# LyX Türkçe çevirisi. # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team. # This file is distributed under the same license as the LyX package. # # Gürer Özen , 2005-2006. # H. İbrahim Güngör , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n" "Last-Translator: H. İbrahim Güngör \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51 msgid "Version goes here" msgstr "Sürüm burada" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315 msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Build Info" msgstr "İnşa hataları" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Release Notes" msgstr "Tablo notu" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65 msgid "The bibliography key" msgstr "Kaynakça anahtarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25 msgid "Ke&y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "Edebiyat" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "Alıntı Stili" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Sty&le format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" "A selection of different style format approaches (such as natbib) that " "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " "Expand to get more information." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 #, fuzzy msgid "&Variant:" msgstr "Değişim:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959 #, fuzzy msgid "Opt&ions:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Biblatex &citation style:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 msgid "Reset to the preset default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Rese&t" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Bibliography Style" msgstr "Kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Biblate&x bibliography style:" msgstr "Kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 #, fuzzy msgid "&Match" msgstr "Matematik" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Default BibTeX st&yle:" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " "by default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Subdivided bibli&ography" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 #, fuzzy msgid "Rescan style files" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342 #, fuzzy msgid "&Multiple bibliographies:" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Generate a bibliography per defined unit." msgstr "Tanımlı kaynakça yok!" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96 #, fuzzy msgid "Bibliography Generation" msgstr "Kaynakça başlığı" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&İlerle" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 msgid "&Databases found by LaTeX:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122 msgid "&Rescan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81 msgid "" "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Local databases:" msgstr "Veritabanları:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Browse your local directory" msgstr "Kullanıcı dizini yok" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 msgid "&Browse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Da&tabases" msgstr "Veritabanları:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58 msgid "Remove the selected database" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156 msgid "&Delete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Seçili veritabanını üste al" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Seçili veritabanını aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 msgid "Do&wn" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stili" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149 msgid "Choose a style file" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171 msgid "&Content:" msgstr "İçin&dekiler:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241 msgid "all cited references" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 msgid "all uncited references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239 msgid "all references" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231 #, fuzzy msgid "O&ptions:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Type and Size" msgstr "Kağıt boyu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "Yü&kseklik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&İç Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Inner box type" msgstr "Kutu ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Parbox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Minipage" msgstr "Ufak sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "&Sayfa sonuna izin ver" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 msgid "Height value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" msgstr "İ&çerik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" msgstr "&Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227 msgid "Middle" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Stretch" msgstr "Çekiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845 msgid "Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846 msgid "Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Decoration box types" msgstr "Desteklenen kutu tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Thickness value" msgstr "KalınÇizgi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 #, fuzzy msgid "&Line thickness:" msgstr "KalınÇizgi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Separation value" msgstr "Alıntı Stili" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Box s&eparation:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368 #, fuzzy msgid "&Shadow size:" msgstr "&Font boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Size value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434 #, fuzzy msgid "Back&ground:" msgstr "arkaplan" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444 #, fuzzy msgid "&Frame:" msgstr "Çerçeve" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" msgstr "Dalınızı seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "&Mevcut Dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Seçili dalı göster/gizle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Rengi Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100 msgid "Si&ze:" msgstr "&Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Tiny" msgstr "Ufacık" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Smallest" msgstr "En küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Smaller" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155 msgid "Larger" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 msgid "Largest" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 msgid "Huger" msgstr "Devasa" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom bullet:" msgstr "&Özel Madde İmi:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "&Seviye:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Bu değişikliği kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Bu değişikliği reddet" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Reddet" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Font biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Font serileri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Dil:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Renk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Hiç Değiştirilmedi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Herzaman Değiştirildi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Çeşitli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Filter:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Tüm Girdi Tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96 #, fuzzy msgid "O&ptions" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mevcut Alın&tılar:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Selected &Citations:" msgstr "&Seçilen Alıntılar:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Biçimleme" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298 #, fuzzy msgid "Text befo&re:" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302 msgid "" "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " "style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 #, fuzzy msgid "Force upcas&ing" msgstr "&Büyük harf kullan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347 #, fuzzy msgid "All aut&hors" msgstr "Yazar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Geri yükle" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466 msgid "App&ly" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font Colors" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Click to change the color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Gri" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background Colors" msgstr "arkaplan" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "gölgeli kutu" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Compare Revisions" msgstr "Revizyon" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Revisions back" msgstr "Revizyon" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." msgstr "G&öz at..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70 msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX Kodu: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ayraç tiplerini eşle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246 msgid "&Keep matched" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262 msgid "" "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "direction)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265 msgid "S&wap && Reverse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323 msgid "Display" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Sadece ERT düğmesini göster" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Katlanır" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "ERT içeriğini göster" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "&Hatalar:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "D&osya" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 msgid "&File:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Taslak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 #, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama " "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX içinde &göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LYX içindeki ölçekleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "&Boyut ve Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 msgid "Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Resmin döndürüleceği açı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "&Açı:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 msgid "Height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 msgid "Width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Orantıyı &koru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "Sol &alt:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Sağ &üst:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Dosyadan al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 #, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80 msgid "Case &sensitive" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "&Tüm kelimeler" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "&Geriye ara" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Replace all occurrences at once" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&ettings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 #, fuzzy msgid "C&urrent document" msgstr "Belgeyi yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Belge aç" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Belge aç" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "Kenar" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 #, fuzzy msgid "I&gnore format" msgstr "Bi&çime:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295 msgid "&Expand macros" msgstr "Makroları &genişlet" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 #, fuzzy msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "Bilgi tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "&Sayfanın üstü" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "&Kesinlikle buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Mümkünse buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "&Yüzenli sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sayfanın &altı" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "Sütunlara &yayıl" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Yanlamasına çevir" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "Font" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Default family:" msgstr "&Öntanımlı Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Öntanımlı fontu seç" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&Base size:" msgstr "&Taban Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 #, fuzzy msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ö&lçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "&Ölçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236 #, fuzzy msgid "&Math:" msgstr "Matematik" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Select the math typeface" msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Use true s&mall caps" msgstr "&Küçük başlıklar kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Use &old style figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290 msgid "" "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " "microtype package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293 msgid "Enable micr&o-typographic extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300 msgid "" "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for " "en- and em-dashes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Çıktı Boyutu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 msgid "Set &height:" msgstr "&Yüksekliği Ayarla:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 msgid "Set &width:" msgstr "&Genişliği ayarla:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikleri Döndür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "A&çı (Derece):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Resmin dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Sınırlama" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517 #, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama " "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX &içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #, fuzzy msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588 msgid "Graphics Group" msgstr "Grafik Grubu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "&Gruba atandı:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640 msgid "O&pen new group..." msgstr "&Yeni grup aç..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Draft mode" msgstr "Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663 msgid "&Draft mode" msgstr "&Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Desteklenen boşluk tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Değer:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Dokuyu Doldur:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" msgstr "&Hedef:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL'ye ait isim" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "Heden bağlantıyı belirle" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "Bağlantı tipi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "&Web" msgstr "&Ağ" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143 msgid "Link to an email address" msgstr "E-posta adresine bağlantıla" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 #, fuzzy msgid "E&mail" msgstr "Eposta" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 msgid "Link to a file" msgstr "Dosyaya bağlantıla" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Fi&le" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listeleme Parametreleri" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "Doğrulamayı &Atla" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "&Daha fazla parametre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX önizlemesi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Önizlemeyi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "İçerilecek dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&İçerme Tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390 msgid "Include" msgstr "İçer" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "Verbatim" msgstr "Olduğu gibi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311 msgid "Program Listing" msgstr "Program Listeleme" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Dosyayı düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "&Mevcut Dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #, fuzzy msgid "Index Generation" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 msgid "&Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Bilgi tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Bilgi Adı:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Standart kesir ekle" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "date (çıktı)" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Apply settings immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "&Anında Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Eki Aç|A" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Document &Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Yerel Yerleşim..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Class Options" msgstr "Sınıf seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&Predefined:" msgstr "&Öntanımlı:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol " "tıklayın." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Cus&tom:" msgstr "Özel:Makale" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafik sürücüsü:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select de&fault master document" msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 msgid "&Master:" msgstr "&Ana:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72 #, fuzzy msgid "&Quote style:" msgstr "&Tırnak biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Lan&guage default" msgstr "&Öntanımlı Dil" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Othe&r:" msgstr "&Diğer:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" msgstr "Sapmalar" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 #, fuzzy msgid "Value of the line width." msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Thickness:" msgstr "KalınÇizgi" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Value of the line thickness." msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "Geribesleme penceresi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 msgid "&Syntax Highlighting Package:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457 msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Temel Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "Yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "&Satıriçi listeleme" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Yüzen listeleri kontrol et" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "&Yüzen" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "&Yüz:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "A&dım:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Font &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Satır numaralandırma için font seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "&Font boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "İçeriğin temel font boyutu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "F&ont ailesi:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "İçeriğin temel font stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "&Uzun satırları kes" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "&Boşluk yerine sembol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "&Tablo boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Dil:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Programlama dilini seç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Diyalekt:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Aralık" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "&İlk satır:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Yazdırılacak ilk satır" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "&Son satır:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Yazdırılacak son satır" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Gelişmiş" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Daha Fazla Parametre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "Görüntüle/Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "Ti&p" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75 msgid "Update the display" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Open Containing Directory" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131 msgid "&Go!" msgstr "&Git!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Okuma Hatası" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default margins" msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Üst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&İç:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Dış:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Ba&şlık arası:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "A<lık:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column sep:" msgstr "&Sütun Ayracı:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Dosya ekle" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "&Satırlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "Ti&p" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20 #, fuzzy msgid "All packages:" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Load A&utomatically" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34 msgid "Load Alwa&ys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Do &Not Load" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Indent &Formulas" msgstr "Satıriçi Formül|ü" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "&Boyut ve Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Formula numbering side:" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157 msgid "Side where formulas are numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "&Mevcut:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154 msgid "S&elected:" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182 msgid "Nomenclature" msgstr "Terminoloji" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Sy&mbol:" msgstr "&Sembol:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Des&cription:" msgstr "Açıklama:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69 msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Yalnızca LyX içinde" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Gri metin olarak yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&İçindekilerde Listele" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Çıktı boş" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 #, fuzzy msgid "De&fault output format:" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 #, fuzzy msgid "LyX Format" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Allow running external programs" msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 #, fuzzy msgid "S&ynchronize with output" msgstr "date (çıktı)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141 #, fuzzy msgid "C&ustom macro:" msgstr "Müşteri no.:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "LaTeX Önsözü" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "Çıktı" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematik|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Matematik Boşlukları" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Write CSS to File" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "&hyperref desteğini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "&Genel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "Başlık bilgisi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "&Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "&Yazar:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "&Konu:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "&Anahtar kelimeler:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "&Başlığı otomatik doldur" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "&Tam ekran modunda yükle" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "&Bağlantılar" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "&Bağlantıları renklendir" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "Kaynakça ters referansları" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "&Ters referanslar:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Yerimleri" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "Ye&rimleri Oluştur" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 #, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Yerimlerini A&ç" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "Seviye sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional O&ptions" msgstr "E&k seçenekler" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Kağıt Formatı" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "&Yönlenim:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "&Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Başlık s&tili:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Çift yüzlü belge" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73 msgid "Lo&ngest label" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93 msgid "Line &spacing" msgstr "Satır &aralığı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 msgid "Single" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753 msgid "Double" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Paragrafı &Girintile" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 msgid "&Justified" msgstr "&Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "&Left" msgstr "S&ola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 msgid "C&enter" msgstr "&Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 msgid "Ri&ght" msgstr "Sa&ğ" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "&Öntanımlı Paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Yatay Çizgi" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." msgstr "&Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 #, fuzzy msgid "&Use system colors" msgstr "Sistem dizini yok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "Matematikte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi " "tamamlamayı göster." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "O&tomatik açılır pencere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "&Otomatik başla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "Metinde" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı " "göster." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "Otomatik &açılır pencere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "İmleç &Belirteci" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi " "tamamlamayı göster." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır " "pencerede tamamlamayı göster." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "&açılır pencere gecikmesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında " "gösterilecek." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Ç&evirici:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Biçimden:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "Bi&çime:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 msgid "Remo&ve" msgstr "&Kaldır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234 msgid "Converter File Cache" msgstr "Dönüştürücü Önbelleği" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254 msgid "&Enabled" msgstr "&Seçili" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274 #, fuzzy msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Security" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 msgid "&Forbid use of needauth converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 #, fuzzy msgid "Use need&auth option" msgstr "OrtalanmışBaşlık" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Display &graphics" msgstr "&Grafik Gösterimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Instant &preview:" msgstr "&Anında Önizleme:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "Matematik yok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Preview si&ze:" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 #, fuzzy msgid "Factor for the preview size" msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Paragrafı &Girintile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 #, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "&İmleç konumunu geri yükle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Backup && Saving" msgstr "Yedekleme başarısız" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Belgeleri &yedekle, her" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Belgeleri &yedekle, her" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 #, fuzzy msgid "&minutes" msgstr "dakikada bir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Save the &document directory path" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 msgid "Windows && Work Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Tek Tırnak|T" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Closes document" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Hides document" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" msgstr "Düzenleme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "İmleç hareketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "&Ortamları alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Araç çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" msgstr "&Sekme çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "&Sekme çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "&Sekme çubuğunu gizle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "Metin genişliğini &kısıtla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "&Yeni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "&Kaldır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "S&hort name:" msgstr "&Kısa Ad:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 #, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "Dü&zenleyici:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "&Gösterici:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "" "Specification of the default output formats when using specific LaTeX " "variants" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Default Output Formats" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 #, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 #, fuzzy msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 #, fuzzy msgid "&Japanese:" msgstr "Japonca" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-posta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "E-posta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econdary:" msgstr "İkin&ci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek " "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "&Seçili" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Kontrol" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Uyarı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20 msgid "User &interface language:" msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Otomatik yardım" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Herzaman Değiştirildi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" msgstr "&Başla komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118 msgid "Command e&nd:" msgstr "Biti&ş komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Ayraç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Default length &unit:" msgstr "&Öntanımlı dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "&Otomatik başla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "Oto&matik bitiş" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Yabancı dilleri işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "Sağdan sola dil desteği" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 msgid "Cursor movement:" msgstr "İmleç hareketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "&Logical" msgstr "&Mantıksal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Visual" msgstr "&Görsel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 #, fuzzy msgid "P&rocessor:" msgstr "&İlerle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 #, fuzzy msgid "&CheckTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "&Terminoloji komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "&İndeks komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "&roff komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Dvips Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Kağıt tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Kağıt &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "Çıktı satır &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer " "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa " "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200 msgid "&Date format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "" "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " "with respect to the working directory (WD). For all paths except the " "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH öneki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "&PATH öneki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Eşanlamlılar hatası" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Geçici dizin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "LyX&Sunucu borusu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Yedek dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174 msgid "&Example files:" msgstr "&Örnek dosyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197 msgid "&Document templates:" msgstr "&Belge şablonları:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220 msgid "&Working directory:" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230 #, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "&Kişisel sözlük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 msgid "R&oman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Default &zoom %:" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" msgstr "Font Boyları" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" msgstr "&Büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 msgid "&Larger:" msgstr "&Çok büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 msgid "&Largest:" msgstr "&En büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 msgid "&Huge:" msgstr "&Kocaman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" msgstr "&Devasa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" msgstr "E&n küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 msgid "S&maller:" msgstr "Ç&ok küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "S&mall:" msgstr "Kü&çük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 msgid "&Normal:" msgstr "&Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 msgid "&Tiny:" msgstr "&Ufacık:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini " "düşürebilir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Yeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Dosyaya bağla:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "Kaçış &karakterleri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatif &dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 #, fuzzy msgid "General Look && Feel" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 #, fuzzy msgid "&Icon set:" msgstr "&Sütun Ayracı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 #, fuzzy msgid "Context Help" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 #, fuzzy msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı " "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "GuiMenü" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&En çok:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Terminoloji" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Avai&lable indexes:" msgstr "&Mevcut Dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Öntanımlı fontu seç" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "&Yüz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Hepsi" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 #, fuzzy msgid "&Statusbar messages" msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&In[[buffer]]:" msgstr "tampon" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "So&rt:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148 msgid "Sorting of the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "Grup Yok" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Available &Labels:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Sele&cted Label:" msgstr "Se&çili:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389 #, fuzzy msgid "Jump to the selected label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388 msgid "&Go to Label" msgstr "Etikete &Git" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Reference For&mat:" msgstr "Referans:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 msgid "on page " msgstr "sayfa " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 msgid " on page " msgstr ". sayfadaki " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 msgid "Formatted reference" msgstr "Biçimli referans" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 #, fuzzy msgid "Label only" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323 msgid "Update the label list" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 #, fuzzy msgid "Plural" msgstr "natural" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 #, fuzzy msgid "Do not output part of label before \":\"" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 msgid "No Prefix" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Match w&hole words only" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Aktarma biçimleri:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Send exported file to command:" msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Kısayolu düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Mevcut kısayolu sil" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 msgid "C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Fonksiyon:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine " "basarak sıfırlayabilirsiniz." #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Şimdiki sözcük" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Değiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Seçili sözcükle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Öneriler:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Bu sözcüğü yoksay" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "&Yoksay" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "&Hepsini Yoksay" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i " "seçin." