik | İtalik | Eğik | Small Caps %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Değiştirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | " "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttır | Azalt | Baştan " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Vurgu | Altçizgi | İsim | LaTeX kipi %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Değiştirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kırmızı | Yeşil | Mavi | Turkuaz | " "Mor | Sarı %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Başka " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Öntanımlı | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Hiçbiri | A4 küçük boşluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boşluk " "(sadeceboyuna) | A4 çok geniş boşluk (sadece boyuna) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« " #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Flaması" #: src/lyx_gui_misc.C:349 msgid "Dismiss" msgstr "Kaldır" #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383 #: src/lyx_gui_misc.C:389 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Evet|Yy#y" #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384 #: src/lyx_gui_misc.C:390 msgid "No|Nn#n" msgstr "Hayır|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:402 #, fuzzy msgid "Clear|#e" msgstr "büyük" #: src/lyx_gui_misc.C:414 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Değişiklikler belgeye yansıtılmayacaktır." #: src/lyx_gui_misc.C:415 msgid "The document is read-only:" msgstr "Belge sadece okunabilir:" #: src/lyx_main.C:177 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Uyarı: çalıştırılabilir dosyanın yolu belirlenemedi." #: src/lyx_main.C:179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Sorun yaşarsanız, LyX'i tam yolunu belirterek çağırmayı deneyin." #: src/lyx_main.C:269 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_12 çevre değişkeni işe yaramıyor." #: src/lyx_main.C:271 msgid "System directory set to: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyx_main.C:279 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/lyx_main.C:280 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "'-sysdir' komut satırı parametresini kullanın veya" #: src/lyx_main.C:281 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "LYX_DIR_12 çevre değişkeni değerini `chkconfig.ltx' dosyasını içeren" #: src/lyx_main.C:283 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayın." #: src/lyx_main.C:285 msgid "Using built-in default " msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:286 msgid " but expect problems." msgstr " ancak sorunlar çıkabilir." #: src/lyx_main.C:289 msgid "Expect problems." msgstr " Sorunlar bekleniyor." #. Nope #: src/lyx_main.C:388 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #: src/lyx_main.C:389 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kendi yapılandırmanız için bu dizin gerekli." #: src/lyx_main.C:390 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Sizin için bir tane yaratmamı ister misiniz (isteyin)?" #: src/lyx_main.C:391 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:398 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Dizin yaratılıyor " #: src/lyx_main.C:399 msgid " and running configure..." msgstr " ve yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_main.C:405 msgid "Failed. Will use " msgstr "Başarısız, yerine " #: src/lyx_main.C:406 msgid " instead." msgstr "eklendi." #: src/lyx_main.C:413 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/lyx_main.C:427 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX uyarısı!" #: src/lyx_main.C:428 msgid "Error while reading " msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/lyx_main.C:429 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:439 msgid "Setting debug level to " msgstr "Hata ayıklama seviyesi " #: src/lyx_main.C:450 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:485 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:504 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_main.C:530 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-dbp için gereken sayı eksik!" #: src/lyx_main.C:556 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Bilinmeyen dışyazım tipi: " #: src/lyx_main.C:557 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Şirket:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon Defteri" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Seç|#S" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Ekle|#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Çıkar|#D" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Kaydet|#V" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Gideceği yer:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Not:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faks dosyası: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Boş telefon rehberi" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Kayıt (gerekli)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Telefon rehberi açılamıyor: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "OLMAYAN VEYA BOŞ KÜTÜK DOSYASI!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Mesaj-Penceresi" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cBoş Telefon Rehberi" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefon rehberi" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Belgeyi komuta gönder" #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:105 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Aldırma" #: src/lyxvc.C:105 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:131 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Kütük mesajı" #: src/lyxvc.C:145 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:160 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Çevirme yapılırken, en son yaptığınız değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:161 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "Çevirme yapılırken, en son yaptığınız değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:162 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyxvc.C:265 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "RCS Geçmişi yok!" #: src/lyxvc.C:272 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS Geçmişi" #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr " (değiştirildi)" #: src/LyXView.C:381 msgid " (read only)" msgstr " (değiştirilemez)" #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193 msgid "TeX mode" msgstr "TeX kipi" #: src/mathed/formula.C:917 msgid "No number" msgstr "Numarasız" #: src/mathed/formula.C:920 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/formula.C:1078 msgid "math text mode" msgstr "Matematik yazı kipi" #: src/mathed/formula.C:1087 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematik kipi için geçersiz işlem!" #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Kapat" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyon" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Yunan" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Diğer" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Sütun" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Dikey hizalama|#V" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Yatay