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Kategori:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "&Tümünü göster" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 msgid "Current row position" msgstr "Bulunulan satır pozisyonu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "rotation angle" msgstr "Alıntı Stili" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "yeşil" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 #, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 #, fuzzy msgid "&Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sütunda yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Ayraç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 #, fuzzy msgid "&Decimal separator:" msgstr "Ayraç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Satırda dikey hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 #, fuzzy msgid "Mu<icolumn" msgstr "&Çoklusütun" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "&Sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "Sınırları seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "Tüm sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 msgid "&Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" msgstr "&Resmi" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 msgid "Additional Space" msgstr "Ek Boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "Satır &üstü:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 #, fuzzy msgid "&Multi-page table" msgstr "Tabloyu çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 #, fuzzy msgid "&Use multi-page table" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "Üst sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "Alt sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "on" msgstr "açık" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "çift" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "İlk başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "İlk başlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "Altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "Son altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306 msgid "Caption:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 #, fuzzy msgid "Multi-page table alignment" msgstr "&Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74 msgid "Close this dialog" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Dosya listelerini yeniden yap" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa " "mümkündür" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135 msgid "&View" msgstr "&Göster" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seçili sınıf ve stiller" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180 #, fuzzy msgid "BibTeX databases" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Biblatex bibliography styles" msgstr "Kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Biblatex citation styles" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217 msgid "Show &path" msgstr "&Yolu göster" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Paragraph Separation" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Takip eden paragrafları girintile" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Indentation:" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122 #, fuzzy msgid "&Vertical space:" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197 msgid "Spacing" msgstr "Boşluklar" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "Boşluklar" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Seviye sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261 msgid "Format text into two columns" msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264 msgid "Two-&column document" msgstr "&İki sütunlu belge" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Dil Altlığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "İndeks girdisi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Anahtar kelime:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "Aranacak kelime" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Seçili giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Enter string to filter contents" msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve " "diğerleri)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "Gezinme ağacını güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Seçili öğeyi bir alta al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Seçili öğeyi bir üste al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "Koru" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Metin girin" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 msgid "BigSkip" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "DDolgu" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "&Biçim" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "Otomatik güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Current Paragraph" msgstr "Sadece mevcur paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Complete Source" msgstr "Tam kaynak" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Body Only" msgstr "Sadece" #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 msgid "&Reload" msgstr "&Geri yükle" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "gereken satırların sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "satır sayısını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "Dış (öntanımlı)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "İç" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "çıkıntı kullan." #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "&Çıkıntı:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "Çıkıntı değeri" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "Çıkıntı değeri birimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 #, fuzzy msgid "Basic (BibTeX)" msgstr "Arapça (ArabTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" #: lib/citeengines/basic.citeengine:51 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118 msgid "not cited" msgstr "alıntılanmamış" #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Sadece kaynakçaya ekle." #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120 #, fuzzy msgid "Key only." msgstr "Renkli" #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Anahtarlar" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 #, fuzzy msgid "Biblatex (natbib mode)" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 msgid "" "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " "Bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 #, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "Dipnot|p" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 msgid "Foot" msgstr "Dipnot" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 #, fuzzy msgid "bibliography entry" msgstr "Kaynakça" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 #, fuzzy msgid "Full bibliography entry." msgstr "Kaynakça" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 msgid "Autocite" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Otomatik yardım" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "Use full title even if shorttitle exists" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123 #, fuzzy msgid " et al." msgstr "%1$s et al." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29 msgid " and [[separate two authors in citation]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283 #, fuzzy msgid "Super" msgstr "Üstsimge" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #: src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Üstsimge" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155 #, fuzzy msgid "Biblatex" msgstr "Latex" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "Force a short author list (using et al.)" msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 #, fuzzy msgid "Jurabib (BibTeX)" msgstr "Arapça (ArabTeX)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 msgid "" "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 #, fuzzy msgid "Bibliography entry." msgstr "Kaynakça" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 msgid "before" msgstr "önce" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 #, fuzzy msgid "short title" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132 #, fuzzy msgid "/" msgstr "_/" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 #, fuzzy msgid "Natbib (BibTeX)" msgstr "Arapça (ArabTeX)" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 msgid "" "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Makale" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 msgid "ShortTitle" msgstr "KısaBaşlık" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54 msgid "FrontMatter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/AEA.layout:58 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:64 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:71 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:74 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:77 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:80 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:83 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:86 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Kelimeler" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 #: lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Teşekkür." #: lib/layouts/AEA.layout:112 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Figür" #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206 msgid "MainText" msgstr "AnaMetin" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Figür" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219 msgid "Note:" msgstr "Not:" #: lib/layouts/AEA.layout:138 #, fuzzy msgid "Table Notes" msgstr "Tablo notu" #: lib/layouts/AEA.layout:142 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "Tablo notu" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr " (yüklü değil)" #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 msgid "Case" msgstr "Durum" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "İddia \\theclaim." #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296 msgid "Claim" msgstr "İddia" #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Sonuç" #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142 msgid "Conjecture" msgstr "Varsayım" #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88 msgid "Corollary" msgstr "Doğal Sonuç" #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriter" #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Exercise" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/agutex.layout:177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124 msgid "Proposition" msgstr "Önerme" #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279 msgid "Remark" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Açıklama \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253 msgid "Solution" msgstr "Çözüm" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403 #: lib/layouts/moderncv.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720 msgid "Caption" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "İspat" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "Yazar dipnotu" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "Yazar dipnotu" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "Geçiş" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984 #, fuzzy msgid "Short Author|S" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "Yazar dipnotu:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "Yazar imi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Yazar imi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177 msgid "Author mark" msgstr "Yazar imi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" msgstr "İkisini de İşaretle" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 msgid "Abstract---" msgstr "Özet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 msgid "Index Terms---" msgstr "İndeks Terimleri---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Paragraf Ayarları" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 #, fuzzy msgid "First Char" msgstr "İlk başlık:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315 msgid "Appendices" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 msgid "BackMatter" msgstr "Artçı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 #: src/RowPainter.cpp:339 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 #: lib/layouts/jss.layout:119 msgid "Short Title" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 msgid "Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493 msgid "Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "BiyografiFotoğrafsız" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "anlamında" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 #, fuzzy msgid "Alternative Proof String" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "İspat." #: lib/layouts/InStar.module:2 #, fuzzy msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)" #: lib/layouts/InStar.module:12 msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:16 #, fuzzy msgid "In Preamble" msgstr "LaTeX Önsözü" #: lib/layouts/InStar.module:23 #, fuzzy msgid "In Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 #, fuzzy msgid "R Journal" msgstr "Günlük" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 #: lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196 msgid "Abstract." msgstr "Özet." #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 #, fuzzy msgid "A0 Poster" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 #, fuzzy msgid "Posters" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 msgid "Offprint" msgstr "Ayrı basım" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Ayrı basım istekleri:" #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 msgid "Mail" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 msgid "Acknowledgements." msgstr "Teşekkürlerler." #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 msgid "Subsection" msgstr "Altbölüm" #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213 msgid "Subsubsection" msgstr "Altaltbölüm" #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/aa.layout:239 msgid "institutemark" msgstr "enstitüimi" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "Enstitüİmi" #: lib/layouts/aa.layout:262 #, fuzzy msgid "Abstract (unstructured)" msgstr " (yüklü değil)" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/aa.layout:296 #, fuzzy msgid "Abstract (structured)" msgstr " (yüklü değil)" #: lib/layouts/aa.layout:300 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:337 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 msgid "Institute" msgstr "Enstitü" #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "eposta:" #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558 #: lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 msgid "Obsolete" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 msgid "Enumerate" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 msgid "Affiliation" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/aastex.layout:176 msgid "Altaffilation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 msgid "Number" msgstr "Numara" #: lib/layouts/aastex.layout:186 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:191 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/aastex.layout:217 msgid "And" msgstr "Ve" #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751 msgid "and" msgstr "ve" #: lib/layouts/aastex.layout:268 msgid "altaffilmark" msgstr "altilişkiimi" #: lib/layouts/aastex.layout:272 msgid "altaffiliation mark" msgstr "altilişki imi" #: lib/layouts/aastex.layout:303 msgid "Subject headings:" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/aastex.layout:328 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Teşekkürler]" #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "PlaceFigure" msgstr "FigürYerleştir" #: lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "Place Figure here:" msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:" #: lib/layouts/aastex.layout:358 msgid "PlaceTable" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "Place Table here:" msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:" #: lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "[Appendix]" msgstr "[Ek]" #: lib/layouts/aastex.layout:398 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:438 msgid "NoteToEditor" msgstr "EditöreNot" #: lib/layouts/aastex.layout:450 msgid "Note to Editor:" msgstr "Editöre Not:" #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102 msgid "TableRefs" msgstr "TabloRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:471 msgid "References. ---" msgstr "Referanslar. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109 msgid "TableComments" msgstr "TabloYorumları" #: lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "Note. ---" msgstr "Not. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:499 msgid "Table note" msgstr "Tablo notu" #: lib/layouts/aastex.layout:507 msgid "Table note:" msgstr "Tablo notu:" #: lib/layouts/aastex.layout:514 msgid "tablenotemark" msgstr "tablonotişareti" #: lib/layouts/aastex.layout:518 msgid "tablenote mark" msgstr "tablo notu imi" #: lib/layouts/aastex.layout:536 msgid "FigCaption" msgstr "FigBaşlık" #: lib/layouts/aastex.layout:537 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Facility" msgstr "Olanak" #: lib/layouts/aastex.layout:570 msgid "Facility:" msgstr "Olanak:" #: lib/layouts/aastex.layout:584 msgid "Objectname" msgstr "Nesneadı" #: lib/layouts/aastex.layout:596 msgid "Obj:" msgstr "Nesne:" #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:599 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:614 msgid "Dataset" msgstr "Verikümesi" #: lib/layouts/aastex.layout:626 msgid "Dataset:" msgstr "Verikümesi:" #: lib/layouts/aastex.layout:629 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 msgid "Software" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 msgid "Software:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:99 msgid "APPENDIX" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 #, fuzzy msgid "References-" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/aastex6.layout:110 #, fuzzy msgid "Note-" msgstr "Not" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/achemso.layout:75 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125 #, fuzzy msgid "Short name" msgstr "&Kısa Ad:" #: lib/layouts/achemso.layout:110 #, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: lib/layouts/achemso.layout:115 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/achemso.layout:121 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:156 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/achemso.layout:143 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "AMS İlişkileri" #: lib/layouts/achemso.layout:149 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "Değişim:" #: lib/layouts/achemso.layout:162 #, fuzzy msgid "Schemes" msgstr "Plan" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 msgid "Scheme" msgstr "Plan" #: lib/layouts/achemso.layout:172 msgid "List of Schemes" msgstr "Plan Listesi" #: lib/layouts/achemso.layout:186 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "heartsuit" #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 msgid "Chart" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:196 msgid "List of Charts" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:210 #, fuzzy msgid "Graphs[[mathematical]]" msgstr "Mathematica" #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:256 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Ek" #: lib/layouts/achemso.layout:259 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:262 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "İçindekiler Yazarı" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:269 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "not" #: lib/layouts/achemso.layout:273 msgid "bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:292 msgid "Chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:295 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 #: lib/languages:791 msgid "Latin" msgstr "Latince" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180 msgid "Terms" msgstr "Şartlar" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 #, fuzzy msgid "General terms:" msgstr "Genel" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:3 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/acmart.layout:100 #, fuzzy msgid "Thanks: " msgstr "Teşekkürler:" #: lib/layouts/acmart.layout:106 #, fuzzy msgid "ACM Journal" msgstr "Günlük" #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 #: lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX Önsözü" #: lib/layouts/acmart.layout:111 msgid "Journal's Short Name: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:122 #, fuzzy msgid "ACM Conference" msgstr "Konferans" #: lib/layouts/acmart.layout:129 #, fuzzy msgid "Full name" msgstr "Dosyaadı" #: lib/layouts/acmart.layout:137 msgid "Venue" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:140 #, fuzzy msgid "Conference Name: " msgstr "Konferans" #: lib/layouts/acmart.layout:147 #, fuzzy msgid "Short title" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/acmart.layout:178 #, fuzzy msgid "Email address: " msgstr "E-posta adresi:" #: lib/layouts/acmart.layout:190 msgid "ORCID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:192 msgid "ORCID: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:212 #, fuzzy msgid "Affiliation: " msgstr "İlişki:" #: lib/layouts/acmart.layout:216 #, fuzzy msgid "Additional Affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/acmart.layout:218 #, fuzzy msgid "Additional Affiliation: " msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Önerme" #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233 #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Kurum" #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Değiştir:" #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248 #, fuzzy msgid "Street Address" msgstr "Bulunulan Adres" #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356 msgid "City" msgstr "Şehir" #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "State" msgstr "Eyalet" #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "PostaYorumu" #: lib/layouts/acmart.layout:286 #, fuzzy msgid "TitleNote" msgstr "Başlıknotuimi" #: lib/layouts/acmart.layout:296 #, fuzzy msgid "Title Note: " msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/acmart.layout:302 #, fuzzy msgid "SubtitleNote" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/acmart.layout:304 #, fuzzy msgid "Subtitle Note: " msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/acmart.layout:310 #, fuzzy msgid "Note: " msgstr "Not:" #: lib/layouts/acmart.layout:314 #, fuzzy msgid "ACM Volume" msgstr "Cilt" #: lib/layouts/acmart.layout:316 #, fuzzy msgid "Volume: " msgstr "Cilt" #: lib/layouts/acmart.layout:320 #, fuzzy msgid "ACM Number" msgstr "Numara" #: lib/layouts/acmart.layout:322 #, fuzzy msgid "Number: " msgstr "Numara" #: lib/layouts/acmart.layout:326 #, fuzzy msgid "ACM Article" msgstr "Makale" #: lib/layouts/acmart.layout:328 #, fuzzy msgid "Article: " msgstr "Makale" #: lib/layouts/acmart.layout:332 #, fuzzy msgid "ACM Year" msgstr "Yıl" #: lib/layouts/acmart.layout:334 #, fuzzy msgid "Year: " msgstr "Yıl" #: lib/layouts/acmart.layout:338 #, fuzzy msgid "ACM Month" msgstr "Ay" #: lib/layouts/acmart.layout:340 #, fuzzy msgid "Month: " msgstr "Ay" #: lib/layouts/acmart.layout:344 msgid "ACM Art Seq Num" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:346 #, fuzzy msgid "Article Sequential Number: " msgstr "PACS numarası:" #: lib/layouts/acmart.layout:350 msgid "ACM Submission ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:352 #, fuzzy msgid "Submission ID: " msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/acmart.layout:356 msgid "ACM Price" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:358 msgid "Price: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:362 msgid "ACM ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:364 msgid "ISBN: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:368 msgid "ACM DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:370 msgid "ACM DOI: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:374 msgid "ACM Badge R" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:376 msgid "ACM Badge R: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:380 msgid "ACM Badge L" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:382 msgid "ACM Badge L: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:386 #, fuzzy msgid "Start Page" msgstr "Sayfayı Temizle" #: lib/layouts/acmart.layout:388 #, fuzzy msgid "Start Page: " msgstr "Sayfa: " #: lib/layouts/acmart.layout:394 #, fuzzy msgid "Terms: " msgstr "Şartlar:" #: lib/layouts/acmart.layout:400 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/acmart.layout:404 msgid "CCSXML" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:415 msgid "Computing Classification Scheme (XML): " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:426 #, fuzzy msgid "CCS Description" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/acmart.layout:429 msgid "Significance" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:431 #, fuzzy msgid "Computing Classification Scheme: " msgstr "AMS konu sınıflandırması:" #: lib/layouts/acmart.layout:444 #, fuzzy msgid "Set Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmart.layout:446 #, fuzzy msgid "Set Copyright: " msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmart.layout:450 #, fuzzy msgid "Copyright Year" msgstr "Telif Hakkı Yılı" #: lib/layouts/acmart.layout:452 #, fuzzy msgid "Copyright Year: " msgstr "Telif hakkı yılı:" #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459 #, fuzzy msgid "Teaser Figure" msgstr "FigürYerleştir" #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167 msgid "Received" msgstr "Alındı" #: lib/layouts/acmart.layout:468 msgid "Stage" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:471 #, fuzzy msgid "Received: " msgstr "Alındı:" #: lib/layouts/acmart.layout:479 #, fuzzy msgid "ShortAuthors" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/acmart.layout:487 #, fuzzy msgid "Short authors: " msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/acmart.layout:501 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "&Yüz:" #: lib/layouts/acmart.layout:505 msgid "Sidebar (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:515 msgid "Margin figure (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252 msgid "List of Figures" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/acmart.layout:528 msgid "Margin table (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 #, fuzzy msgid "Definitions & Theorems" msgstr "Tanım \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37 #, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorem \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79 #: lib/layouts/theorems.inc:79 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 #: lib/layouts/theorems.inc:97 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemma \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115 #: lib/layouts/theorems.inc:115 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Önerme \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 #: lib/layouts/theorems.inc:133 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Varsayım \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #: lib/layouts/theorems.inc:169 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Tanım \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 #: lib/layouts/theorems.inc:193 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Örnek \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:628 #, fuzzy msgid "Print Only" msgstr "&Yazdır" #: lib/layouts/acmart.layout:635 #, fuzzy msgid "Print version only" msgstr "Baskı Hedefi" #: lib/layouts/acmart.layout:638 #, fuzzy msgid "Screen Only" msgstr "Ekran gösterimi" #: lib/layouts/acmart.layout:641 #, fuzzy msgid "Screen version only" msgstr " (sürüm yönetimi)" #: lib/layouts/acmart.layout:644 msgid "Anonymous Suppression" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:647 msgid "Non anonymous only" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91 msgid "Acknowledgments" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669 msgid "Grant Sponsor" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709 msgid "Sponsor ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698 #, fuzzy msgid "Grant Number" msgstr "Sayfa Numarası" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Satır içi|S" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-cilt" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Numara yok" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Numara yok" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "PACS numarası:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 #, fuzzy msgid "Set copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 #, fuzzy msgid "Copyright type:" msgstr "Telif hakkı yılı:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 #, fuzzy msgid "Copyright year" msgstr "Telif hakkı yılı:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 #, fuzzy msgid "Year of copyright:" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 #, fuzzy msgid "Conference info" msgstr "Konferans" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 #, fuzzy msgid "Conference info:" msgstr "Konferans:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "Konferans" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126 #, fuzzy msgid "DOI" msgstr "DIA" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 #, fuzzy msgid "Article DOI:" msgstr "Makale" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200 #, fuzzy msgid "Keyword list" msgstr "Anahtar Kelimeler" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 #, fuzzy msgid "Concept list" msgstr "kavram" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 #, fuzzy msgid "Print copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 msgid "Teaser" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 msgid "Teaser image:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 msgid "CR categories" msgstr "CR kategorileri" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "CR kategorileri" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 msgid "CRcat" msgstr "CRcat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 msgid "CR category" msgstr "CR kategorisi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "Alıntı-numarası" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 #, fuzzy msgid "Number of the category" msgstr "Seviye sayısı" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267 #, fuzzy msgid "Subcategory" msgstr "CR kategorisi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273 msgid "Third-level of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "KısaBaşlık" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-posta:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "Gönderici URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "Gönderici URL:" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 msgid "Firstname" msgstr "Ad" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 msgid "Fname" msgstr "Dosyaadı" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336 msgid "Surname" msgstr "Soyad" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Edebiyat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 msgid "Emph" msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" msgstr "Kısaltma" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Alıntı-numarası" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #: lib/layouts/apa6.layout:332 msgid "Volume" msgstr "Cilt" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 msgid "Day" msgstr "Gün" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Month" msgstr "Ay" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 msgid "Year" msgstr "Yıl" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 msgid "Issue-number" msgstr "Basım-numarası" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "Basım-günü" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "Basım-ayları" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 msgid "Part" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 msgid "Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233 msgid "Subparagraph" msgstr "Alt paragraf" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Altaltparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317 msgid "Header" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Başlık --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Özel-bölüm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Özel-bölüm:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-dergi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-dergi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Alıntı-numarası:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-cilt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-cilt:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-basım" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-basım:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "İndeks-terimleri" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "İndeks-terimleri..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "İndeks-terimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "İndeks-terimi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Çapraz-koşul" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Çapraz-koşul:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144 msgid "Affiliation:" msgstr "İlişki:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 msgid "Supplementary" msgstr "Ek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." msgstr "Ek..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 #: lib/layouts/egs.layout:436 msgid "Received:" msgstr "Alındı:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 msgid "Revised" msgstr "Baskı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "Baskı:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/egs.layout:445 msgid "Accepted" msgstr "Kabul edildi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 #: lib/layouts/egs.layout:458 msgid "Accepted:" msgstr "Kabul edildi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "Çevrimiçi-yayım:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "Alıntı:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "Atama-sırası" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "Atama-sırası:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sayfaları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sayfaları:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "Kelimeler" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "Kelimeler:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515 msgid "Figures" msgstr "Figür" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "Figür:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514 msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "Tablolar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "Verikümeleri" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "Verikümeleri:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 msgid "SS-Code" msgstr "SS-Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 msgid "SS-Title" msgstr "SS-Başlık" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 msgid "Dscr" msgstr "Açklm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/iucr.layout:194 msgid "Keyword" msgstr "Anahtar kelime" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 msgid "Orgname" msgstr "Orgadı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #: lib/layouts/g-brief.layout:67 msgid "Street" msgstr "Sokak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 msgid "Postcode" msgstr "Postakodu" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254 msgid "Section*" msgstr "Bölüm*" #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 msgid "Subsection*" msgstr "Altbölüm*" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109 msgid "Left Header" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 #: lib/layouts/foils.layout:195 msgid "Left Header:" msgstr "Sol Başlık:" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126 msgid "Right Header" msgstr "Sağ Başlık" #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #: lib/layouts/foils.layout:203 msgid "Right Header:" msgstr "Sağ Başlık:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC kodu:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "Kağıt Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "YazarAdresi" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Yazar Adresi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:182 msgid "Plates" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:183 #, fuzzy msgid "Planotables" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/layouts/aguplus.inc:187 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:198 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #: src/insets/Inset.cpp:101 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "table" msgstr "tablo" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:74 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 #, fuzzy msgid "Affiliation Mark" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:130 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "İlişki:" #: lib/layouts/agutex.layout:197 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "Teşekkürlerler." #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/algorithm2e.module:7 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " "algorithm." msgstr "" #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma Listesi" #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:85 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Özel-bölüm" #: lib/layouts/amsart.layout:94 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Özel-bölüm" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289 msgid "Unnumbered" msgstr "Numarasız" #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:270 msgid "Subsubsection*" msgstr "Altaltbölüm*" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "&Yerimleri" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Bölüm Alıştırmaları" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 msgid "Current Address" msgstr "Bulunulan Adres" #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 msgid "Current address:" msgstr "Bulunulan adres:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 msgid "E-mail address:" msgstr "E-posta adresi:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Thanks:" msgstr "Teşekkürler:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Dedicatory" msgstr "İthaf" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication:" msgstr "İthaf:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Translator:" msgstr "Çevirmen:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319 msgid "Subjectclass" msgstr "Konu sınıfı" #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "SağBaşlık" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "Sağ başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 msgid "Abstract:" msgstr "Özet:" #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60 msgid "Short title:" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90 msgid "TwoAuthors" msgstr "İkiYazar" #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ÜçYazar" #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106 msgid "FourAuthors" msgstr "DörtYazar" #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "İkiİlişki" #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Üçİlişki" #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Dörtİlişki" #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Teşekkür:" #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 msgid "ThickLine" msgstr "KalınÇizgi" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Ortalı" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373 msgid "FitFigure" msgstr "FigüreSığ" #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379 msgid "FitBitmap" msgstr "BitmapeSığ" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "Özel eklemeler" #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/apa6.layout:127 #, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Sol Başlık:" #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 msgid "Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Yazar dipnotu:" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355 msgid "Journal" msgstr "Günlük" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa6.layout:473 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "Arapça (Arabi)" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245 msgid "Part*" msgstr "Kısım*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4 #, fuzzy msgid "Presentations" msgstr "Sunum" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123 #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 #, fuzzy msgid "On Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:129 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "&Şablon" #: lib/layouts/beamer.layout:130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:171 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "&En uzun etiket" #: lib/layouts/beamer.layout:172 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384 #: lib/layouts/beamer.layout:416 msgid "Mode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385 #: lib/layouts/beamer.layout:417 #, fuzzy msgid "Mode Specification|S" msgstr "Bölümü Yukarı Al|B" #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386 #: lib/layouts/beamer.layout:418 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 #, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/beamer.layout:259 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Bölüm \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:332 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/beamer.layout:343 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:381 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:393 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:404 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587 msgid "Frames" msgstr "Çerçeveler" #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530 #, fuzzy msgid "Frame Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Seçe&nekler:" #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "Frame Title" msgstr "LaTeX Başlığı" #: lib/layouts/beamer.layout:475 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:487 #, fuzzy msgid "PlainFrame" msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)" #: lib/layouts/beamer.layout:489 #, fuzzy msgid "Frame (plain)" msgstr "LaTeX (düz)" #: lib/layouts/beamer.layout:498 #, fuzzy msgid "FragileFrame" msgstr "Basit çerçeve|ç" #: lib/layouts/beamer.layout:500 #, fuzzy msgid "Frame (fragile)" msgstr "Soyad" #: lib/layouts/beamer.layout:509 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/beamer.layout:544 msgid "Repeat frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:555 #, fuzzy msgid "FrameTitle" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:580 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/beamer.layout:581 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:586 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 msgid "Column" msgstr "Sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: lib/layouts/beamer.layout:629 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:" #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457 #, fuzzy msgid "Column Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:657 #, fuzzy msgid "Column Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: lib/layouts/beamer.layout:658 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "SütunlarOrtalanmış" #: lib/layouts/beamer.layout:673 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Sütunlar (ortalanmış)" #: lib/layouts/beamer.layout:678 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "ÜsteHizalıSütunlar" #: lib/layouts/beamer.layout:681 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Sütunlar (üste hizalı)" #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471 msgid "Pause" msgstr "Durakla" #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472 msgid "Overlays" msgstr "Katmanlar" #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "Sayfa Numarası" #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748 msgid "Overprint" msgstr "Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:726 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "&Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: lib/layouts/beamer.layout:728 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:755 msgid "OverlayArea" msgstr "KatmanAlanı" #: lib/layouts/beamer.layout:765 msgid "Overlayarea" msgstr "Katmanalanı" #: lib/layouts/beamer.layout:775 #, fuzzy msgid "Overlay Area Width" msgstr "KatmanAlanı" #: lib/layouts/beamer.layout:776 #, fuzzy msgid "The width of the overlay area" msgstr "Sütunun sabit eni" #: lib/layouts/beamer.layout:780 #, fuzzy msgid "Overlay Area Height" msgstr "KatmanAlanı" #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: lib/layouts/beamer.layout:782 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605 msgid "Uncover" msgstr "Aç" #: lib/layouts/beamer.layout:797 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611 msgid "Only" msgstr "Sadece" #: lib/layouts/beamer.layout:826 msgid "Only on slides" msgstr "Sadece slaytlarda" #: lib/layouts/beamer.layout:850 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:851 msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" #: lib/layouts/beamer.layout:860 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:871 #, fuzzy msgid "Action Specification|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/beamer.layout:878 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "Blok Elementler" #: lib/layouts/beamer.layout:879 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:890 msgid "ExampleBlock" msgstr "ÖrnekBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:893 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "ÖrnekBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:899 msgid "AlertBlock" msgstr "UyarıBloğu" #: lib/layouts/beamer.layout:902 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "UyarıBloğu" #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062 msgid "Titling" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:928 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:938 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)" #: lib/layouts/beamer.layout:960 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/beamer.layout:961 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:985 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1007 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/beamer.layout:1008 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1017 msgid "InstituteMark" msgstr "Enstitüİmi" #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #, fuzzy msgid "Short Date|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" msgstr "BaşlıkGrafiği" #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Blok alıntı" #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 msgid "Verse" msgstr "Dize" #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 msgid "Corollary." msgstr "Doğal Sonuç." #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 #, fuzzy msgid "Action Specifications|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Definition." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:1239 msgid "Definitions" msgstr "Tanımlar" #: lib/layouts/beamer.layout:1242 msgid "Definitions." msgstr "Tanımlar." #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186 msgid "Example." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:1255 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: lib/layouts/beamer.layout:1258 msgid "Examples." msgstr "Örnekler." #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160 msgid "Fact" msgstr "Olgu" #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 msgid "Fact." msgstr "Olgu." #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LYX Kod" #: lib/layouts/beamer.layout:1324 msgid "NoteItem" msgstr "NotÖğesi" #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Vurgulu Stili|V" #: lib/layouts/beamer.layout:1380 #, fuzzy msgid "Emph." msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "Yapı" #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "GörünürMetin" #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "GörünmezMetin" #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Alternatif &dil:" #: lib/layouts/beamer.layout:1532 #, fuzzy msgid "Default Text" msgstr "Öntanımlı|Ö" #: lib/layouts/beamer.layout:1533 #, fuzzy msgid "Enter the default text here" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/beamer.layout:1539 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/beamer.layout:1557 #, fuzzy msgid "Note Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/beamer.layout:1558 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1563 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "Makale" #: lib/layouts/beamer.layout:1569 msgid "Article" msgstr "Makale" #: lib/layouts/beamer.layout:1574 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Sunum" #: lib/layouts/beamer.layout:1580 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28 msgid "Figure" msgstr "Figür" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 #, fuzzy msgid "Beamerposter" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Multilingual Captions" msgstr "E&k seçenekler" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 #, fuzzy msgid "Caption setup" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:29 #, fuzzy msgid "Caption setup:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/bicaption.module:37 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/bicaption.module:38 #, fuzzy msgid "bilingual" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Kısa Başlık Ekle|K" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Belge istatistikleri:" #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "&Öntanımlı Dil" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille." "lyx dosyasına bakın." #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Braille (öntanımlı)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "Braille:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Braille (textsize)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Braille (dots on)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Braille_dots_on" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Braille (dots off)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Braille_dots_off" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "Braille (mirror on)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "Braille_mirror_on" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "c" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Braille_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "Braillebox" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Braille box" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Altyazı" #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "Diyalog" #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" msgstr "Hikaye" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:73 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104 msgid "SCENE" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/broadway.layout:89 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:93 msgid "SCENE*" msgstr "Sahne*" #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 msgid "Parenthetical" msgstr "Parantez içinde" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171 msgid "CURTAIN" msgstr "PERDE" #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 msgid "Right Address" msgstr "Sağ Adres" #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Article (BXJS Class)" msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (BXJS Class)" msgstr "Japonca (CJK)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 msgid "Japanese Report (BXJS Class)" msgstr "" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/layouts/changebars.module:2 #, fuzzy msgid "Change bars" msgstr "çubuğu değiştir" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:3 #, fuzzy msgid "Chess" msgstr "SatrançTahtası" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" msgstr "Anahat" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" msgstr "Anahat:" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" msgstr "Değişim" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "Değişim:" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "Altdeğişim:" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "AltDeğişim" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Altdeğişim(2):" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "AltDeğişim3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Altdeğişim(3):" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "AltDeğişim4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Altdeğişim(4):" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "AltDeğişim5" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Altdeğişim(5):" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "SatrançTahtası" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "[satrançtahtası]" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "[ortalanmış pano]" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "Işıklandır" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "Işıklandırmalar:" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Ok" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "Oklar:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 #, fuzzy msgid "Even Header" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Sol Başlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Sol Başlık:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Right Footer" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211 msgid "Right Footer:" msgstr "Sağ Altlık:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "GuiMenü" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "GuiMenüÖğesi" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "GuiDüğmesi" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "MenüTercihi" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 msgid "Chapter*" msgstr "AnaBölüm*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "Alt paragraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Yazargrubu" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "RevizyonGeçmişi" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Revizyon Geçmişi" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revizyon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevizyonAçıklaması" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "FirstName" msgstr "Ad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Mektup:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Posta Yorumu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "Adrese Gönder" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "Adresim" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 msgid "Sender Address:" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "Geridönüş adresi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Backaddress:" msgstr "Ters Adres:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 msgid "Postal comment" msgstr "Posta Yorumu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postvermerk:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 msgid "Handling" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "Dosya Yönetimi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef" msgstr "Referansınız" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" msgstr "Referansınız:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef" msgstr "Referansım" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" msgstr "Referansımız:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 msgid "Writer" msgstr "Yazıcı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Yazıcı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Kapanış" #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "İmza:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 msgid "Bottomtext" msgstr "Alt metin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Alt metin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" msgstr "Alan kodu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Alan kodu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "Konum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "Açılış" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "Açılış:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "Kapanış" #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "Kapanış:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 #, fuzzy msgid "Signature|S" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "encl:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "SenderAddress" msgstr "GönderenAdresi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "Mailiniz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place" msgstr "Mekan" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "Şehir" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Town" msgstr "Şehir" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 #: lib/layouts/iucr.layout:256 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 #, fuzzy msgid "Econometrica" msgstr "Amerikanca" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "MevcutBaşlık" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "MevcutBaşlık" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "MevcutYazar" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "Önbaskı Adresleri:" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78 msgid "E-mail:" msgstr "E-posta:" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 #, fuzzy msgid "Web address:" msgstr "Sonraki Adres:" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "UyarıBloğu" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 #, fuzzy msgid "Thanks Ref" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/ectaart.layout:192 #, fuzzy msgid "Name (First Name)" msgstr "Ad" #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/ectaart.layout:199 #, fuzzy msgid "Name (Surname)" msgstr "Soyad" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:215 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Ad" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:289 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Başlığı" #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83 msgid "Author:" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/egs.layout:333 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "Journal:" msgstr "Günlük:" #: lib/layouts/egs.layout:377 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:401 msgid "FirstAuthor" msgstr "İlkYazar" #: lib/layouts/egs.layout:414 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1._yazar_soyadı:" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "Offsets" msgstr "Sapmalar" #: lib/layouts/egs.layout:480 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" msgstr "Yazarın Adresi" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 msgid "Author Email" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "Author URL" msgstr "Yazar URL" #: lib/layouts/elsart.layout:207 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "Geçiş" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "İSPAT." #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Önerme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriter \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Tanım \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Örnek \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Not \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "İddia \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Özet \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Durum \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 #, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 #, fuzzy msgid "Begin frontmatter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 msgid "Titlenotemark" msgstr "Başlıknotuimi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 msgid "Titlenote mark" msgstr "Başlıknotu imi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 msgid "Title footnote" msgstr "Başlık dipnotu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "dipnot etiketi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 msgid "Title footnote:" msgstr "Başlık dipnotu:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 msgid "Authormark" msgstr "Yazarimi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 msgid "Author footnote" msgstr "Yazar dipnotu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 msgid "Author footnote:" msgstr "Yazar dipnotu:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "Yazar dipnotu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 msgid "CorAuthormark" msgstr "İlgiliYazarimi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 msgid "CorAuthor mark" msgstr "İlgiliYazar imi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 msgid "Corresponding author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Adres" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "InternetSatırıA" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 msgid "Endnote" msgstr "Sonnot" #: lib/layouts/endnotes.module:6 #, fuzzy msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz " "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli." #: lib/layouts/endnotes.module:10 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "Sonnot" #: lib/layouts/endnotes.module:23 msgid "endnote" msgstr "sonnot" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315 msgid "Key words:" msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 #, fuzzy msgid "Itemize Options" msgstr "Öğeli liste" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 #, fuzzy msgid "Enumerate Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/enumitem.module:74 #, fuzzy msgid "Description Options" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" msgstr "Etiketlendirme" #: lib/layouts/enumitem.module:108 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europasscv.layout:97 #, fuzzy msgid "Name (footer):" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "&Dosya:" #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 #, fuzzy msgid "Mobile phone number" msgstr "Satır numaralandırma" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:183 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "yeni sayfa" #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "yeni sayfa" #: lib/layouts/europasscv.layout:134 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 #, fuzzy msgid "Instant Messaging:" msgstr "&Anında Önizleme:" #: lib/layouts/europasscv.layout:141 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "Ti&p" #: lib/layouts/europasscv.layout:142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 #, fuzzy msgid "Date of birth:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 #, fuzzy msgid "Nationality" msgstr "seçimlik" #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 #, fuzzy msgid "Nationality:" msgstr "Olanak:" #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Gönderen:" #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Gönderen:" #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Kontrol Resimleri" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Yapı" #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109 #, fuzzy msgid "Picture:" msgstr "İmza:" #: lib/layouts/europasscv.layout:177 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 #, fuzzy msgid "AfterPicture" msgstr "Yapı" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 msgid "Space after picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 msgid "Vertical Space" msgstr "Düşey Boşluk" #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162 #: lib/layouts/europecv.layout:222 #, fuzzy msgid "Additional vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 msgid "Item" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175 #: lib/layouts/moderncv.layout:388 msgid "Item:" msgstr "Öğe:" #: lib/layouts/europasscv.layout:248 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europasscv.layout:263 msgid "Subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:270 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "Başlıknotuimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:274 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europasscv.layout:277 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/europasscv.layout:281 #, fuzzy msgid "Title level:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 #, fuzzy msgid "Text (right side)" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/layouts/europasscv.layout:290 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "Maddeimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:293 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "Madde imi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:296 #, fuzzy msgid "BlueItemInset" msgstr "Özel eklemeler" #: lib/layouts/europasscv.layout:299 msgid "Blue subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:306 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europasscv.layout:309 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "Liste Öğesi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 #, fuzzy msgid "EcvItemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215 msgid "MotherTongue" msgstr "AnaDil" #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Ana Dil:" #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239 msgid "LangHeader" msgstr "DilBaşlığı" #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243 msgid "Language Header:" msgstr "Dil Başlığı:" #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253 #, fuzzy msgid "Name of the language" msgstr "Dil yok" #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Liste" #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Kesir ekle" #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Giriş|G" #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277 msgid "LastLanguage" msgstr "SonDil" #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280 msgid "Last Language:" msgstr "Son Dil:" #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283 msgid "LangFooter" msgstr "DilAltlığı" #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "DilAltlığı" #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289 msgid "End" msgstr "Son" #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300 msgid "End of CV" msgstr "CV'nin sonu" #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Işıklandırmalar:" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "&Dosya:" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "&Boyut:" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: lib/layouts/europecv.layout:138 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/europecv.layout:169 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:182 msgid "BulletedItem" msgstr "Maddeimi" #: lib/layouts/europecv.layout:185 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Madde imi:" #: lib/layouts/europecv.layout:188 msgid "Begin" msgstr "Başla" #: lib/layouts/europecv.layout:200 msgid "Begin of CV" msgstr "CV Başlangıcı" #: lib/layouts/europecv.layout:207 msgid "PersonalInfo" msgstr "KişiselBilgi" #: lib/layouts/europecv.layout:212 msgid "Personal Info" msgstr "Kişisel Bilgi" #: lib/layouts/europecv.layout:307 #, fuzzy msgid "VerticalSpace" msgstr "Düşey Boşluk" #: lib/layouts/europecv.layout:312 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:23 #, fuzzy msgid "List of FIXMEs" msgstr "%1$s Listesi" #: lib/layouts/fixme.module:37 #, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/fixme.module:53 #, fuzzy msgid "Fixme Note" msgstr "Figür" #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 #, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:74 #, fuzzy msgid "Fixme Warning" msgstr "anlamında" #: lib/layouts/fixme.module:76 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: lib/layouts/fixme.module:80 #, fuzzy msgid "Fixme Error" msgstr "Dosya adı hatası" #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147 msgid "Error" msgstr "Hata" #: lib/layouts/fixme.module:86 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:88 #, fuzzy msgid "Fatal" msgstr "Katalanca" #: lib/layouts/fixme.module:97 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:99 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:109 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "Figür" #: lib/layouts/fixme.module:111 #, fuzzy msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "Not ekle" #: lib/layouts/fixme.module:116 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:118 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:122 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:124 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:130 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:139 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:141 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195 #, fuzzy msgid "Fixme Summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:159 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:161 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:165 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:167 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:171 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:173 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:182 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:184 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:200 msgid "Annotated Text" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:202 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 #, fuzzy msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/fixme.module:208 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:210 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:214 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:216 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:220 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:222 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:232 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "Not" #: lib/layouts/fixme.module:236 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/fixme.module:240 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: lib/layouts/fixme.module:244 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: lib/layouts/fixme.module:248 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "Hata" #: lib/layouts/fixme.module:252 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "Hata" #: lib/layouts/fixme.module:256 #, fuzzy msgid "FxFatal" msgstr "Katalanca" #: lib/layouts/fixme.module:260 #, fuzzy msgid "FxFatal*" msgstr "Katalanca" #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:64 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:76 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:85 msgid "TickList" msgstr "İmListesi" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:105 msgid "CrossList" msgstr "ÇaprazListe" #: lib/layouts/foils.layout:121 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:165 msgid "My Logo" msgstr "Logom" #: lib/layouts/foils.layout:174 msgid "My Logo:" msgstr "Logom:" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction" msgstr "Kısıtlama" #: lib/layouts/foils.layout:187 msgid "Restriction:" msgstr "Kısıtlama:" #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:429 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:368 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:333 msgid "Corollary #." msgstr "Doğal sonuç #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402 msgid "Proposition #." msgstr "Önerme #." #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:347 msgid "Definition #." msgstr "Tanım #." #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73 msgid "Corollary*" msgstr "Doğal Sonuç*" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107 msgid "Proposition*" msgstr "Önerme*" #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Proposition." msgstr "Önerme." #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158 msgid "Definition*" msgstr "Tanımlama*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 #, fuzzy msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e " "\\theendnotes eklemeniz gerekir." #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "Mektup:" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Street:" msgstr "Sokak:" #: lib/layouts/g-brief.layout:74 msgid "Addition" msgstr "Ekleme" #: lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Addition:" msgstr "Ekleme:" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 msgid "Town:" msgstr "Kasaba:" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 msgid "State:" msgstr "Eyalet:" #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "GeriDönüşAdresi" #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Geri Dönüş Adresi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:478 msgid "MyRef:" msgstr "Referansım:" #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:462 msgid "YourRef:" msgstr "Referansınız:" #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "Mailiniz:" #: lib/layouts/g-brief.layout:130 msgid "Telefax" msgstr "Telefaks" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telefax:" msgstr "Telefaks:" #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "Telex:" msgstr "Teleks:" #: lib/layouts/g-brief.layout:144 msgid "EMail" msgstr "EPosta" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "EMail:" msgstr "EPosta:" #: lib/layouts/g-brief.layout:151 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: lib/layouts/g-brief.layout:165 msgid "BankCode" msgstr "Banka Kodu" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankCode:" msgstr "Banka Kodu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankAccount" msgstr "Banka Hesabı" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 msgid "BankAccount:" msgstr "Banka Hesabı:" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "PostaYorumu" #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "Referans:" #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "AdSatırıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "AdSatırıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "AdSatırıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "AdSatırıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "AdSatırı" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "AdSatırıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "AdSatırıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "AdSatırıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "AdSatırıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "AdSatırıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "AdSatırıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "AdSatırıF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "AdSatırıG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "AdSatırıG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresSatırıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresSatırıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresSatırıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresSatırıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresSatırıC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresSatırıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresSatırıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresSatırıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresSatırıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresSatırıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresSatırıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresSatırıF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonSatırıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonSatırıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonSatırıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonSatırıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonSatırıC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonSatırıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonSatırıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonSatırıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonSatırıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonSatırıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonSatırıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonSatırıF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetSatırıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetSatırıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetSatırıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetSatırıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetSatırıC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetSatırıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetSatırıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetSatırıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetSatırıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetSatırıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetSatırıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetSatırıF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "BankaSırasıA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "BankaSırasıA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "BankaSırasıB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "BankaSırasıB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "BankaSırasıC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "BankaSırasıC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "BankaSırasıD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "BankaSırasıD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "BankaSırasıE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "BankaSırasıE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "BankaSırasıF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "BankaSırasıF:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "Grafik" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "seçim" #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "Ölçek" #: lib/layouts/graphicboxes.module:31 #, fuzzy msgid "H-Factor" msgstr "Olgu" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 #, fuzzy msgid "V-Factor" msgstr "Olgu" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 #, fuzzy msgid "Width of the box" msgstr "Sütunun sabit eni" #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "Döndürme" #: lib/layouts/graphicboxes.module:68 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "&Merkez:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "&Açı:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "Makale" #: lib/layouts/heb-article.layout:80 msgid "Claim #." msgstr "İddia #." #: lib/layouts/heb-article.layout:97 msgid "Remarks" msgstr "Açıklamalar" #: lib/layouts/heb-article.layout:100 msgid "Remarks #." msgstr "Açıklamalar #." #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Proof:" msgstr "İspat:" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Sekmeyi kapat" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Daha Fazla" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "(DAHA FAZLA)" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "AÇILMA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "İÇ." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "DIŞ." #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "Devam ediyor" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 msgid "(continuing)" msgstr "(devam ediyor)" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "Geçiş" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "ARAÇEKİM" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "ARAÇEKİM:" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "KAYBOLMA" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:7 msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 #, fuzzy msgid "H-P number" msgstr "Numara yok" #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 #, fuzzy msgid "H-P statement" msgstr "Yerleşim" #: lib/layouts/hpstatement.module:40 #, fuzzy msgid "Statement Text" msgstr "Ref+Text: " #: lib/layouts/hpstatement.module:41 msgid "Text for statements that require some information" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "Yazar dipnotu:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "matematik çizgisi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "RevizyonGeçmişi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "Sınıflandırma Kodları" #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 msgid "TableCaption" msgstr "TabloBaşlığı" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Tablo Başlığı" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Roman" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Numbering Scheme" msgstr "&Numaralama" #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemma \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Önerme \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 msgid "Question" msgstr "Soru" #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Soru \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "İddia \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Varsayım \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Prop" msgstr "Öner" #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Ek \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 msgid "Comby" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "İtalik" #: lib/layouts/initials.module:35 #, fuzzy msgid "Option(s) for the initial" msgstr "Alt figür için başlık" #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:44 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "İtalik" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:84 msgid "Review" msgstr "İnceleme" #: lib/layouts/iopart.layout:90 msgid "Topical" msgstr "Konulu" #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Paper" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/iopart.layout:114 msgid "Prelim" msgstr "Önsınav" #: lib/layouts/iopart.layout:120 msgid "Rapid" msgstr "Çabuk" #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:" #: lib/layouts/iopart.layout:239 msgid "submitto" msgstr "teslimet" #: lib/layouts/iopart.layout:242 msgid "submit to paper:" msgstr "kağıda teslim et:" #: lib/layouts/iopart.layout:268 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kaynakça (düz)" #: lib/layouts/iopart.layout:293 msgid "Bibliography heading" msgstr "Kaynakça başlığı" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "ÖZET:" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "ANAHTAR KELİMELER:" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" msgstr "Komisyon" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/iucr.layout:3 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thesection." msgstr "seçim" #: lib/layouts/iucr.layout:48 #, fuzzy msgid "\\thesection" msgstr "seçim" #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 #, fuzzy msgid "\\thesubsection." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:61 #, fuzzy msgid "\\thesubsubsection." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:109 #, fuzzy msgid "Main Author" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 #: lib/layouts/iucr.layout:181 #, fuzzy msgid "Affiliation Key" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/iucr.layout:118 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the author" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Dosyaadı" #: lib/layouts/iucr.layout:144 #, fuzzy msgid "Co Author" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/iucr.layout:147 #, fuzzy msgid "Co-author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/iucr.layout:151 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the co-author" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/iucr.layout:160 #, fuzzy msgid "Short Author" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/iucr.layout:163 #, fuzzy msgid "Short author:" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/layouts/iucr.layout:182 #, fuzzy msgid "Affiliation key" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/iucr.layout:197 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "&Anahtar kelime:" #: lib/layouts/iucr.layout:200 msgid "Vita" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:203 msgid "Vita:" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:206 #, fuzzy msgid "PDB reference" msgstr "Tercihler" #: lib/layouts/iucr.layout:209 #, fuzzy msgid "PDB reference:" msgstr "Tercihler" #: lib/layouts/iucr.layout:212 #, fuzzy msgid "Optional name" msgstr "başlık çerçevesi" #: lib/layouts/iucr.layout:216 #, fuzzy msgid "NDB reference" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:219 #, fuzzy msgid "NDB reference:" msgstr "Referans:" #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/jasatex.layout:128 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS numarası:" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/layouts/jbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class)" msgstr "Japonca (CJK)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Article (JS Class)" msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (JS Class)" msgstr "Japonca (CJK)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:107 #, fuzzy msgid "Plain Keywords" msgstr "Anahtar Kelimeler" #: lib/layouts/jss.layout:110 #, fuzzy msgid "Plain Keywords:" msgstr "Anahtar kelimeler:" #: lib/layouts/jss.layout:113 #, fuzzy msgid "Plain Title" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/jss.layout:116 #, fuzzy msgid "Plain Title:" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/jss.layout:122 #, fuzzy msgid "Short Title:" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/jss.layout:125 #, fuzzy msgid "Plain Author" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/jss.layout:128 #, fuzzy msgid "Plain Author:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/jss.layout:131 #, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "paket" #: lib/layouts/jss.layout:133 #, fuzzy msgid "pkg" msgstr "paket" #: lib/layouts/jss.layout:156 #, fuzzy msgid "Proglang" msgstr "Program" #: lib/layouts/jss.layout:158 msgid "proglang" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65 msgid "code" msgstr "kod" #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 msgid "Code Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 #, fuzzy msgid "Code Input" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 #, fuzzy msgid "Code Output" msgstr "Çıktı" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "ÖnbaskıAdresleri" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Önbaskı Adresleri:" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "MevcutBaşlık" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 msgid "Running title:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "MevcutYazar" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 msgid "Running author:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Edebiyat" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Ekran fontları" #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Düzenli &İfade" #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "ifade." #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 #: lib/layouts/lettre.layout:386 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 #: lib/layouts/lettre.layout:200 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Mekan" #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 #: lib/layouts/lettre.layout:250 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "SlaytSonu" #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/lettre.layout:175 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Şehir" #: lib/layouts/lettre.layout:268 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "Sapmalar" #: lib/layouts/lettre.layout:298 #, fuzzy msgid "Tel:" msgstr "Teleks:" #: lib/layouts/lettre.layout:330 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Yok" #: lib/layouts/lettre.layout:531 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:543 #, fuzzy msgid "EndOfFile." msgstr "SlaytSonu" #: lib/layouts/lettre.layout:663 msgid "P.S.:" msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62 msgid "Linguistics" msgstr "Dilbilim" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış " "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için " "lingustics.lyx dosyasına bakın." #: lib/layouts/linguistics.module:14 #, fuzzy msgid "(\\arabic{example})" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/linguistics.module:19 #, fuzzy msgid "(\\arabic{examplei})" msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/linguistics.module:24 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/linguistics.module:29 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 #, fuzzy msgid "Tableaux" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/linguistics.module:35 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)" #: lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)" #: lib/layouts/linguistics.module:75 #, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/layouts/linguistics.module:76 #, fuzzy msgid "Customize the numeration" msgstr "Özelleştirme|Ö" #: lib/layouts/linguistics.module:89 msgid "Subexample" msgstr "Altörnek" #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109 msgid "Glosse" msgstr "Makale" #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Çevirmen" #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170 #, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" msgstr "Geçiş" #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144 msgid "Tri-Glosse" msgstr "Üçlü-Makale" #: lib/layouts/linguistics.module:177 #, fuzzy msgid "Structure Tree" msgstr "Yapı" #: lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "Tree" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:203 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Düzenli &İfade" #: lib/layouts/linguistics.module:205 msgid "expr." msgstr "ifade." #: lib/layouts/linguistics.module:219 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "kavram" #: lib/layouts/linguistics.module:221 msgid "concept" msgstr "kavram" #: lib/layouts/linguistics.module:235 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "anlamında" #: lib/layouts/linguistics.module:237 msgid "meaning" msgstr "anlamında" #: lib/layouts/linguistics.module:250 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:252 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grup Yok" #: lib/layouts/linguistics.module:264 msgid "Tableau" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/linguistics.module:269 msgid "List of Tableaux" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Literate programming" msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı" #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 msgid "TOC Title" msgstr "İçindekiler Başlığı" #: lib/layouts/llncs.layout:179 #, fuzzy msgid "TOC Title:" msgstr "İçindekiler Başlığı" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" msgstr "Mevcut Yazar" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" msgstr "Mevcut Yazar:" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 msgid "TOC Author" msgstr "İçindekiler Yazarı" #: lib/layouts/llncs.layout:216 msgid "TOC Author:" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/llncs.layout:309 msgid "Case #." msgstr "Durum #." #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279 msgid "Claim." msgstr "İddia." #: lib/layouts/llncs.layout:326 msgid "Conjecture #." msgstr "Varsayım #." #: lib/layouts/llncs.layout:354 msgid "Example #." msgstr "Örnek #." #: lib/layouts/llncs.layout:361 msgid "Exercise #." msgstr "Alıştırma #." #: lib/layouts/llncs.layout:374 msgid "Note #." msgstr "Not #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 msgid "Property" msgstr "Özellik" #: lib/layouts/llncs.layout:395 msgid "Property #." msgstr "Özellik #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 msgid "Question #." msgstr "Soru #." #: lib/layouts/llncs.layout:415 msgid "Remark #." msgstr "Açıklama #." #: lib/layouts/llncs.layout:422 msgid "Solution #." msgstr "Çözüm #." #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Mantıksal İşaretleme" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong " "ve kod." #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "KarakterStili" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Noun" msgstr "Ad" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "ad" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 msgid "emph" msgstr "vurgu" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 msgid "strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218 #: lib/layouts/memoir.layout:239 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154 #: lib/layouts/memoir.layout:223 #, fuzzy msgid "Short Title (Header)" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/memoir.layout:71 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:90 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:95 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:105 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:110 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:120 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:125 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:135 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:140 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:150 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:155 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:162 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:181 msgid "Epigraph" msgstr "Kitabe" #: lib/layouts/memoir.layout:191 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ" #: lib/layouts/memoir.layout:192 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "LaTeX Kaynağı" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:206 msgid "Poemtitle" msgstr "Şiir başlığı" #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:224 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/memoir.layout:234 msgid "Poemtitle*" msgstr "Şiir başlığı*" #: lib/layouts/memoir.layout:263 msgid "Legend" msgstr "Açıklamalar" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "Minimalistik" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)." #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:37 #, fuzzy msgid "CVStyle" msgstr "Stil" #: lib/layouts/moderncv.layout:46 #, fuzzy msgid "CV Style:" msgstr "Font boyu" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #, fuzzy msgid "Style Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/moderncv.layout:53 #, fuzzy msgid "Options for the CV style" msgstr "Alt figür için başlık" #: lib/layouts/moderncv.layout:57 #, fuzzy msgid "CVColor" msgstr "Renkli" #: lib/layouts/moderncv.layout:60 #, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" msgstr "Renkli" #: lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "CVIcons" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 #, fuzzy msgid "CV Icon Set:" msgstr "&Sütun Ayracı:" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 #, fuzzy msgid "CVColumnWidth" msgstr "Sütun Genişliği %" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 #, fuzzy msgid "Column Width:" msgstr "Sütun Genişliği %" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode" msgstr "PDFSayfalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:78 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" msgstr "PDFSayfalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:94 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 #, fuzzy msgid "FamilyName" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "Line 1" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 #, fuzzy msgid "Phone Type" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Özeller" #: lib/layouts/moderncv.layout:192 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Özeller" #: lib/layouts/moderncv.layout:195 #, fuzzy msgid "Name of the social network" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/moderncv.layout:199 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/moderncv.layout:202 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: lib/layouts/moderncv.layout:208 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:211 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:215 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "KalınÇizgi" #: lib/layouts/moderncv.layout:216 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:255 msgid "EmptySection" msgstr "BoşBölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:261 msgid "Empty Section" msgstr "Boş Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:280 msgid "CloseSection" msgstr "BölümüKapat" #: lib/layouts/moderncv.layout:296 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/moderncv.layout:311 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "seçimlik" #: lib/layouts/moderncv.layout:318 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/layouts/moderncv.layout:328 msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335 msgid "Time" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340 msgid "What?" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:367 msgid "Entry:" msgstr "Girdi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:395 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Not:Yorum" #: lib/layouts/moderncv.layout:398 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Not:Yorum" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Metin:" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 msgid "ListItem" msgstr "ListeÖğesi" #: lib/layouts/moderncv.layout:428 msgid "List Item:" msgstr "Liste Öğesi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:432 msgid "DoubleItem" msgstr "ÇiftÖğe" #: lib/layouts/moderncv.layout:435 msgid "Double Item:" msgstr "Çift Öğe:" #: lib/layouts/moderncv.layout:439 #, fuzzy msgid "Left Summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/moderncv.layout:440 #, fuzzy msgid "Left summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/moderncv.layout:444 #, fuzzy msgid "Left Text" msgstr "Ref+Text: " #: lib/layouts/moderncv.layout:445 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "LaTeX metni" #: lib/layouts/moderncv.layout:449 #, fuzzy msgid "Right Summary" msgstr "Özet" #: lib/layouts/moderncv.layout:450 #, fuzzy msgid "Right summary" msgstr "Sağ Başlık" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "ÇiftÖğe" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Çift Öğe:" #: lib/layouts/moderncv.layout:462 #, fuzzy msgid "First Item" msgstr "Liste Öğesi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:463 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "&İlk satır:" #: lib/layouts/moderncv.layout:471 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: lib/layouts/moderncv.layout:475 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Şiir başlığı" #: lib/layouts/moderncv.layout:478 #, fuzzy msgid "Make CV Title" msgstr "İçindekiler başlığı:" #: lib/layouts/moderncv.layout:485 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/moderncv.layout:488 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/moderncv.layout:492 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/moderncv.layout:495 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Sekmeyi kapat" #: lib/layouts/moderncv.layout:524 msgid "Recipient" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:532 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Bilgi Adı:" #: lib/layouts/moderncv.layout:533 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Dallar" #: lib/layouts/moderncv.layout:576 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Kapanış" #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519 #, fuzzy msgid "Alternative Name" msgstr "Alternatif &dil:" #: lib/layouts/moderncv.layout:582 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:586 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Kapanış:" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "&Çoklusütun" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:19 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Sütun sayısı" #: lib/layouts/multicol.module:20 #, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Mekan" #: lib/layouts/multicol.module:27 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Ek Boşluk" #: lib/layouts/multicol.module:30 #, fuzzy msgid "Space Before Page Break" msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s" #: lib/layouts/multicol.module:31 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 #, fuzzy msgid "Natbibapa" msgstr "&NatBib" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Ek \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:151 msgid "SubTitle" msgstr "AltBaşlık" #: lib/layouts/paralist.module:2 #, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Paragraf Ayarları" #: lib/layouts/paralist.module:9 msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " "compact version. Most environments have optional arguments to format the " "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument." msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 #: lib/layouts/paralist.module:133 #, fuzzy msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/layouts/paralist.module:47 #, fuzzy msgid "AsParagraphItem" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:51 #, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" msgstr "Öğeli liste" #: lib/layouts/paralist.module:56 #, fuzzy msgid "InParagraphItem" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:60 #, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" msgstr "Öğeli liste" #: lib/layouts/paralist.module:65 #, fuzzy msgid "CompactItem" msgstr "NotÖğesi" #: lib/layouts/paralist.module:72 #, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" msgstr "Öğeli liste" #: lib/layouts/paralist.module:77 #, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:81 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/paralist.module:86 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:90 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/paralist.module:95 #, fuzzy msgid "CompactEnum" msgstr "Bilgi Adı:" #: lib/layouts/paralist.module:102 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/paralist.module:107 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:111 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/paralist.module:116 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/paralist.module:120 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/paralist.module:125 #, fuzzy msgid "CompactDescr" msgstr "Bilgisayar" #: lib/layouts/paralist.module:132 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Comments" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/pdfcomment.module:7 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 #, fuzzy msgid "PDF-comment" msgstr "açıklama" #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/pdfcomment.module:41 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:44 #, fuzzy msgid "PDF-comment style:" msgstr "yorum etiketi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 #, fuzzy msgid "Name of the style" msgstr "Dil yok" #: lib/layouts/pdfcomment.module:52 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:55 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 #, fuzzy msgid "Name of the list style" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/pdfcomment.module:63 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:66 #, fuzzy msgid "PDF-comment list style:" msgstr "Limit stili seç" #: lib/layouts/pdfcomment.module:70 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:74 #, fuzzy msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:93 #, fuzzy msgid "PDF-Annotation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:105 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:112 #, fuzzy msgid "PDF-Margin" msgstr "Kenar Boşlukları" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 #, fuzzy msgid "PDF (Margin)" msgstr "Kenar Boşlukları" #: lib/layouts/pdfcomment.module:122 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 #, fuzzy msgid "PDF (Markup)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:129 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:135 #, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:139 #, fuzzy msgid "PDF-Square" msgstr "square" #: lib/layouts/pdfcomment.module:141 #, fuzzy msgid "PDF (Square)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 #, fuzzy msgid "PDF-Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 #, fuzzy msgid "PDF (Circle)" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:151 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:153 #, fuzzy msgid "PDF (Line)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:157 #, fuzzy msgid "PDF-Sideline" msgstr "Slaytİçeriği" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 #, fuzzy msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 #, fuzzy msgid "Insert the comment here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/pdfcomment.module:170 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:172 #, fuzzy msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:180 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:182 #, fuzzy msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Kopyala|o" #: lib/layouts/pdfcomment.module:190 msgid "Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:192 #, fuzzy msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/pdfcomment.module:200 #, fuzzy msgid "List of PDF Comments" msgstr "Dipnot Listesi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:214 #, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "Dipnot Listesi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:223 #, fuzzy msgid "List Options|s" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/pdfcomment.module:224 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Form" msgstr "Form" #: lib/layouts/pdfform.module:7 msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:19 #, fuzzy msgid "PDF form" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 #, fuzzy msgid "PDF Form Parameters" msgstr "Daha Fazla Parametre" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "Params" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 #, fuzzy msgid "Insert PDF form parameters here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 msgid "End PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:47 #, fuzzy msgid "PDF Link Setup" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfform.module:50 #, fuzzy msgid "PDF link setup" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 #, fuzzy msgid "TextField" msgstr "Metin:" #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 #, fuzzy msgid "CheckBox" msgstr "kontro let" #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 #, fuzzy msgid "ChoiceMenu" msgstr "MenüTercihi" #: lib/layouts/pdfform.module:89 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: lib/layouts/pdfform.module:92 #, fuzzy msgid "Insert the label here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 #, fuzzy msgid "PushButton" msgstr "GuiDüğmesi" #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 #, fuzzy msgid "SubmitButton" msgstr "GuiDüğmesi" #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 #, fuzzy msgid "ResetButton" msgstr "Element:GuiDüğmesi" #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 #, fuzzy msgid "PDFAction" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/pdfform.module:126 #, fuzzy msgid "The name of the PDF action" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: lib/layouts/pdfform.module:134 #, fuzzy msgid "Text Field Style" msgstr "Metin Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:137 #, fuzzy msgid "Default text field style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:141 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:144 #, fuzzy msgid "Default submit button style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:147 #, fuzzy msgid "Push Button Style" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:150 #, fuzzy msgid "Default push button style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:153 #, fuzzy msgid "Check Box Style" msgstr "Metin Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:156 #, fuzzy msgid "Default check box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:159 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:162 #, fuzzy msgid "Default reset button style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:165 #, fuzzy msgid "List Box Style" msgstr "[Slayt Listesi" #: lib/layouts/pdfform.module:168 #, fuzzy msgid "Default list box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:171 #, fuzzy msgid "Combo Box Style" msgstr "&Bağlantıları renklendir" #: lib/layouts/pdfform.module:174 #, fuzzy msgid "Default combo box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:177 msgid "Popdown Box Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:180 #, fuzzy msgid "Default popdown box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/pdfform.module:183 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/layouts/pdfform.module:186 #, fuzzy msgid "Default radio box style" msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 #: lib/layouts/powerdot.layout:91 #, fuzzy msgid "TitleSlide" msgstr "GenişSlayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90 #: lib/layouts/slides.layout:3 #, fuzzy msgid "Slides" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "Slide Option" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "EndSlide" msgstr "SlaytSonu" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:180 msgid "WideSlide" msgstr "GenişSlayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:191 msgid "EmptySlide" msgstr "BoşSlayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:195 msgid "Empty slide:" msgstr "Boş slayt:" #: lib/layouts/powerdot.layout:247 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 #, fuzzy msgid "Itemize Type" msgstr "ÖğelendirmeTipi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:292 msgid "ItemizeType1" msgstr "ÖğelendirmeTipi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "NumaralandırmaTipi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:344 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumaralandırmaTipi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:443 #, fuzzy msgid "Twocolumn" msgstr "Sütun" #: lib/layouts/powerdot.layout:458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:461 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "Sütun" #: lib/layouts/powerdot.layout:462 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:587 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Sadece slaytlarda" #: lib/layouts/powerdot.layout:593 #, fuzzy msgid "On Slides" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:594 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/powerdot.layout:595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:602 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Sadece slaytlarda" #: lib/layouts/powerdot.layout:608 #, fuzzy msgid "Onslide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 msgid "Recipe Book" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:79 msgid "Recipe" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:86 msgid "Recipe:" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:114 msgid "Ingredients" msgstr "İçerikler" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "İçerikler" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 msgid "Ingredients:" msgstr "İçerikler:" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "İlişki" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronik Adres:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "Elektronik Adres:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Yazar URL" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Değişim" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190 #, fuzzy msgid "Collaboration:" msgstr "Değişim:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103 msgid "Preprint" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 #, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218 msgid "acknowledgments" msgstr "teşekkürler" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Specials" msgstr "Özeller" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239 #, fuzzy msgid "Turn Page" msgstr "Sayfayı Temizle" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "LyX Metni Bul" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "[Slayt Listesi" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289 #, fuzzy msgid "Float Link" msgstr "Yüzen Ayarları" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291 #, fuzzy msgid "Float link" msgstr "Yüzen Ayarları" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302 #, fuzzy msgid "lowercase text" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314 #, fuzzy msgid "Online cite" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318 #, fuzzy msgid "online cite" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320 #, fuzzy msgid "Text behind" msgstr "Metin Genişliği %" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321 msgid "text behind the cite" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "AltAffiliation" msgstr "Altİlişki" #: lib/layouts/revtex4.layout:267 msgid "PACS number:" msgstr "PACS numarası:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Numara yok" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 #, fuzzy msgid "SciPoster" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72 msgid "Conference" msgstr "Konferans" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 #, fuzzy msgid "LeftLogo" msgstr "Sol|l" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 #, fuzzy msgid "Left logo:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 #, fuzzy msgid "Logo Size" msgstr "Font Boyları" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 #, fuzzy msgid "RightLogo" msgstr "Sağ" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 #, fuzzy msgid "Right logo:" msgstr "Sağ Altlık:" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 #, fuzzy msgid "Caption Width" msgstr "seçimlik" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:41 #, fuzzy msgid "\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" msgstr "KısımEkle" #: lib/layouts/scrclass.inc:133 msgid "Addchap" msgstr "BölümEkle" #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addsec" msgstr "Bölümekle" #: lib/layouts/scrclass.inc:155 msgid "Addchap*" msgstr "BölümEkle*" #: lib/layouts/scrclass.inc:161 msgid "Addsec*" msgstr "Bölümekle*" #: lib/layouts/scrclass.inc:167 msgid "Minisec" msgstr "Minibölüm" #: lib/layouts/scrclass.inc:222 msgid "Publishers" msgstr "Yayıncılar" #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 msgid "Dedication" msgstr "İthaf" #: lib/layouts/scrclass.inc:234 msgid "Titlehead" msgstr "Anabaşlık" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:256 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstra başlık" #: lib/layouts/scrclass.inc:279 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:280 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:302 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:303 msgid "below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:325 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/scrclass.inc:335 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "İlkYazar" #: lib/layouts/scrclass.inc:336 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 msgid "Place:" msgstr "Yerleşim:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" msgstr "Özelposta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 msgid "Specialmail:" msgstr "Özelposta:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" msgstr "Referansınız" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" msgstr "Mailiniz" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" msgstr "Referansım" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Customer no.:" msgstr "Müşteri no.