hizalama|#H" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "İnce|#T" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Orta|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Kalın|#H" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Çeyrek|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Çeyrek|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Ayırıcı" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Üst | Orta | Alt" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Matematik" #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 msgid "Edit" msgstr "Değiştir" #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Layout" msgstr "Düzen" #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/menus.C:229 src/menus.C:360 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:243 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#E" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:271 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:285 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:299 src/menus.C:374 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:313 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:327 src/menus.C:388 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:430 msgid "Screen Options" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/menus.C:471 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Dışalım%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:477 src/menus.C:716 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:478 src/menus.C:717 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:479 src/menus.C:718 #, fuzzy msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:480 src/menus.C:719 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43|Özel...%x44" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43" #: src/menus.C:505 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43" #: src/menus.C:511 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:516 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:521 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Yeni...|Hazır biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklı isimle " "kaydet...|Kaydedilmiş hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi " "yenile|PostScript yenile%l|Yazdır...|Faks..." #: src/menus.C:536 src/menus.C:736 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:537 src/menus.C:737 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|tT#t#T" #: src/menus.C:538 src/menus.C:738 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Oo#o#O" #: src/menus.C:539 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:540 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:541 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:543 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:544 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:545 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|vV#v#V" #: src/menus.C:546 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|Uu#u#U" #: src/menus.C:547 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|Bb#b#B" #: src/menus.C:548 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:549 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" # , c-format #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Dışyazım%m%l" # , c-format #: src/menus.C:597 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Dışyazım%m%l" # , c-format #: src/menus.C:599 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Çıkış%l" #: src/menus.C:600 src/menus.C:739 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|iI#i#I" #: src/menus.C:601 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:602 src/menus.C:740 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:710 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Dışalım%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:730 #, fuzzy msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Yeni...|Hazır biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çıkış%l" #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotları/boşluk " "notlarınıaç%x23|Tüm dipnotları/boşluk notlarını kapat%x24|Tüm " "şekil/tabloları aç%x25|Tüm şekil/tabloları kapat%x26%l|Tüm hata kutularını " "sil%x27" #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Oo#o#O" #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Aa#a#A" #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ff#f#F" #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260 msgid "Table%t" msgstr "Tablo%t" #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l" #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l" #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|En üst satır%B%x36" #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|En üst satır%b%x36" #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|En alt satır%B%x37" #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|En alt satır%b%x37" #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Sol satır%B%x38" #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Sol satır%b%x38" #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Sağ Satır%B%x39%l" #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Sağ satır%b%x39%l" #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Rr#r#R" #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Sola yanaşık%R%x40" #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Sola yanaşık%r%x40" #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Sağa yanaşık%R%x41" #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Sağa yanaşık%r%x41" #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Ortaya yanaşık%R%x42%l" #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Ortaya yanaşık%r%x42%l" #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Cc#c#C" # , c-format #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Satır ekle%x32" #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|oO#o#O" # , c-format #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Kolon ekle%x33%l" #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|uU#u#U" # , c-format #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Satır sil%x34" #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|wW#w#W" # , c-format #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Kolon sil%x35%l" #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" # , c-format #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Tablo sil%x43" #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Dd#d#D" # , c-format #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Tablo ekle%x31" #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ii#i#I" #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267 msgid "Version Control%t" msgstr "Sürüm Denetimi%t" # , c-format #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Kaydol%d%x51" # , c-format #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Değişiklikleri denetle%d%x52" # , c-format #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Değiştirmek için denetle%x53" # , c-format #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Değişiklikleri denetle%x52" # , c-format #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Değiştirmek için denetle%d%x53" # , c-format #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Son sürüme çevir%x54" # , c-format #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Son denetimi geri al%x55" # , c-format #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Geçmişi göster%x56" # , c-format #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Kaydol%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#r#R" #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ii#i#I" #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Oo#o#O" #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|lL#l#l" #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Uu#u#U" #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapıştır%l|Bul ve Değiştir...