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 msgid "Invoice no.:" msgstr "Fatura no.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76 msgid "NextAddress" msgstr "SonrakiAdres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87 msgid "Next Address:" msgstr "Sonraki Adres:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 msgid "Sender Name:" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Sender Phone:" msgstr "Gönderen Telefonu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Sender Fax:" msgstr "Gönderen Faksı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Gönderen E-postası:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Sender URL:" msgstr "Gönderici URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341 msgid "EndLetter" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354 msgid "End of letter" msgstr "" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy msgid "Section Boxes" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:11 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:13 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:22 #, fuzzy msgid "Section Box Width|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 #, fuzzy msgid "Width of the section Box" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 #, fuzzy msgid "Section Box Heading" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:31 #, fuzzy msgid "Insert the section box header here" msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak" #: lib/layouts/sectionbox.module:40 #, fuzzy msgid "SubsectionBox" msgstr "Altbölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:42 #, fuzzy msgid "Subsection Box" msgstr "Altbölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:46 #, fuzzy msgid "SubsubsectionBox" msgstr "Altaltbölüm" #: lib/layouts/sectionbox.module:48 #, fuzzy msgid "Subsubsection Box" msgstr "Altaltbölüm" #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" msgstr "YataySlayt" #: lib/layouts/seminar.layout:27 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Yatay Slayt:" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "PortraitSlide" msgstr "DikeySlayt" #: lib/layouts/seminar.layout:42 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Dikey Slayt:" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "SlaytBaşlığı" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlaytAltBaşlığı" #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "ListOfSlides" msgstr "SlaytListesi" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "List of Slides" msgstr "[Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 msgid "SlideContents" msgstr "Slaytİçeriği" #: lib/layouts/seminar.layout:74 #, fuzzy msgid "Slide Contents" msgstr "Slaytİçeriği" #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "ProgressContents" msgstr "Gelişme İçeriği" #: lib/layouts/seminar.layout:80 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Gelişme İçeriği" #: lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Yatay Slayt:" #: lib/layouts/seminar.layout:118 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Dikey Slayt:" #: lib/layouts/seminar.layout:120 msgid "Slide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/seminar.layout:125 #, fuzzy msgid "List/TOC" msgstr "Liste / İçindekiler|r" #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Slayt İçeriği]" #: lib/layouts/seminar.layout:154 msgid "[Progress Contents]" msgstr "[Gelişme İçeriği]" #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Sadece mevcur paragraf" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 #, fuzzy msgid "CD label" msgstr "URL etiketi" #: lib/layouts/shapepar.module:30 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:59 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Kes" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "square" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:81 #, fuzzy msgid "Drop down" msgstr "Gölgeyi Bırak|G" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 #, fuzzy msgid "Triangle up" msgstr "bigtriangleup" #: lib/layouts/shapepar.module:101 #, fuzzy msgid "Triangle down" msgstr "triangledown" #: lib/layouts/shapepar.module:106 #, fuzzy msgid "Triangle left" msgstr "triangleleft" #: lib/layouts/shapepar.module:111 #, fuzzy msgid "Triangle right" msgstr "triangleright" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:127 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "Özel-bölüm" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:132 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "&Biçim:" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 msgid "Conjecture*" msgstr "Varsayım*" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Belgede görünecek etiket" #: lib/layouts/siamltex.layout:322 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS konu sınıflandırması:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 #, fuzzy msgid "Name of the conference" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 msgid "Conference:" msgstr "Konferans:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97 msgid "CopyrightYear" msgstr "Telif Hakkı Yılı" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 msgid "Copyright year:" msgstr "Telif hakkı yılı:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 msgid "Copyrightdata" msgstr "Telif hakkı Verisi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 msgid "Copyright data:" msgstr "Telif hakkı verisi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "Başlıknotuimi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "Başlık dipnotu:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "Önbaskı" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 msgid "Terms:" msgstr "Şartlar:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 #, fuzzy msgid "Simple CV" msgstr "Basit çerçeve|ç" #: lib/layouts/simplecv.layout:66 msgid "Topic" msgstr "Konu" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" msgstr "Yeni Slayt:" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "Katman" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "Yeni Katman:" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "GörünmezMetin" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "GörünürMetin" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "Yazarbilgisi" #: lib/layouts/spie.layout:68 msgid "Authorinfo:" msgstr "Yazarbilgisi:" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "TANIMSIZ" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "kırmızı" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 msgid "eds." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24 #, fuzzy msgid "no." msgstr "hayır" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Denklem" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Dipnot" #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 #, fuzzy msgid "Algorithms" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 #, fuzzy msgid "Margin Figures" msgstr "FigüreSığ" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 #, fuzzy msgid "Margin Tables" msgstr "Kenar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 #, fuzzy msgid "Marginal notes" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 #, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Dipnot|p" #: lib/layouts/stdinsets.inc:13 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Not" #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "İndeks Girişi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" msgstr "kenar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:50 msgid "foot" msgstr "dipnot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Gri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286 #, fuzzy msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Listeleme ayarları" #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:561 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Hizalama" #: lib/layouts/stdinsets.inc:655 #, fuzzy msgid "unlabelled" msgstr "not etiketi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:662 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 #, fuzzy msgid "Verbatim*" msgstr "Olduğu gibi" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "Kısım \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:47 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Bölüm \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:48 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Ek \\thechapter" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10 #: lib/layouts/subequations.module:13 #, fuzzy msgid "Subequations" msgstr "Denklem" #: lib/layouts/subequations.module:5 msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "Öncü" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Artçı" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 #, fuzzy msgid "Back Matter" msgstr "Artçı" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 #, fuzzy msgid "--- Back Matter ---" msgstr "Artçı" #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "Kısa Başlık" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "Başlıknotu imi" #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/svcommon.inc:288 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "başlıklar" #: lib/layouts/svcommon.inc:303 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:360 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:387 msgid "TOC title:" msgstr "İçindekiler başlığı:" #: lib/layouts/svcommon.inc:397 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "İçindekiler Yazarı:" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "MevcutBaşlık" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:418 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:421 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "Mevcut yazar:" #: lib/layouts/svcommon.inc:448 #, fuzzy msgid "Abstract*" msgstr "Özet" #: lib/layouts/svcommon.inc:452 #, fuzzy msgid "Abstract* (not printed)" msgstr " (yüklü değil)" #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506 #: lib/layouts/svmult.layout:139 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Anahtar kelime" #: lib/layouts/svcommon.inc:520 #, fuzzy msgid "Alternative name" msgstr "Alternatif &dil:" #: lib/layouts/svcommon.inc:599 #, fuzzy msgid "Longest Description Label" msgstr "Açıklama: " #: lib/layouts/svcommon.inc:600 #, fuzzy msgid "Longest description label" msgstr "&En uzun etiket" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Şiir başlığı" #: lib/layouts/svcommon.inc:619 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "İspat" #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "Üst not" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Üst not (opsiyonel):" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 #, fuzzy msgid "thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Ekle" #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Enstitü" #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Corr Author:" msgstr "Yazar:" #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Offprints" msgstr "Önbaskılar" #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints:" msgstr "Önbaskılar:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Konu sınıfı" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS konu sınıflandırması:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:34 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/svmult.layout:37 #, fuzzy msgid "Title*:" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Alıntı Listesi" #: lib/layouts/svmult.layout:68 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Alıntı Listesi" #: lib/layouts/svmult.layout:72 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Alıntı Listesi" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Yazarlar" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "Renkli" #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 #, fuzzy msgid "Color Box Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:29 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 #, fuzzy msgid "Fit Color Box" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:35 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 #, fuzzy msgid "Raster Color Box" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 #, fuzzy msgid "Subtitle Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:51 #, fuzzy msgid "Insert the options here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/tcolorbox.module:56 #, fuzzy msgid "Color Box Separator" msgstr "Ayraç" #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91 #, fuzzy msgid "Color Boxes" msgstr "Renkler" #: lib/layouts/tcolorbox.module:70 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:81 #, fuzzy msgid "Color Box Line" msgstr "&Bağlantıları renklendir" #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 #, fuzzy msgid "New Color Box Type" msgstr "Renkler" #: lib/layouts/tcolorbox.module:129 #, fuzzy msgid "New Box Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/tcolorbox.module:130 #, fuzzy msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "Alt figür için başlık" #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 #, fuzzy msgid "Name of the new box type" msgstr "Dil yok" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "Hizalama" #: lib/layouts/tcolorbox.module:141 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:146 #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "Öntanımlı|Ö" #: lib/layouts/tcolorbox.module:147 msgid "Default value for argument (keep empty!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 1" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:159 #, fuzzy msgid "More Color Box Options" msgstr "Belge Ayarları" #: lib/layouts/tcolorbox.module:160 #, fuzzy msgid "Insert more color box options here" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 2" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 3" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 4" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 5" msgstr "Font rengi" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Olgu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Tanım \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 msgid "Example \\theexample." msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Alıştırma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 #, fuzzy msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." msgstr "Teorem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 #, fuzzy msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 #, fuzzy msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." msgstr "Lemma \\thelemma." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 #, fuzzy msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." msgstr "Önerme \\theproposition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." msgstr "Varsayım \\theconjecture." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 #, fuzzy msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." msgstr "Olgu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 #, fuzzy msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." msgstr "Tanım \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 #, fuzzy msgid "Example \\thechapter.\\theexample." msgstr "Örnek \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 #, fuzzy msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 #, fuzzy msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." msgstr "Alıştırma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 #, fuzzy msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 #, fuzzy msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." msgstr "Açıklama \\theremark." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 #, fuzzy msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." msgstr "İddia \\theclaim." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriter \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Kriter*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriter." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiyom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiyom*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksiyom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Koşul \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Koşul*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Not \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Not." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notasyon \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Notasyon*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Özet \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Özet*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Özet." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Teşekkür \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Teşekkür*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Sonuç*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Netice." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Varsayım" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Varsayım*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Varsayım." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 msgid "Question*" msgstr "Soru*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 msgid "Question." msgstr "Soru." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter, " "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 #, fuzzy msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." msgstr "Kriter \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." msgstr "Algoritma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 #, fuzzy msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." msgstr "Aksiyom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 #, fuzzy msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." msgstr "Koşul \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 #, fuzzy msgid "Note \\thechapter.\\thenote." msgstr "Not \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 #, fuzzy msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." msgstr "Notasyon \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 #, fuzzy msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." msgstr "Özet \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." msgstr "Teşekkür \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 #, fuzzy msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 #, fuzzy msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." msgstr "Soru \\thequestion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "teorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriter \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiyom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Koşul \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Not \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notasyon \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Özet \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Teşekkür \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Varsayım \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Tanım \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Olgu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Alıştırma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 #, fuzzy msgid "Solution \\thetheorem." msgstr "Netice \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Açıklama \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "İddia \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorem (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Durum \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Durum \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "İddia \\theclaim." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Durum \\arabic{case}" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Teoremler" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:55 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-named.module:58 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 msgid "Example*" msgstr "Örnek*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 msgid "Exercise*" msgstr "Alıştırma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 #, fuzzy msgid "Solution*" msgstr "Çözüm" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251 msgid "Remark*" msgstr "Açıklama*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276 msgid "Claim*" msgstr "İddia*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "Alternatif ilişki:" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 msgid "Conjecture." msgstr "Varsayım." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 msgid "Fact*" msgstr "Olgu*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 msgid "Exercise." msgstr "Alıştırma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 #, fuzzy msgid "Solution." msgstr "Çözüm" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 msgid "Remark." msgstr "Açıklama." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoremler (Yıldızlı)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoremler" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 #, fuzzy msgid "Name/Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 msgid "Prop \\theprop." msgstr "Önerme \\theprop." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Sembol" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Satır sayısı" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 #, fuzzy msgid "Label of Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Önerme \\theproperty" #: lib/layouts/todonotes.module:2 #, fuzzy msgid "TODO Notes" msgstr "Tablo notu" #: lib/layouts/todonotes.module:8 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 msgid "TODO" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:22 #, fuzzy msgid "List of TODOs" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/todonotes.module:36 #, fuzzy msgid "[List of TODOs]" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/todonotes.module:47 #, fuzzy msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/layouts/todonotes.module:48 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:58 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:60 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 #, fuzzy msgid "TODO Note Options|s" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:86 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:88 msgid "TODO (Inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 #, fuzzy msgid "Missing Figure" msgstr "Eksik Dosya" #: lib/layouts/todonotes.module:108 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:123 #, fuzzy msgid "Todo[Inline]" msgstr "Satır içi|S" #: lib/layouts/todonotes.module:127 #, fuzzy msgid "Todo[margin]" msgstr "kenar" #: lib/layouts/todonotes.module:131 #, fuzzy msgid "MissingFigure" msgstr "Eksik Dosya" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:132 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "Slaytİçeriği" #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "not" #: lib/layouts/tufte-book.layout:152 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/layouts/tufte-book.layout:156 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "kenar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:165 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:169 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:180 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:183 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "Kenar" #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "FigüreSığ" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 #, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Tablo Ayarları" #: lib/layouts/varwidth.module:11 msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth)." msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:17 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:19 #, fuzzy msgid "Minipage (var.)" msgstr "Ufak sayfa" #: lib/layouts/varwidth.module:31 #, fuzzy msgid "Vert. Adjustment" msgstr "Belgeyi yazdır" #: lib/layouts/varwidth.module:32 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:35 #, fuzzy msgid "Max. Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: lib/layouts/varwidth.module:36 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "" #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: lib/languages:119 msgid "Afrikaans" msgstr "Hollanda lehçesi" #: lib/languages:127 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: lib/languages:136 msgid "English (USA)" msgstr "İngilizce (ABD)" #: lib/languages:147 msgid "Amharic" msgstr "" #: lib/languages:156 #, fuzzy msgid "Greek (ancient)" msgstr "Yunanca (politonik)" #: lib/languages:173 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arapça (ArabTeX)" #: lib/languages:184 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapça (Arabi)" #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: lib/languages:206 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "triangle" #: lib/languages:214 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "İngilizce (ABD)" #: lib/languages:226 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)" #: lib/languages:238 msgid "German (Austria)" msgstr "Almanca (Avusturya)" #: lib/languages:248 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezya dili" #: lib/languages:258 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: lib/languages:267 msgid "Basque" msgstr "Baskça" #: lib/languages:281 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: lib/languages:291 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:299 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: lib/languages:309 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: lib/languages:318 msgid "English (UK)" msgstr "İngilizce (UK)" #: lib/languages:328 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:339 msgid "English (Canada)" msgstr "İngilizce (Kanada)" #: lib/languages:352 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransızca (Kanada)" #: lib/languages:362 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: lib/languages:374 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Çince (basitleştirilmiş)" #: lib/languages:384 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Çince (geleneksel)" #: lib/languages:394 msgid "Coptic" msgstr "" #: lib/languages:401 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: lib/languages:410 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: lib/languages:420 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: lib/languages:431 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:438 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: lib/languages:449 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: lib/languages:462 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:471 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:485 msgid "Farsi" msgstr "Farsça" #: lib/languages:500 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: lib/languages:511 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: lib/languages:527 msgid "Friulian" msgstr "" #: lib/languages:537 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #: lib/languages:560 msgid "German (old spelling)" msgstr "Almanca (eski heceleme)" #: lib/languages:571 msgid "German" msgstr "Almanca" #: lib/languages:586 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almanca (İsviçre)" #: lib/languages:599 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)" #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: lib/languages:622 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Yunanca (politonik)" #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: lib/languages:650 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:669 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: lib/languages:680 msgid "Interlingua" msgstr "cTümlev ekle" #: lib/languages:690 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: lib/languages:699 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: lib/languages:714 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: lib/languages:728 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japonca (CJK)" #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: lib/languages:746 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: lib/languages:757 msgid "Khmer" msgstr "" #: lib/languages:764 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: lib/languages:773 #, fuzzy msgid "Kurmanji" msgstr "Mailiniz" #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: lib/languages:801 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: lib/languages:814 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: lib/languages:825 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Lower Sorbian" #: lib/languages:834 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: lib/languages:845 msgid "Macedonian" msgstr "" #: lib/languages:855 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Gujarati" #: lib/languages:865 msgid "Mongolian" msgstr "Moğolca" #: lib/languages:874 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "İngilizce (Kanada)" #: lib/languages:884 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:894 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:905 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:926 msgid "Piedmontese" msgstr "" #: lib/languages:936 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: lib/languages:947 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:957 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: lib/languages:967 #, fuzzy msgid "Romansh" msgstr "Roman" #: lib/languages:977 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: lib/languages:988 msgid "North Sami" msgstr "North Sami" #: lib/languages:997 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "Sans Serif" #: lib/languages:1004 msgid "Scottish" msgstr "İskoçca" #: lib/languages:1015 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:1030 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sırpça (Latin)" #: lib/languages:1040 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: lib/languages:1050 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" #: lib/languages:1059 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:1073 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "İspanyolca (Meksika)" #: lib/languages:1085 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: lib/languages:1096 msgid "Syriac" msgstr "" #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: lib/languages:1141 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: lib/languages:1156 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:1166 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: lib/languages:1177 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Upper Sorbian" #: lib/languages:1187 msgid "Urdu" msgstr "" #: lib/languages:1195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: lib/languages:1204 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:122 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:128 msgid "Crimson (Cochineal)" msgstr "" #: lib/latexfonts:136 msgid "Crimson" msgstr "" #: lib/latexfonts:142 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163 msgid "URW Garamond" msgstr "" #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 msgid "Libertine" msgstr "" #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278 msgid "Minion Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:287 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 #, fuzzy msgid "Noto Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332 #: lib/latexfonts:339 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:373 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "" #: lib/latexfonts:379 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "" #: lib/latexfonts:385 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "" #: lib/latexfonts:391 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "" #: lib/latexfonts:397 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "" #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "" #: lib/latexfonts:440 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:446 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464 msgid "Biolinum" msgstr "" #: lib/latexfonts:472 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:479 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:485 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:493 msgid "Iwona" msgstr "" #: lib/latexfonts:500 msgid "Iwona (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:507 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:514 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:521 #, fuzzy msgid "Kurier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:528 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:535 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:542 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:549 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:556 msgid "Noto Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:563 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "" #: lib/latexfonts:569 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "" #: lib/latexfonts:575 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "" #: lib/latexfonts:587 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:595 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:602 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:608 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:615 #, fuzzy msgid "Libertine Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:622 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:629 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:636 msgid "Noto Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:643 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX hatası" #: lib/latexfonts:649 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Daktilo" #: lib/latexfonts:661 #, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:669 msgid "Euler VM" msgstr "" #: lib/latexfonts:675 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:683 #, fuzzy msgid "Iwona (Math)" msgstr "Matematikte" #: lib/latexfonts:696 msgid "Kurier (Math)" msgstr "" #: lib/latexfonts:709 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:717 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:726 #, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman" #: lib/encodings:50 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unikod (utf8)" #: lib/encodings:55 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "Ermenice (ArmSCII8)" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Baltık (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arapça (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "İbranice (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Baltık (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:101 #, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Batı Avrupa (CP 850)" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:108 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Batı Avrupa (CP 850)" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "Orta Avrupa (CP 852)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Kirilik (CP 855)" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Batı Avrupa (CP 858)" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "İbranice (CP 862)" #: lib/encodings:129 msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Nordik dilleri (CP 865)" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Kirilik (CP 866)" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Kirilik (CP 1251)" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "İbranice (CP 1255)" #: lib/encodings:151 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arapça (CP 1256)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltık (CP 1257)" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Kirilik (KOI8-R)" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Kirilik (KOI8-U)" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Kirilik (pt 154)" #: lib/encodings:177 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "Çince (geleneksel)" #: lib/encodings:187 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:194 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)" #: lib/encodings:198 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)" #: lib/encodings:202 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:206 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" #: lib/encodings:210 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:214 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)" #: lib/encodings:218 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:225 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:227 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:229 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:231 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:238 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "Tayca (TIS 620-0)" #: lib/encodings:243 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:247 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Array Environment|y" msgstr "Dizi Ortamı|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Koşul Ortamı|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned Ortamı|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt Ortamı|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Toplanan Ortam|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Split Environment|S" msgstr "Ortamı Böl|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Delimiters...|r" msgstr "Sınırlayıcılar...|ı" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Matrix...|x" msgstr "Matris...|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS align Ortamı|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat Ortamı|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign Ortamı|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather Ortamı|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multline Ortamı|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Satıriçi Formül|ü" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Görünen Formül|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Eqnarray Ortamı|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS Ortamı|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "Denklem Etiketi|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Referans Olarak Kopyala|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Split Cell|C" msgstr "Hücreyi Böl|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Alta Çizgi Ekle|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Add Line to Left" msgstr "Sola Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Add Line to Right" msgstr "Sağa Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "sayfa |s" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " sayfa |r" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Biçimli referans|ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 #, fuzzy msgid "Label Only|L" msgstr "Renkli" #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Settings...|S" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:107 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "Geri dön|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Referans Olarak Kopyala|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:131 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Open Inset|O" msgstr "Eki Aç|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 msgid "Close Inset|C" msgstr "Eki Kapat|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Frameless|l" msgstr "Çerçevesiz|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "Basit çerçeve|ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501 #, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Oval, ince|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502 #, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Oval, kalın|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "Gölgeyi Bırak|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "Çift çerçeve|ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notu|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 msgid "Comment|m" msgstr "Yorum|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Gri|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Close All Notes|l" msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521 #, fuzzy msgid "Phantom|P" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Yatay hizalama" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Interword Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Protected Space|o" msgstr "Korumalı Boşluk|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 #, fuzzy msgid "Visible Space|a" msgstr "Düşey Boşluk" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Thin Space|T" msgstr "İnce boşluk|İ" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Negatif İnce Boşluk|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:240 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267 msgid "Quad Space|Q" msgstr "Dörtlü Boşluk|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Yatay Doldurma|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269 msgid "Custom Length|C" msgstr "Özel Uzunluk|Ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Medium Space|M" msgstr "Orta boşluk|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 msgid "Thick Space|h" msgstr "Kalın Boşluk|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negatif Orta Boşluk|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 msgid "VFill|F" msgstr "DDolgu|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 msgid "Custom|C" msgstr "Özel|Ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:285 msgid "Settings...|e" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577 msgid "Include|c" msgstr "Ekle|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578 msgid "Input|p" msgstr "Giriş|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579 msgid "Verbatim|V" msgstr "Olduğu gibi|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581 msgid "Listing|L" msgstr "Liste|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "New Page|N" msgstr "Yeni Sayfa|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Page Break|a" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "Clear Page|C" msgstr "Sayfayı Temizle|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Menü Ayracı|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 #, fuzzy msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Forward Search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 msgid "Promote Section|r" msgstr "Bölümü Yükselt|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 msgid "Demote Section|m" msgstr "Bölümü Alçalt|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "Bölümü Yukarı Al|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Düzenli &İfade" #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:356 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:359 #, fuzzy msgid "Text Style|x" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf Ayarları...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Tam ekran Kipi" #: lib/ui/stdcontext.inc:364 #, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "Herhangi birşey" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 #, fuzzy msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "Boş olmayan herhangi birşey" #: lib/ui/stdcontext.inc:374 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:375 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Herhangi bir sayı" #: lib/ui/stdcontext.inc:376 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "&Öntanımlı:" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Append Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Son Argümanı Kaldır" #: lib/ui/stdcontext.inc:388 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik " #: lib/ui/stdcontext.inc:389 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Seçimlik Argüman Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır" #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "&Geri yükle" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418 #: lib/ui/stdcontext.inc:538 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Harici olarak düzenle...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Top|T" msgstr "Üst|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Bottom|B" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Left|L" msgstr "Sol|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Right|R" msgstr "Sağ|ğ" #: lib/ui/stdcontext.inc:433 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Sol|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Center|C" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:435 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Sağ|ğ" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "eposta" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Çoklusütun|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:445 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Çoklusütun|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:447 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Satır Ekle|ı" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Delete Row|D" msgstr "Satır Sil|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Copy Row|o" msgstr "Satır Kopyala|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Move Row Up" msgstr "Bölümü Yukarı Al|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Move Row Down" msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:453 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Sütun Ekle|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Delete Column|e" msgstr "Sütun Sil|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:455 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Sütun Kopyala|ü" #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Move Column Right|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Move Column Left" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Multi-page Table|g" msgstr "TabloYerleştir" #: lib/ui/stdcontext.inc:462 #, fuzzy msgid "Formal Style|m" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:464 #, fuzzy msgid "Borders|d" msgstr "&Sınırlar" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 msgid "Alignment|i" msgstr "Hizalama|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:466 #, fuzzy msgid "Columns/Rows|C" msgstr "Sütunlar" #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:477 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Yollar" #: lib/ui/stdcontext.inc:478 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:480 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Revizyon" #: lib/ui/stdcontext.inc:481 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Revizyon" #: lib/ui/stdcontext.inc:482 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Revizyon Geçmişi" #: lib/ui/stdcontext.inc:483 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Revizyon" #: lib/ui/stdcontext.inc:484 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Revizyon" #: lib/ui/stdcontext.inc:486 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Sürüm" #: lib/ui/stdcontext.inc:490 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:492 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Etkinleştirildi" #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "&Aç/Kapa" #: lib/ui/stdcontext.inc:503 #, fuzzy msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Etkinleştirildi" #: lib/ui/stdcontext.inc:504 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "&Aç/Kapa" #: lib/ui/stdcontext.inc:505 #, fuzzy msgid "Invert Inset|I" msgstr "Not ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:506 #, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Bilinmeyen eylem" #: lib/ui/stdcontext.inc:515 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:609 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:612 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Reject Change|R" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:648 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Bölümü Yükselt|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:649 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Bölümü Alçalt|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:651 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:653 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:661 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "LyX Önizleme" #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Lock Toolbars|L" msgstr "Araç Çubukları|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Small-sized Icons" msgstr "Küçük-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Normal-sized Icons" msgstr "Normal-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "Big-sized Icons" msgstr "Büyük-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Huge-sized Icons" msgstr "Büyük-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Giant-sized Icons" msgstr "Büyük-boyutlu simgeler" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Düzen|ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Git|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Araçlar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Yardım|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Son Çalışılanlar|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Dosyayı Kapat" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Kaydet|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Tümünü Kaydet|ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "İçeri aktar|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "New Window|W" msgstr "Yeni Pencere|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Close Window|d" msgstr "Pencereyi Kapat|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Exit|x" msgstr "Çık|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Register...|R" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Rename|R" msgstr "&Yeniden adlandır" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Show History...|H" msgstr "Geçmişi Göster...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Export As...|s" msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "More Formats & Options...|r" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Undo|U" msgstr "Geri al|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Redo|R" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Paste Special" msgstr "Özel Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Text Style|S" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX Kod Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Not Ayarları...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Dal Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Listeleme Ayarları...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tablo Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 #, fuzzy msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "PDF Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "PNG Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "JPEG Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Paste as EMF" msgstr "PDF Olarak Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Plain Text|T" msgstr "Düz Metin|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Selection|S" msgstr "Seçim|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Karakter Stilini Çöz" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Customized...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Capitalize|a" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Uppercase|U" msgstr "Büyük Harf|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Lowercase|L" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Formal Style|F" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çoklusütun|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "Çoklusütun|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Top Line|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Left Line|L" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Right Line|R" msgstr "Sağ Çizgi|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Top|p" msgstr "Üst|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Middle|i" msgstr "Orta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Bottom|o" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Middle|M" msgstr "Orta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Add Row|A" msgstr "Satır Ekle|ı" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun Ekle|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Copy Column|p" msgstr "Sütun Kopyala|ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Limit Tipi Değiştir|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Macro Definition" msgstr "Makro Tanımları" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Formül Tipi Değiştir|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Text Style|T" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik " #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Default|t" msgstr "Öntanımlı|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Display|D" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Inline|I" msgstr "Satır içi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematik Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematik Roman Font|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematik Sans Serif Font|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematik Kalın Font|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Metin Normal Font|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Roman Family" msgstr "Metin Roman Font" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Metin Sans Serif Font" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Metin Daktilo Font" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Text Bold Series" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Medium Series" msgstr "Metin Orta Serisi" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Metin İtalik Şekli" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Metin Küçük Harf Şekli" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Metin Eğiş Şekil" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Metin Sağ Üst Şekli" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, basitleştir|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, faktör|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Açılmış Matematik Makrosu" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Matematik Makrosunu Katla" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Outline Pane|u" msgstr "Anahat|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Messages Pane|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Toolbars|b" msgstr "Araç Çubukları|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Tam Ekran|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Special Character|p" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Formatting|o" msgstr "Biçimleme|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / İçindekiler|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Float|a" msgstr "Yüzen|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Note|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Branch|B" msgstr "Dal|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Özel eklemeler" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "File|e" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Kutu[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Citation...|C" msgstr "Alıntı...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Çapraz referans...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Label...|L" msgstr "Etiket...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Terminolojik Girdi...|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Table...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "Bağlantı...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Bağlantı|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Program Listeleri[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Symbols...|b" msgstr "Semboller...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Üç Nokta|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 #, fuzzy msgid "Plain Quotation Mark|Q" msgstr "İlişki" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 #, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" msgstr "Alıntı Stili" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Korumalı Tire|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "Kırılabilen Kesme|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Visible Space|V" msgstr "Düşey Boşluk" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü Ayracı|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 #, fuzzy msgid "Logos|L" msgstr "Logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "LyX Logo|L" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "TeX Logo|T" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo|a" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo|e" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Superscript|S" msgstr "Üstsimge|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Subscript|u" msgstr "Altyazı|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Protected Space|P" msgstr "Korumalı Boşluk|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Yatay Boşluk...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Yatay Çizgi|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Phantom|m" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Birleşik Harf Koruması|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Optional Line Break|B" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formülü Göster|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:484 #, fuzzy msgid "List of Listings|L" msgstr "Listeleme Listesi" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Terminoloji|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:486 #, fuzzy msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Kaynakça...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Belgesi...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Düz metin...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "External Material...|M" msgstr "Dış Materyal...|ı" #: lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Child Document...|d" msgstr "Alt Belge...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Comment|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Change Tracking|C" msgstr "İzlemeyi Değiştir|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Build Program|B" msgstr "Programı İnşa Et|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Kaydı|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Ana Belge" #: lib/ui/stdmenus.inc:543 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Ana Belge" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 #, fuzzy msgid "Compressed|o" msgstr "Sıkıştırılmış|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Disable Editing|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Track Changes|T" msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Accept Change|A" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:565 msgid "Next Note|N" msgstr "Sonraki Not|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "Next Change|C" msgstr "Sonraki Değişiklik|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Go to Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Yerimi 5'i Kaydet" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Gei Git|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım denetleme...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:592 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "Statistics...|a" msgstr "İstatistikler...|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:594 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Bilgisi|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:601 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:602 msgid "Preferences...|P" msgstr "Tercihler..|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Introduction|I" msgstr "Giriş|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Tutorial|T" msgstr "Başlangıç|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:611 msgid "User's Guide|U" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:612 msgid "Additional Features|F" msgstr "Ek Özellikler|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:613 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Gömülü Nesneler|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:615 msgid "Customization|C" msgstr "Özelleştirme|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Kısayollar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX Fonksiyonları|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:618 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Yapılandırma|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:619 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Belirli Klavuzlar|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:621 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX Hakkında|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:625 #, fuzzy msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Sunum" #: lib/ui/stdmenus.inc:626 #, fuzzy msgid "Braille|a" msgstr "Braille" #: lib/ui/stdmenus.inc:627 #, fuzzy msgid "Colored boxes|r" msgstr "Renkler" #: lib/ui/stdmenus.inc:628 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:629 #, fuzzy msgid "Knitr|K" msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:630 #, fuzzy msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" #: lib/ui/stdmenus.inc:631 #, fuzzy msgid "Linguistics|L" msgstr "Dilbilim" #: lib/ui/stdmenus.inc:632 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:633 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:634 #, fuzzy msgid "PDF comments|D" msgstr "Açıklama" #: lib/ui/stdmenus.inc:635 #, fuzzy msgid "PDF forms|o" msgstr "Açıklama" #: lib/ui/stdmenus.inc:636 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:638 #, fuzzy msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-pic Klavuzu|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Check spelling" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Navigate back" msgstr "Geri git" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Apply last" msgstr "Sonuncuyu uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" msgstr "Matematik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert graphics" msgstr "Grafik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Anahattı Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Toggle review toolbar" msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" msgstr "Görüntüle/Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Tarih biçimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Itemized list" msgstr "Öğeli liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Increase depth" msgstr "Derinliği arttır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Decrease depth" msgstr "Derinliği azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert figure float" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert table float" msgstr "Yüzen tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert label" msgstr "Etiket ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert index entry" msgstr "İndesk girdisi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Terminoloji girdisi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert margin note" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Insert LyX note" msgstr "Not ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert box" msgstr "Kutu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "Bağlantı Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX kodu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert math macro" msgstr "Matematik makrosu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Include file" msgstr "Dosya ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Text style" msgstr "Metin stili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Move row up" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move column left" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Move row down" msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Move column right" msgstr "Alt sağ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set top line" msgstr "Üst çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Set bottom line" msgstr "Alt çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Set left line" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set right line" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set border lines" msgstr "Sınırları ayarlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Set all lines" msgstr "Tüm çizgiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Unset all lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align center" msgstr "Ortala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Align top" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align middle" msgstr "Düşey ortaya hizalama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set multi-column" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Set display mode" msgstr "Görüntü modu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Altyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert square root" msgstr "Karekök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert root" msgstr "Kök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Standart kesir ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert sum" msgstr "Toplam ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert integral" msgstr "İntegral ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert product" msgstr "Çarpım ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert ( )" msgstr "( ) Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ] Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert { }" msgstr "{ } Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Insert delimiters" msgstr "Sınırlayıcı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert matrix" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert cases environment" msgstr "Koşul ortamı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289 msgid "Math Macros" msgstr "Matematik Makroları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Son Argümanı Kaldır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Parametre Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 #, fuzzy msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Seçimlik Argüman Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 #, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Command Buffer" msgstr "Komut Tamponu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "Next change" msgstr "Sonraki değişiklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "Merge changes" msgstr "Değişiklikleri birleştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Accept all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Reject all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Insert note" msgstr "Not ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Next note" msgstr "Sonraki not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "Menu Separator" msgstr "Menü Ayracı|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "LyX Logo" msgstr "Logom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "TeX Logo" msgstr "LaTeX Kaydı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo" msgstr "LaTeX Kaydı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "LaTeX Kaydı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Diğer font ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266 msgid "Version Control" msgstr "Sürüm Yönetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Register" msgstr "Kaydol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Check-out for edit" msgstr "Düzenleme için kontrol et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Check-in changes" msgstr "Değişiklikleri kontrol et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "View revision log" msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Revert changes" msgstr "Değişikliği reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Math Panels" msgstr "Matematik Panelleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Matematik Boşlukları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "Styles & classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Fractions" msgstr "Kesirler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Çerçeve Dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Büyük Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905 #, fuzzy msgid "Arrows (extended)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "Operators" msgstr "Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 #, fuzzy msgid "Operators (extended)" msgstr "Teoremler (AMS-Extended)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983 #, fuzzy msgid "Relations (extended)" msgstr "Latin Genişletilmiş-A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" msgstr "AMS Negatif İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 #, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Spacings" msgstr "Boşluklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Thin space\t\\," msgstr "İnce boşluk\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Orta boşluk\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Geniş boşluk\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Yertutucu\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Smash\t\\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Top smash\t\\smasht" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Bottom smash\t\\smashb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Left overlap\t\\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Center overlap\t\\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Right overlap\t\\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Roots" msgstr "Kökler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kare kök\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Diğer kök\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Styles & Classes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Stili göster\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Relation class\t\\mathrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Large operator class\t\\mathop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Ordinary class\t\\mathord" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standart\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Birim (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Birim (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Metin kesri\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binom\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Text binomial\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "Display binomial\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Kalın\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "İtalik\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Daktilo\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Karatahta\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal metin modu\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "iddots" msgstr "iddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Frame Decorations" msgstr "Çerçeve Dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "tilde" msgstr "tilda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "check" msgstr "kontro let" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "mathring" msgstr "matematik çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "underline" msgstr "altçizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "cancelto" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Insert side scripts" msgstr "Sınırlayıcı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "leftarrow" msgstr "solok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "uparrow" msgstr "yukarıok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "Leftarrow" msgstr "Solok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "Uparrow" msgstr "Yukarıok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "bullet" msgstr "madde imi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "models" msgstr "modeller" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "parallel" msgstr "paralel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "subset" msgstr "altküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "supset" msgstr "üstküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "approx" msgstr "yaklaşık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "smile" msgstr "gülme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "frown" msgstr "kaş çatma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Kapalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "not" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 #, fuzzy msgid "land" msgstr "İzlandaca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 #, fuzzy msgid "lor" msgstr "veya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "theta" msgstr "teta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "vartheta" msgstr "varteta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "Theta" msgstr "Teta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "varTheta" msgstr "varteta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 #, fuzzy msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 #, fuzzy msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 #, fuzzy msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 #, fuzzy msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 #, fuzzy msgid "varPsi" msgstr "Farsça" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "partial" msgstr "kısmi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "exists" msgstr "mevcut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "top" msgstr "üst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "matematik makrosu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "seçim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "Big Operators" msgstr "Büyük Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "&Yazdır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "XBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 #, fuzzy msgid "wasylozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "circledR" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 #, fuzzy msgid "varangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "Game" msgstr "Oyun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "lightning" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Telif Hakkı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "diameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "hexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "pentagon" msgstr "Sunum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 #, fuzzy msgid "smiley" msgstr "gülme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "kaş çatma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 #, fuzzy msgid "rightturn" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "ACT" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "VHF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 #, fuzzy msgid "cent" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 #, fuzzy msgid "yen" msgstr "evet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "maltese" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "kontro let" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "kontro let" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Sağ Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 #, fuzzy msgid "quarternote" msgstr "Dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "Tablo notu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Günlük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 #, fuzzy msgid "leftmoon" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "strong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "mercury" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 #, fuzzy msgid "venus" msgstr "GuiMenü" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 #, fuzzy msgid "earth" msgstr "varteta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 #, fuzzy msgid "jupiter" msgstr "Yazıcı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 #, fuzzy msgid "saturn" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "uranus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "&Seri:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 #, fuzzy msgid "taurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 #, fuzzy msgid "cancer" msgstr "Vazgeç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "aquarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Giriş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "yukarıok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "yukarıok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 #, fuzzy msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 #, fuzzy msgid "nnearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 #, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 #, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 #, fuzzy msgid "xleftarrow" msgstr "solok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 #, fuzzy msgid "xrightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 #, fuzzy msgid "apprle" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "Subset" msgstr "Altküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 msgid "Supset" msgstr "Üstküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "because" msgstr "çünkü" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 #, fuzzy msgid "inplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 #, fuzzy msgid "niplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "altküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "üstküme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 #, fuzzy msgid "sslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 #, fuzzy msgid "bbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 #, fuzzy msgid "merge" msgstr "&Büyük:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 #, fuzzy msgid "fatslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 #, fuzzy msgid "fatbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 #, fuzzy msgid "cdotp" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 #, fuzzy msgid "colon" msgstr "Renksiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Font rengi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Renkli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "AMS Negatif İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 #, fuzzy msgid "nVdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 #, fuzzy msgid "boxslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 #, fuzzy msgid "boxbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 #, fuzzy msgid "boxcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 #, fuzzy msgid "boxempty" msgstr "boş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 #, fuzzy msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "paralel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 #, fuzzy msgid "bignplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 #, fuzzy msgid "nplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Üst sol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Sağüst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 #, fuzzy msgid "obslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "ocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 #, fuzzy msgid "varoslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 #, fuzzy msgid "varobslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 #, fuzzy msgid "varocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 #, fuzzy msgid "varoplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 #, fuzzy msgid "varowedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 #, fuzzy msgid "varbigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 #, fuzzy msgid "brokenvert" msgstr "Çeviriciler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 #, fuzzy msgid "llparenthesis" msgstr "Parantez içinde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 #, fuzzy msgid "rrparenthesis" msgstr "Parantez içinde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "not arkaplanı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Üst orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Alt orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "Kısayolu düzenle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Fatura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "macenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Konulu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 #, fuzzy msgid "Aspirated" msgstr "Etkinleştirildi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 #, fuzzy msgid "Centralized" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Baskı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "çift çerçeve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Mid (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "&Aşağı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 msgid "Rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 #, fuzzy msgid "Global rise" msgstr "&Genel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 #, fuzzy msgid "Global fall" msgstr "&Genel" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 msgid "ChessDiagram" msgstr "SatrançDiyagramı" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 #, fuzzy msgid "Chess diagram" msgstr "SatrançDiyagramı" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 #, fuzzy msgid "Dia diagram" msgstr "Dia diyagramı.\n" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia diyagramı.\n" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 #, fuzzy msgid "Inkscape" msgstr "&Yatay" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44 #, fuzzy msgid "Inkscape figure" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41 msgid "" "An Inkscape figure.\n" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond müzik yazıtipi" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 msgid "PDFPages" msgstr "PDFSayfalar" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "PDFSayfalar" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 #, fuzzy msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n" "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n" "Örnekler:\n" "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n" "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n" "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n" "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n" "paketinin belgesini okuyun.\n" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" msgstr "RasterImage" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "RasterImage" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 #, fuzzy msgid "VectorGraphics" msgstr "Grafik" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 #, fuzzy msgid "Vector graphics" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" "A vector graphics file.\n" "Use this template to include vector graphics of any kind.\n" "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" "the final output.\n" "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "Xfig figürü.\n" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig figürü.\n" #: lib/configure.py:598 #, fuzzy msgid "tgo" msgstr "üst" #: lib/configure.py:598 #, fuzzy msgid "tgo|Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:601 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:604 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:607 msgid "sxd" msgstr "" #: lib/configure.py:607 #, fuzzy msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:610 msgid "Grace" msgstr "Süsle" #: lib/configure.py:613 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:616 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:617 #, fuzzy msgid "SVG (compressed)" msgstr "Sıkıştırılmış|S" #: lib/configure.py:620 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:621 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:622 msgid "jpeg" msgstr "" #: lib/configure.py:622 #, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:623 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:624 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:626 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:627 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:628 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:629 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:642 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)" #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:643 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:644 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:645 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:646 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:647 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:648 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:648 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:650 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: lib/configure.py:650 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:651 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "kod" #: lib/configure.py:653 msgid "Rnw (knitr, Japanese)" msgstr "" #: lib/configure.py:654 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond müzik" #: lib/configure.py:655 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:656 #, fuzzy msgid "LilyPond book (pLaTeX)" msgstr "LilyPond" #: lib/configure.py:657 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (düz)" #: lib/configure.py:657 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (düz)|L" #: lib/configure.py:658 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:659 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:660 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:661 #, fuzzy msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (düz)" #: lib/configure.py:662 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: lib/configure.py:662 msgid "Plain text|a" msgstr "Düz metin|ü" #: lib/configure.py:663 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Düz metin (pstotext)" #: lib/configure.py:664 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Düz metin (ps2ascii)" #: lib/configure.py:665 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Düz metin (catdvi)" #: lib/configure.py:666 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş" #: lib/configure.py:667 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:670 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:671 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:672 msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:673 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" #: lib/configure.py:674 #, fuzzy msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:677 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:677 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:693 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:694 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:695 msgid "EPS (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:696 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:696 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:705 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:705 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:706 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:706 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:707 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:707 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:708 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:708 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:709 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:709 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:710 #, fuzzy msgid "PDF (graphics)" msgstr "Grafik" #: lib/configure.py:711 #, fuzzy msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:712 #, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:717 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:717 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:718 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:718 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:721 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760 #, fuzzy msgid "htm" msgstr "hom" #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760 #, fuzzy msgid "htm|HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:727 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" #: lib/configure.py:730 #, fuzzy msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:731 #, fuzzy msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:732 #, fuzzy msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:733 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:736 msgid "Rich Text Format" msgstr "Zengin Metin Biçimi" #: lib/configure.py:737 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:737 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:738 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:738 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "" #: lib/configure.py:741 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tablo (CSV)" #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:744 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:745 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:746 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:747 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:748 #, fuzzy msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:749 #, fuzzy msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:750 #, fuzzy msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:751 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:753 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:754 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX Önizleme" #: lib/configure.py:755 msgid "pdf_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:755 #, fuzzy msgid "pdf_tex|PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:756 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:757 msgid "ps_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:757 msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Gelişmiş Metadosya" #: lib/configure.py:879 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:1080 msgid "gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1080 msgid "gnuplot|Gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1153 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:1156 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/Author.cpp:57 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:1287 msgid "No year" msgstr "Yıl yok" #: src/BiblioInfo.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Kaynakça başlığı" #: src/Buffer.cpp:420 msgid "Disk Error: " msgstr "Disk Hatası: " #: src/Buffer.cpp:421 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)" #: src/Buffer.cpp:549 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Save failed! Document is lost." msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu." #: src/Buffer.cpp:555 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n" #: src/Buffer.cpp:564 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005 msgid "Document header error" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/Buffer.cpp:980 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header eksik" #: src/Buffer.cpp:1004 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document eksik" #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873 #: src/Buffer.cpp:2879 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek" #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455 msgid "Index" msgstr "indeks" #: src/Buffer.cpp:1164 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262 msgid "Document format failure" msgstr "Belge biçimi hatası" #: src/Buffer.cpp:1194 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu." #: src/Buffer.cpp:1263 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil." #: src/Buffer.cpp:1290 msgid "Conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız" #: src/Buffer.cpp:1291 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya " "oluşturulmayacak." #: src/Buffer.cpp:1301 msgid "Conversion script not found" msgstr "Çevrim betiği bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:1302 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı." #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332 msgid "Conversion script failed" msgstr "Çevrim betiği başarısız" #: src/Buffer.cpp:1326 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız " "oldu." #: src/Buffer.cpp:1333 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız " "oldu." #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/Buffer.cpp:1390 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1399 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?" #: src/Buffer.cpp:1401 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?" #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 msgid "&Overwrite" msgstr "&Üzerine Yaz" #: src/Buffer.cpp:1464 msgid "Backup failure" msgstr "Yedekleme başarısız" #: src/Buffer.cpp:1465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n" "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin." #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Write failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:1502 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1513 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1529 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:1544 msgid " could not write file!" msgstr " dosyaya yazılamıyor!" #: src/Buffer.cpp:1552 msgid " done." msgstr " bitti." #: src/Buffer.cpp:1567 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n" #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604 #, fuzzy, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n" #: src/Buffer.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n" #: src/Buffer.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n" #: src/Buffer.cpp:1699 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı" #: src/Buffer.cpp:1699 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun." #: src/Buffer.cpp:1726 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1729 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen " "gösterilebilir değil.\n" "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir." #: src/Buffer.cpp:1736 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconv çevrimi başarısız" #: src/Buffer.cpp:1741 msgid "conversion failed" msgstr "çevrim başarısız" #: src/Buffer.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/Buffer.cpp:1859 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1926 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1927 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1937 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1938 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Incompatible Languages!" msgstr "Uyuşmayan komut adı." #: src/Buffer.cpp:1946 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document " "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2256 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/Buffer.cpp:2270 msgid "chktex failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:2271 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı." #: src/Buffer.cpp:2565 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/Buffer.cpp:2671 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/Buffer.cpp:2680 #, fuzzy msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı." #: src/Buffer.cpp:2760 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2795 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2852 #, fuzzy msgid "Error viewing the output file." msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata" #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552 #, fuzzy msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: " #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557 #, fuzzy msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: " #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342 msgid "Export Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/Buffer.cpp:3232 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n" "BibTeX bunları bulamayacak." #: src/Buffer.cpp:3864 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle" #: src/Buffer.cpp:3868 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle" #: src/Buffer.cpp:3920 msgid "Preview source code" msgstr "Kaynak kodu önizle" #: src/Buffer.cpp:3922 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "Önizleme hazır" #: src/Buffer.cpp:3924 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "Önizleme hazır" #: src/Buffer.cpp:3939 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4044 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor" #: src/Buffer.cpp:4100 msgid "Autosave failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Buffer.cpp:4161 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:4286 msgid "Couldn't export file" msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/Buffer.cpp:4287 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 msgid "File name error" msgstr "Dosya adı hatası" #: src/Buffer.cpp:4349 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez." #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690 msgid "Document export cancelled." msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi." #: src/Buffer.cpp:4466 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:4473 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:4542 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n" "\n" "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:4545 msgid "Load emergency save?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:4546 msgid "&Recover" msgstr "&Kurtar" #: src/Buffer.cpp:4546 msgid "&Load Original" msgstr "&Aslını Yükle" #: src/Buffer.cpp:4557 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4564 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4566 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Harici dosya seçin" #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Koru" #: src/Buffer.cpp:4576 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4577 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4584 #, fuzzy msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:4607 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n" "\n" "Belge yerine yedek açılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:4609 msgid "Load backup?" msgstr "Yedeği yükle?" #: src/Buffer.cpp:4610 msgid "&Load backup" msgstr "&Yedeği yükle" #: src/Buffer.cpp:4610 msgid "Load &original" msgstr "&Aslını yükle" #: src/Buffer.cpp:4620 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382 msgid "Senseless!!! " msgstr "Saçma!!! " #: src/Buffer.cpp:5175 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/Buffer.cpp:5178 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "%1$s belgesi okunamadı" #: src/BufferParams.cpp:508 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:510 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:512 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:514 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:516 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:518 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:520 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:522 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:524 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:526 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:731 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:740 msgid "Document class not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX Uyarısı: " #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484 msgid "uncodable character" msgstr "kodlanamayan karakter" #: src/BufferParams.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/BufferParams.cpp:2173 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2438 #, fuzzy, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin " "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı " "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir." #: src/BufferParams.cpp:2444 msgid "Document class not found" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil" #: src/BufferParams.cpp:2451 #, fuzzy, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin " "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı " "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir." #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345 msgid "Could not load class" msgstr "Sınıf yüklenemedi." #: src/BufferParams.cpp:2510 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası" #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739 msgid "Read Error" msgstr "Okuma Hatası" #: src/BufferView.cpp:192 msgid "No more insets" msgstr "Ekleme yok" #: src/BufferView.cpp:769 msgid "Save bookmark" msgstr "Yerimini kaydet" #: src/BufferView.cpp:994 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." #: src/BufferView.cpp:1039 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/BufferView.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Document has been modified externally" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/BufferView.cpp:1050 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Tam dosya adı beklenir." #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi." #: src/BufferView.cpp:1364 msgid "No further undo information" msgstr "Başka geri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:1374 msgid "No further redo information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:1595 msgid "Mark off" msgstr "İşaret kapalı" #: src/BufferView.cpp:1601 msgid "Mark on" msgstr "İşaret açık" #: src/BufferView.cpp:1608 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView.cpp:1611 msgid "Mark set" msgstr "İşaret kondu" #: src/BufferView.cpp:1667 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Seçim istatistikleri:" #: src/BufferView.cpp:1669 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Belge istatistikleri:" #: src/BufferView.cpp:1672 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d kelime" #: src/BufferView.cpp:1674 msgid "One word" msgstr "Tek kelime" #: src/BufferView.cpp:1677 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)" #: src/BufferView.cpp:1680 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)" #: src/BufferView.cpp:1683 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)" #: src/BufferView.cpp:1686 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)" #: src/BufferView.cpp:1688 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: src/BufferView.cpp:1883 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1885 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Dallar" #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2752 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/BufferView.cpp:2763 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Belge %1$s eklendi." #: src/BufferView.cpp:2765 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/BufferView.cpp:3169 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "%1$s belgesi\n" "şu sebeplerden\n" "okunamadı: %2$s" #: src/BufferView.cpp:3171 msgid "Could not read file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/BufferView.cpp:3178 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" "%1$s\n" " okunabilir değil." #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: src/BufferView.cpp:3186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor" #: src/BufferView.cpp:3187 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n" "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n" "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n" "kodlamanızı LyX'den başka bir \n" "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n" #: src/Changes.cpp:370 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/Changes.cpp:371 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d" #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 msgid "none" msgstr "yok" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "siyah" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/Color.cpp:207 #, fuzzy msgid "brown" msgstr "kaş çatma" #: src/Color.cpp:208 msgid "cyan" msgstr "cam göbeği" #: src/Color.cpp:209 msgid "darkgray" msgstr "" #: src/Color.cpp:210 msgid "gray" msgstr "" #: src/Color.cpp:211 msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "lightgray" msgstr "Sağa hizala" #: src/Color.cpp:213 msgid "lime" msgstr "" #: src/Color.cpp:214 msgid "magenta" msgstr "macenta" #: src/Color.cpp:215 msgid "olive" msgstr "" #: src/Color.cpp:216 #, fuzzy msgid "orange" msgstr "Aralık" #: src/Color.cpp:217 msgid "pink" msgstr "" #: src/Color.cpp:218 msgid "purple" msgstr "" #: src/Color.cpp:219 msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/Color.cpp:220 msgid "teal" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "violet" msgstr "" #: src/Color.cpp:222 msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/Color.cpp:223 msgid "cursor" msgstr "imleç" #: src/Color.cpp:224 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: src/Color.cpp:225 msgid "text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:226 msgid "selection" msgstr "seçim" #: src/Color.cpp:227 msgid "selected text" msgstr "seçili metin" #: src/Color.cpp:229 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX metni" #: src/Color.cpp:230 msgid "inline completion" msgstr "satıriçi tamamlama" #: src/Color.cpp:232 msgid "non-unique inline completion" msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" msgstr "önizlenen parça" #: src/Color.cpp:235 msgid "note label" msgstr "not etiketi" #: src/Color.cpp:236 msgid "note background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:237 msgid "comment label" msgstr "yorum etiketi" #: src/Color.cpp:238 msgid "comment background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:239 msgid "greyedout inset label" msgstr "geri ekleme etiketi" #: src/Color.cpp:240 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "geri ekleme etiketi" #: src/Color.cpp:241 msgid "greyedout inset background" msgstr "gri ekleme arkaplanı" #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "Düz metin" #: src/Color.cpp:243 msgid "shaded box" msgstr "gölgeli kutu" #: src/Color.cpp:244 msgid "listings background" msgstr "listeleme arkaplanı" #: src/Color.cpp:245 msgid "branch label" msgstr "dal etiketi" #: src/Color.cpp:246 msgid "footnote label" msgstr "dipnot etiketi" #: src/Color.cpp:247 msgid "index label" msgstr "indeks etiketi" #: src/Color.cpp:248 msgid "margin note label" msgstr "kenar notu etiketi" #: src/Color.cpp:249 msgid "URL label" msgstr "URL etiketi" #: src/Color.cpp:250 msgid "URL text" msgstr "URL metni" #: src/Color.cpp:251 msgid "depth bar" msgstr "derinlik çubuğu" #: src/Color.cpp:252 #, fuzzy msgid "scroll indicator" msgstr "İmleç &Belirteci" #: src/Color.cpp:253 msgid "language" msgstr "dil" #: src/Color.cpp:254 msgid "command inset" msgstr "komut eklemesi" #: src/Color.cpp:255 msgid "command inset background" msgstr "komut ekleme arkaplanı" #: src/Color.cpp:256 msgid "command inset frame" msgstr "komut ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:257 msgid "special character" msgstr "özel karakter" #: src/Color.cpp:258 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:259 msgid "math background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:260 msgid "graphics background" msgstr "grafik arkaplanı" #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265 msgid "math macro background" msgstr "matematik makro arkaplanı" #: src/Color.cpp:262 msgid "math frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:263 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:264 msgid "math line" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:266 msgid "math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:267 msgid "math macro label" msgstr "matematik makro etiketi" #: src/Color.cpp:268 msgid "math macro frame" msgstr "matematik makro çerçevesi" #: src/Color.cpp:269 msgid "math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:270 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematik makro eski parametresi" #: src/Color.cpp:271 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematik makro yeni parametresi" #: src/Color.cpp:272 msgid "collapsible inset text" msgstr "katlanır ekleme metni" #: src/Color.cpp:273 msgid "collapsible inset frame" msgstr "katlanır ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:274 msgid "inset background" msgstr "ekleme arkaplanı" #: src/Color.cpp:275 msgid "inset frame" msgstr "ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:276 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hatası" #: src/Color.cpp:277 msgid "end-of-line marker" msgstr "satır sonu işareti" #: src/Color.cpp:278 msgid "appendix marker" msgstr "ek işareti" #: src/Color.cpp:279 msgid "change bar" msgstr "çubuğu değiştir" #: src/Color.cpp:280 msgid "deleted text" msgstr "silinmiş metin" #: src/Color.cpp:281 msgid "added text" msgstr "eklenen metin" #: src/Color.cpp:282 msgid "changed text 1st author" msgstr "1. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:283 msgid "changed text 2nd author" msgstr "2. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:284 msgid "changed text 3rd author" msgstr "3. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:285 msgid "changed text 4th author" msgstr "4. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:286 msgid "changed text 5th author" msgstr "5. yazar metni değişti" #: src/Color.cpp:287 msgid "deleted text modifier" msgstr "" #: src/Color.cpp:288 msgid "added space markers" msgstr "ekli boşluk işaretleri" #: src/Color.cpp:289 msgid "table line" msgstr "tablo çizgisi" #: src/Color.cpp:290 msgid "table on/off line" msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi" #: src/Color.cpp:292 msgid "bottom area" msgstr "alt alan" #: src/Color.cpp:293 msgid "new page" msgstr "yeni sayfa" #: src/Color.cpp:294 msgid "page break / line break" msgstr "sayfa sonu / satır sonu" #: src/Color.cpp:295 #, fuzzy msgid "button frame" msgstr "Çerçeve yok" #: src/Color.cpp:296 msgid "button background" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:297 msgid "button background under focus" msgstr "aktif buton arkaplanı" #: src/Color.cpp:298 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Alt paragraf" #: src/Color.cpp:299 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: src/Color.cpp:300 msgid "inherit" msgstr "miras" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "ekleme çerçevesi" #: src/Color.cpp:302 msgid "ignore" msgstr "yoksay" #: src/Converter.cpp:294 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " "external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " "actually need it, instead.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:303 #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/Converter.cpp:316 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " "external programs:

%1$s

The external " "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:323 #, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:333 msgid "An external converter is disabled for security reasons" msgstr "" #: src/Converter.cpp:335 msgid "" "

Your current preference settings forbid its execution.