|Hataya " "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazım denetimi....|TeX " "Denetimi|İçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyası " "görüntüle%l|Satır olarak yapıştır|Paragraf olarak yapıştır" #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|aA#a#A" #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1464 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kağıt...|Tablo...|Alıntı...%l|Vurgu " "Tarzı%b|Noun Tarzı%b|Kalın tip%b|TeX tarzı%b|Ortam Derinliğini " "Değiştir|LaTeX Önyazı...%l|Düzeni öntanımlı kaydet" #: src/menus.C:1477 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1478 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1479 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1480 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|aA#a#A" #: src/menus.C:1481 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|eE#e#E" #: src/menus.C:1482 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1483 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|mM#m#M" #: src/menus.C:1484 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1485 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1486 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1487 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1488 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1489 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1563 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "ASCII dosyası dışalımı%t|Satır olarak%x41|Paragraf olarak%x42" #: src/menus.C:1567 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|Ll#l#L" #: src/menus.C:1568 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|Pp#p#P" #: src/menus.C:1571 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Listeler%t|İçindekiler%x21|Şekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma " "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynağı%x26" #: src/menus.C:1579 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Cc#c#C" #: src/menus.C:1580 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|Ff#f#F" #: src/menus.C:1581 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:1582 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|Aa#a#A" #: src/menus.C:1583 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ii#i#I" #: src/menus.C:1584 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1587 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Tek-parça%t|Şekil%x71|Tablo%x72|Geniş Şekil%x73|Geniş " "Tablo%l%x74|Algoritma%x75" #: src/menus.C:1594 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|gG#g#G" #: src/menus.C:1595 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:1596 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Ww#w#W" #: src/menus.C:1597 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|iI#i#I" #: src/menus.C:1598 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|Aa#a#A" #: src/menus.C:1601 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktası%x32|Korunmuş Boşluk%x33|Satır " "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktası%x36|Sıradan Alıntı (\")%x37" #: src/menus.C:1611 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#h#H" #: src/menus.C:1612 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Pp#p#P" #: src/menus.C:1613 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1614 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#l#L" #: src/menus.C:1615 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|iI#i#I" #: src/menus.C:1616 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Ee#e#E" #: src/menus.C:1617 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1618 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1621 #, fuzzy msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Şekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dışalımı%m|LyX " "dosyasıEkle...%l|Dipnot|Boşluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve " "İçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Başvuru...|Gönderme " "Başvuru" #: src/menus.C:1642 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|gG#g#G" #: src/menus.C:1643 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|bB#b#B" #: src/menus.C:1644 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|cC#c#C" #: src/menus.C:1645 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1646 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1647 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1648 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1649 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1650 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1651 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1652 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1653 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1654 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|rR#r#R" #: src/menus.C:1655 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|iI#i#I" #: src/menus.C:1656 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:1657 #, fuzzy msgid "IM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1659 #, fuzzy msgid "|URL..." msgstr "|URL" #: src/menus.C:1660 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1766 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|İntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..." #: src/menus.C:1776 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1777 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1778 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1779 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1780 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|uU#u#U" #: src/menus.C:1781 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1782 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1783 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1784 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1850 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Ekran Yazıtipi...|Yazım Denetleyicisi " "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla" #: src/menus.C:1856 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1857 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1858 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1859 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1860 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1929 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1941 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1942 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1943 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1944 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:1945 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:1946 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1947 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1948 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1949 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:1950 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1951 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1974 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürümü: " #: src/menus.C:1975 msgid " of " msgstr " Tarih: " #: src/menus.C:1976 msgid "Library directory: " msgstr "Kitaplık dizini: " #: src/menus.C:1978 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/menus.C:1990 msgid "Opening help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Çalıştırıyorum:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Açık Belge Yok *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, değiştirilemez." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Kağıt Düzeni" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Kağıt düzeni ayarlandı" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500 #: src/TableLayout.C:686 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)" #: src/paragraph.C:1964 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsız!" #: src/ParagraphExtra.C:147 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, değiştirilemez." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni" #: src/ParagraphExtra.C:213 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandı" #: src/ParagraphExtra.C:319 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Uyarı: Geçersiz yüzde değeri (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Hedef" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Tek numaralı sayfalar|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal Sıra|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sıralama" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Sayfa: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Kopyala" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Not:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Dosya tipi" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Yazım Denetleyici Seçenekleri" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "ispell programı bir nedenden çalışmaya devam etmiyor. Olası *bir* sebep \n" "belge için seçtiğiniz dile ilişkin bir sözlük dosyasının sisteminizde\n" "yüklü olmaması olabilir..\n" "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n" "Yazım Denetleyicisi seçenekleri altından başka bir sözlük seçin." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " kelime denetlendi." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr "sözcük denetlendi." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Yazım denetlenmesi tamamlandı!" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell programı bir nedenden dolayı çalışmıyor\n" "Belki süreç yok edilmiştir." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Belgenin dil kullanımı|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "`-' ile ayrılmış tamlamaları doğru kabul et|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Girdi kodlaması ispell'e çevrildi|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Başka bir kişisel sözlük kullan:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Near\n" "Misses" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Yazım denetimi seçenekleri|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Yazım denetimini başlat|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Sözcüğü atla" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Bu oturumda sözcüğü kabul et|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Yazım denetimini durdur|#T" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Yazım denetimini kapat|#C^[" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "%0" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "%100" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Sözcüğü değiştir" #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187 #: src/support/filetools.C:194 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX iç hatası!" #: src/support/filetools.C:179 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dizine yazılıp yazılamayacağı denenemedi" #: src/support/filetools.C:188 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Dizin test dosyası açılamadı" #: src/support/filetools.C:195 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Test dosyası yaratıldı ama silinemiyor, hayırdır?" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/support/filetools.C:373 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hata! Dosya silinemedi:" #: src/support/filetools.C:387 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:403 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/support/filetools.C:456 msgid "Internal error!" msgstr "İç hata!" #: src/support/filetools.C:457 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çağrıldı" #: src/support/filetools.C:462 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Hata: Şu dizine değişiklik yapılamıyor:" #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Belge zaten açık:" #: src/TableLayout.C:416 msgid "Table Extra Form" msgstr "Tablo İçin Ek Form" #: src/TableLayout.C:436 msgid "Table Layout" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Uyarı: Yanlış imleç konumu, pencere güncellendi" #: src/TableLayout.C:535 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Onay: Sil-tuşuna bir kere daha basın" #: src/text2.C:333 msgid "Opened float" msgstr "Tek-parça açıldı" #: src/text2.C:336 msgid "Closed float" msgstr "Tek-parça kapandı" #: src/text2.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapacak bir şey yok." #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1049 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Tanımlı yazıtipi değişimi yok. Yazıtipi değişimini tanımlamak için Düzen " "menüsünden Karakter'i seçin" #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110 msgid "Impossible operation" msgstr "Geçersiz işlem" #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Yarı tek-parçalarla çalışamam." #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 msgid "sorry." msgstr "üzgünüm." #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Yarım tablo ile çalışamam" #: src/text2.C:2102 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Tek-parça içine başka tek-parça yapıştırılamaz!" #: src/text2.C:2111 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasını içeremez!" #: src/text.C:1848 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2240 src/text.C:2259 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2257 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3887 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!" #: src/text.C:3895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Bir sayfacık içine bir marginpar eklenemez!" #: src/text.C:3911 msgid "Cannot cut table." msgstr "Tabloyu kesemem." #: src/text.C:3927 msgid "Float would include float!" msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"