(To " "change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" #: src/Converter.cpp:344 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:345 msgid "An external converter requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:348 msgid "" "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:351 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:355 #, fuzzy msgid "Do ¬ allow" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/Converter.cpp:355 #, fuzzy msgid "Do ¬ run" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/Converter.cpp:356 #, fuzzy msgid "A&llow" msgstr "sarı" #: src/Converter.cpp:356 msgid "&Run" msgstr "" #: src/Converter.cpp:358 #, fuzzy msgid "&Always allow for this document" msgstr "Yeni belge" #: src/Converter.cpp:359 #, fuzzy msgid "&Always run for this document" msgstr "Yeni belge" #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705 #: src/Converter.cpp:748 msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya çevrilemiyor" #: src/Converter.cpp:438 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n" "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın." #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633 msgid "Pygments driver command not found!" msgstr "" #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 msgid "" "The driver command necessary to use the minted package\n" "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" "the python-pygments module installed or, if the driver\n" "is named differently, to add the following line to the\n" "document preamble:\n" "\n" "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" "\n" "where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 msgid "Executing command: " msgstr "Komut çalıştırılıyor: " #: src/Converter.cpp:677 msgid "Build errors" msgstr "İnşa hataları" #: src/Converter.cpp:678 msgid "There were errors during the build process." msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı." #: src/Converter.cpp:683 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/Converter.cpp:706 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı." #: src/Converter.cpp:750 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı." #: src/Converter.cpp:751 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı." #: src/Converter.cpp:793 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..." #: src/Converter.cpp:819 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının " "yerini belirleyemedi." #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/Converter.cpp:825 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" #: src/Converter.cpp:831 msgid "Output is empty" msgstr "Çıktı boş" #: src/Converter.cpp:832 #, fuzzy msgid "No output file was generated." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957 msgid ", Inset: " msgstr ", Ekleme: " #: src/Cursor.cpp:1076 msgid ", Cell: " msgstr "" #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960 msgid ", Position: " msgstr ", Konum: " #: src/CutAndPaste.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/CutAndPaste.cpp:373 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Bilinmeyen eylem" #: src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Belge sınıfı mevcut değil" #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "Bulunamadı" #: src/CutAndPaste.cpp:789 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:792 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:797 msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tanımsız esnek ekleme" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "%1$s dosyası zaten mevcut.\n" "\n" "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosyanın üzerine yaz?" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "&Hepsinin üzerine yaz" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Dosya kopyalanamıyor" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata." #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/Font.cpp:60 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Inherit" msgstr "Miras" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 msgid "Upright" msgstr "Sağüst" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/Font.cpp:77 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Vurgu %1$s, " #: src/Font.cpp:166 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Strike out %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Cross out %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/Font.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/Font.cpp:181 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Font.cpp:195 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Dil: %1$s, " #: src/Font.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr " Numara %1$s" #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691 msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s" #: src/Format.cpp:682 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok" #: src/Format.cpp:692 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi" #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774 msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/Format.cpp:751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir." #: src/Format.cpp:764 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok" #: src/Format.cpp:775 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız" #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/KeyMap.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı" #: src/KeyMap.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " seçenekler: " #: src/LaTeX.cpp:58 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor" #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382 msgid "Running Index Processor." msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:481 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363 #, fuzzy msgid "BibTeX error: " msgstr "LaTeX hatası" #: src/LaTeX.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Biber error: " msgstr "Disk Hatası: " #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 #, fuzzy msgid "Font not available" msgstr "Modül mevcut değil" #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:148 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/LyX.cpp:149 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/LyX.cpp:402 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/LyX.cpp:443 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor." #: src/LyX.cpp:445 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi." #: src/LyX.cpp:450 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor" #: src/LyX.cpp:479 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor." #: src/LyX.cpp:497 #, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyX.cpp:546 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:593 msgid "No textclass is found" msgstr "Metinsınıfı bulunamadı" #: src/LyX.cpp:594 #, fuzzy msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde " "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, " "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz." #: src/LyX.cpp:598 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Yeniden yapılandır" #: src/LyX.cpp:599 #, fuzzy msgid "&Without LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Devam ediyor" #: src/LyX.cpp:703 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:707 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:710 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:726 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:760 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1009 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:1010 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "\"%1$s\"de\n" "geçici dizin oluşturulamadı\n" "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin." #: src/LyX.cpp:1074 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:1075 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n" "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir." #: src/LyX.cpp:1080 msgid "&Create directory" msgstr "&Dizin yarat" #: src/LyX.cpp:1081 msgid "&Exit LyX" msgstr "&LyX'ten Çık" #: src/LyX.cpp:1082 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor." #: src/LyX.cpp:1086 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor" #: src/LyX.cpp:1091 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor." #: src/LyX.cpp:1164 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:" #: src/LyX.cpp:1168 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı" #: src/LyX.cpp:1179 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" " the document's default output format, use 'default'.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t--ignore-error-message which\n" " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" " Do not use for final documents! Currently supported " "values:\n" " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-v [--verbose]\n" " report on terminal about spawned commands.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n" "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n" "\t-help LyX kullanımı özeti\n" "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n" "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n" "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n" "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n" " hata ayıklama seçeneklerini seç\n" " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n" "\t-x [--execute] komut\n" " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n" "\t-e [--export] biçim\n" " belgeyi verilen biçime çevirir.\n" " kullanılan parametreler için\n" " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n" "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n" " biçim okunacak dosyanın türü\n" " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n" "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n" "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız." #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 msgid " Git commit hash " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647 msgid "No system directory" msgstr "Sistem dizini yok" #: src/LyX.cpp:1244 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1255 msgid "No user directory" msgstr "Kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:1256 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1267 msgid "Incomplete command" msgstr "Eksik komut" #: src/LyX.cpp:1268 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--execute seçeneği için komut eksik" #: src/LyX.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1315 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyXRC.cpp:3071 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3075 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak " "kullanılıyor." #: src/LyXRC.cpp:3083 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3087 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3091 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır." #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek " "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak." #: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici " "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin." #: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın." #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu " "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın." #: src/LyXRC.cpp:3144 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu " "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın." #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan" #: src/LyXRC.cpp:3156 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük " "bir kutu göster." #: src/LyXRC.cpp:3161 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. " "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:3165 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel " "komutlar/ dizinine bakacaktır." #: src/LyXRC.cpp:3169 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3173 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3177 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna " "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)" #: src/LyXRC.cpp:3181 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin." #: src/LyXRC.cpp:3185 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer." #: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt." #: src/LyXRC.cpp:3193 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3197 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki " "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir." #: src/LyXRC.cpp:3204 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir " "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde " "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"." #: src/LyXRC.cpp:3208 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3212 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks " "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir." #: src/LyXRC.cpp:3216 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3225 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3229 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin." #: src/LyXRC.cpp:3233 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin." #: src/LyXRC.cpp:3237 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. " "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı." #: src/LyXRC.cpp:3241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu." #: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu." #: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3261 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın." #: src/LyXRC.cpp:3265 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın." #: src/LyXRC.cpp:3269 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın." #: src/LyXRC.cpp:3273 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını " "kontrol etmek için seçin." #: src/LyXRC.cpp:3277 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı." #: src/LyXRC.cpp:3281 msgid "The completion popup delay." msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi" #: src/LyXRC.cpp:3285 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster." #: src/LyXRC.cpp:3289 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster." #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster." #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen " "göster." #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "The inline completion delay." msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi" #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç." #: src/LyXRC.cpp:3309 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç." #: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan." #: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3326 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3332 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir" #: src/LyXRC.cpp:3336 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak" #: src/LyXRC.cpp:3340 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle." #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Yatay yazdırma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:3352 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:3356 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3360 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak " "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin." #: src/LyXRC.cpp:3370 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları." #: src/LyXRC.cpp:3379 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3383 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri." #: src/LyXRC.cpp:3388 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl " "görünüyorsa aynı boyutta gösterir." #: src/LyXRC.cpp:3392 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine " "izin ver" #: src/LyXRC.cpp:3396 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. " "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir." #: src/LyXRC.cpp:3403 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın." #: src/LyXRC.cpp:3407 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler." #: src/LyXRC.cpp:3411 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3425 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3432 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel " "ve yerel ui/ dizinlerini arar." #: src/LyXRC.cpp:3442 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3446 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap" #: src/LyXRC.cpp:3450 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç." #: src/LyXRC.cpp:3454 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" " "kullanın)" #: src/LyXVC.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s lock" msgstr "%1$s Dosya" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?" #: src/LyXVC.cpp:113 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri al" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "Document not saved" msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz." #: src/LyXVC.cpp:185 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması" #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 msgid "(no initial description)" msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)" #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı" #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 #: src/LyXVC.cpp:242 msgid "(no log message)" msgstr "(kayıt mesajı yok)" #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı" #: src/LyXVC.cpp:298 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri " "kaybetmenize yo açar.\n" "\n" "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?" #: src/LyXVC.cpp:303 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?" #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855 msgid "&Revert" msgstr "&Geri Al" #: src/Paragraph.cpp:2030 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!" #: src/Paragraph.cpp:2091 msgid "Alignment not permitted" msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor" #: src/Paragraph.cpp:2092 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n" "Öntanımlıya geçiliyor." #: src/Text.cpp:420 msgid "Unknown Inset" msgstr "Bilinmeyen Ekleme" #: src/Text.cpp:533 #, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" msgstr "İzleme hatasını değiştir" #: src/Text.cpp:534 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:550 msgid "Unknown token" msgstr "Bilinmeyen sembol" #: src/Text.cpp:921 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:944 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." msgstr "" #: src/Text.cpp:1907 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[İzlemeyi Değiştir] " #: src/Text.cpp:1915 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "" #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1930 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d" #: src/Text.cpp:1936 msgid ", Spacing: " msgstr ", Aralık: " #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 msgid "OneHalf" msgstr "BirBuçuk" #: src/Text.cpp:1948 msgid "Other (" msgstr "Diğer (" #: src/Text.cpp:1958 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1959 msgid ", Id: " msgstr ", Ad: " #: src/Text.cpp:1966 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Karakter: 0x" #: src/Text.cpp:1968 msgid ", Boundary: " msgstr ", Sınır: " #: src/Text2.cpp:409 msgid "No font change defined." msgstr "Tanımlı font değişimi yok." #: src/Text2.cpp:449 msgid "Nothing to index!" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/Text2.cpp:451 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: src/Text3.cpp:194 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematik düzenleyici modu" #: src/Text3.cpp:196 msgid "No valid math formula" msgstr "Geçersiz matematik formülü" #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Geçersiz düzenli ifade!" #: src/Text3.cpp:217 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Matematik düzenleyici modu" #: src/Text3.cpp:1443 msgid "Layout " msgstr "Yerleşim " #: src/Text3.cpp:1444 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" #: src/Text3.cpp:2394 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2395 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf yerleşim seçimi" #: src/TextClass.cpp:141 msgid "Plain Layout" msgstr "Düz Yerleşim" #: src/TextClass.cpp:892 msgid "Missing File" msgstr "Eksik Dosya" #: src/TextClass.cpp:893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!" #: src/TextClass.cpp:896 msgid "Corrupt File" msgstr "Bozuk Dosya" #: src/TextClass.cpp:897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!" #: src/TextClass.cpp:1680 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n" "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n" "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n" #: src/TextClass.cpp:1685 msgid "Module not available" msgstr "Modül mevcut değil" #: src/TextClass.cpp:1691 #, fuzzy, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n" "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n" "mümkün olmayabilir.\n" #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733 msgid "Package not available" msgstr "Paket mevcut değil" #: src/TextClass.cpp:1703 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #: src/TextClass.cpp:1715 #, fuzzy, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n" "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n" "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n" #: src/TextClass.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Cite Engine not available" msgstr "Modül mevcut değil" #: src/TextClass.cpp:1726 #, fuzzy, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n" "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n" "mümkün olmayabilir.\n" #: src/TextClass.cpp:1738 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi" #: src/TocBackend.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" msgstr "İndeks Girişi" #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/TocBackend.cpp:280 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Değişiklik:" #: src/TocBackend.cpp:281 #, fuzzy msgid "Senseless" msgstr "Saçma!" #: src/TocBackend.cpp:282 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Alıntı" #: src/TocBackend.cpp:283 msgid "Labels and References" msgstr "Etiket ve Referanslar" #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491 msgid "Child Documents" msgstr "Alt Belgeler" #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/TocBackend.cpp:287 #, fuzzy msgid "Equations" msgstr "Denklem" #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 msgid "External Material" msgstr "Harici Materyal" #: src/TocBackend.cpp:290 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Terminoloji Girdisi" #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 msgid "Revision control error." msgstr "Sürüm yönetim hatası." #: src/VCBackend.cpp:64 #, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu." #: src/VCBackend.cpp:636 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "&Güncelle" #: src/VCBackend.cpp:638 #, fuzzy msgid "Locally Modified" msgstr "Yerel yerleşim dosyası" #: src/VCBackend.cpp:640 #, fuzzy msgid "Locally Added" msgstr "Yerel yerleşim dosyası" #: src/VCBackend.cpp:642 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:644 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:646 #, fuzzy msgid "No CVS file" msgstr "&Dosyaya:" #: src/VCBackend.cpp:648 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:874 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:879 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" "Depodan güncellerken hata.\n" "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak." #: src/VCBackend.cpp:962 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527 #: src/VCBackend.cpp:1531 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "aktarıldı." #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:987 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" "Depodan güncellerken hata.\n" "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak." #: src/VCBackend.cpp:1046 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1054 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor." #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972 #, fuzzy msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" "Depoya teslimatta hata oluştu.\n" "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n" "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak." #: src/VCBackend.cpp:1457 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1463 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1522 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 msgid "&Yes" msgstr "&Evet" #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 msgid "&No" msgstr "&Hayır" #: src/VCBackend.cpp:1591 msgid "SVN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1593 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "Öntanımlı aralık" #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "Küçük aralık" #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "Orta aralık" #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "Büyük aralık" #: src/VSpace.cpp:174 msgid "Vertical fill" msgstr "Düşey doldurma" #: src/VSpace.cpp:181 msgid "protected" msgstr "korumalı" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?" #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846 msgid "Reload saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Yes, &Reload" msgstr "&Geri yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, fuzzy msgid "No, &Keep Changes" msgstr "&Değişiklikleri Sakla" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor." #: src/buffer_funcs.cpp:103 msgid "File not readable!" msgstr "Dosya okunabilir değil!" #: src/buffer_funcs.cpp:125 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Belge %1$s mevcut değil.\n" "\n" "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?" #: src/buffer_funcs.cpp:128 msgid "Create new document?" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:129 msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: src/buffer_funcs.cpp:157 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Belirtilen belge şablonu\n" "%1$s\n" "okunamıyor." #: src/buffer_funcs.cpp:159 msgid "Could not read template" msgstr "Şablon okunamadı" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "Standart[[Maddeimi]]" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematik" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unavailable:" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 #, fuzzy msgid "Uncategorized" msgstr "CR kategorileri" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 #, fuzzy msgid "File" msgstr "D&osya" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "Arabellekleri aç" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287 #, fuzzy msgid "Manuals" msgstr "Kenar" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431 msgid "Nothing to search" msgstr "Aranacak birşey yok" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 msgid "Please install correctly to see what has changed\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 msgid "for this version of LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Takımı" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından " "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize " "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da " "değiştirebilirsiniz." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ " "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de " "yoktur.\n" "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n" "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış " "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210 msgid "not released yet" msgstr "henüz duyurulmadı" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX Sürüm %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 msgid "Library directory: " msgstr "Kitaplık dizini: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259 msgid "About LyX" msgstr "LyX Hakkında" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 msgid "About %1" msgstr "%1 Hakkında" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696 msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696 msgid "Quit %1" msgstr "%1 Çıkılıyor" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapılacak birşey yok" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153 msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen eylem" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Komut kapalı" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203 msgid "Command disabled" msgstr "Komut kapalı" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma yenileniyor..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542 #, fuzzy msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n" "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n" "Gerekirse yeniden yapılandırın." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n" "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n" "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628 msgid "Exiting." msgstr "Çıkılıyor." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden " "tanımlanmayabilir" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" msgstr "Geçici dizin silinemedi." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257 msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735 msgid "The current document was closed." msgstr "Mevcut belge kapatıldı." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye " "çalışacak ve çıkacak.\n" "\n" "İstisna: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755 msgid "Software exception Detected" msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri " "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Yapılandırma dosyasını %1$s\n" "okunurken hata oluştur.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 #, fuzzy msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114 msgid "" "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " "found without a file path. This is usually everything in the bib/ " "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309 #, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 #, fuzzy msgid "all reference units" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Belgeler|#b#B" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "No frame" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Shaded background" msgstr "Gölgelenmiş arkaplan" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61 msgid "Double rectangular frame" msgstr "Çift dikdörtgen kutu" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Total Height" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 #: src/insets/InsetBox.cpp:141 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "Etkinleştirildi" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "%1$s dosyası zaten mevcut.\n" "\n" "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "&Büyük:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "İndex sıralaması başarısız" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Changed by %1\n" "\n" msgstr "" "%1$s tarafından değiştirildi\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change made on %1\n" msgstr "%1$s de değiştirildi\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "No change" msgstr "Aynı kalsın" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 msgid "Underbar" msgstr "Altçizgi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Çift kutu" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "Altçizgi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #, fuzzy msgid "Strike out" msgstr "Sokak" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 #, fuzzy msgid "Cross out" msgstr "ÇaprazListe" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 msgid "No color" msgstr "Renksiz" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Text Style" msgstr "Metin Stili" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77 #, fuzzy msgid "Clear text" msgstr "Sayfayı Temizle" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105 #, fuzzy msgid "All avail. citations" msgstr "Mevcut Alın&tılar:" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111 #, fuzzy msgid "Regular e&xpression" msgstr "Düzenli &İfade" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search as you &type" msgstr "&Yazarken Arama Yap" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288 #, fuzzy msgid "General text befo&re:" msgstr "Genel" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293 #, fuzzy msgid "General &text after:" msgstr "Genel" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421 msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466 #, fuzzy msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577 #, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643 msgid "Cite key" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186 msgid "pasted" msgstr "yapıştırıldı" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s Dosya" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 msgid "Overwrite external file?" msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "List of previous commands" msgstr "Önceki komutların listesi" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110 msgid "Next command" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "aktarıldı." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Fince" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Referanslar" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438 msgid "(None)" msgstr "(Yok)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249 msgid "Variable" msgstr "Değişken" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223 msgid "Module not found!" msgstr "Modül bulunamadı!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 #, fuzzy msgid "Layout is valid!" msgstr "Yerleşim " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635 #, fuzzy msgid "Conversion to current format impossible!" msgstr "Çeviriliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 #, fuzzy msgid "Conversion to current stable format impossible." msgstr "Çeviriliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 #, fuzzy msgid "Convert to current format" msgstr "Çeviriliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461 msgid "Child Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "date (çıktı)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920 msgid "plain" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921 msgid "headings" msgstr "başlıklar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 msgid "fancy" msgstr "süslü" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132 msgid "Appears in TOC" msgstr "İçindekilerde gözükür" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Load automatically" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211 msgid "Load always" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Do not load" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 msgid "Document Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 msgid "Modules" msgstr "Modüller" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "&Yerel Yerleşim..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495 msgid "Text Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 msgid "Page Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numaralama ve İçindekiler" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "indeks" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF Özellikleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504 msgid "Math Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505 msgid "Float Placement" msgstr "Yüzen Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509 msgid "Formats[[output]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Önsözü" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840 #, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722 msgid " (not installed)" msgstr " (yüklü değil)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 #, fuzzy msgid " (not available)" msgstr "Modül mevcut değil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "Sınıf Öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Yerleşimler|#i#İ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323 msgid "Local layout file" msgstr "Yerel yerleşim dosyası" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324 #, fuzzy msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n" "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n" "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n" "koymazsanız düzgün çalışmayabilir." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 msgid "&Set Layout" msgstr "&Yerleşimi Seç" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359 #, fuzzy msgid "This is a local layout file." msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373 msgid "Select master document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136 msgid "Unapplied changes" msgstr "Uygulanmamış değişiklikler" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n" "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139 msgid "&Dismiss" msgstr "&Kaybol" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147 msgid "Unable to set document class." msgstr "Belge sınıfı seçilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Basic numerical" msgstr "Sayısal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562 msgid "Author-year" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Author-number" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721 msgid "Module provided by document class." msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728 #, fuzzy, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "&Kategori:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742 msgid "or" msgstr "veya" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745 #, fuzzy, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "Gerekli modül: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335 #, fuzzy msgid "per part" msgstr "Kağıt Formatı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337 #, fuzzy msgid "per chapter" msgstr "Bölüm \\thechapter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339 #, fuzzy msgid "per section" msgstr "seçim" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341 #, fuzzy msgid "per subsection" msgstr "\\Alph{subsection}." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342 #, fuzzy msgid "per child document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855 #, fuzzy msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&hyperref desteğini kullan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158 msgid "Can't set layout!" msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320 msgid "Could not load master" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458 #, fuzzy msgid "(Module name: %1)" msgstr "Gerekli modül: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 #, fuzzy msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "TeX Kod Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Edebiyat" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61 msgid "Error List" msgstr "Hata Listesi" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s Hata (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "Taban sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Üst orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Alt orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "Taban orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221 msgid "Scale%" msgstr "Ölçek%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671 msgid "Select external file" msgstr "Harici dosya seçin" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 msgid "Group already defined!" msgstr "Grup zaten tanımlı!" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #, fuzzy msgid "Set max. &width:" msgstr "&Genişliği ayarla:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 #, fuzzy msgid "Set max. &height:" msgstr "&Yüksekliği Ayarla:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477 #, fuzzy msgid "Maximal width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478 #, fuzzy msgid "Maximal height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 #, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "cc[[ölçü birimi]]" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Küçük Resim|#K#k" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69 msgid "Interword Space" msgstr "Sözcük Arası Boşluk" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Thin Space" msgstr "İnce boşluk" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81 msgid "Medium Space" msgstr "Orta Boşluk" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Thick Space" msgstr "Kalın Boşluk" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negatif İnce Boşluk" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 msgid "Negative Medium Space" msgstr "Negatif Orta Boşluk" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 msgid "Negative Thick Space" msgstr "Negatif Kalın Boşluk" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Dörtlü (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Çift Dörtlü (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Yatay Doldur" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75 #, fuzzy msgid "Visible Space" msgstr "GörünürMetin" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n" "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39 msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Yatay Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 #, fuzzy msgid "Hyperlink Settings" msgstr "Bağlantı" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312 msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "İndeks Girişi" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Geçici dizin silinemedi." #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Yazdırılacak son satır" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "kısayol" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "kısayollar" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "metinsınıfı" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "menü" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "simge" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "tampon" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36 #, fuzzy msgid "Info Inset Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Control-" msgstr "Kontrol-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Option-" msgstr "Seçenek-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715 msgid "Command-" msgstr "Komut-" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35 #, fuzzy msgid "Label Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34 #, fuzzy msgid "Line Settings" msgstr "&Temel Ayarlar" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62 msgid "No language" msgstr "Dil yok" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Program Listeleme Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424 msgid "No dialect" msgstr "Diyalekt yok" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kaydı" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 msgid "Biber" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294 msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331 msgid "No version control log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 #, fuzzy msgid "bmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 #, fuzzy msgid "pmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 #, fuzzy msgid "Bmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 #, fuzzy msgid "vmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vmatrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematik Matrisi" #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 #, fuzzy msgid "Nomenclature Settings" msgstr "Terminoloji" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "&Temel Ayarlar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 msgid "System files|#S#s" msgstr "Sistem dosyaları|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 msgid "User files|#U#u" msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Look & Feel" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 msgid "Language Settings" msgstr "Dil Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 msgid "File Handling" msgstr "Dosya Yönetimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Klavye/Fare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634 msgid "Input Completion" msgstr "Girdi Tamamlama" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 #, fuzzy msgid "C&ommand:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Ekran fontları" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490 msgid "Select directory for example files" msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517 msgid "Select a backups directory" msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526 msgid "Select a document directory" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "etkin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "Fransızca" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657 msgid "Converters" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396 msgid "Format in use" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arabirimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Kapat|t" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625 #, fuzzy msgid "Document Handling" msgstr "Belge ve Pencere" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matematiksel Semboller" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 msgid "Document and Window" msgstr "Belge ve Pencere" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistem ve Çeşitli" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123 msgid "Res&tore" msgstr "&Geri yükle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Kısayol oluşturulamadı" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321 #, fuzzy, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n" "%2$s\n" "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327 #, fuzzy msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Kısayolu düzenle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "&Öntanımlı:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Kısayol listeye eklenemez" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625 msgid "Choose bind file" msgstr "Bağlama dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632 msgid "Choose UI file" msgstr "Arabirim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klavye haritası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47 msgid "Cross-reference" msgstr "Çapraz referans" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 #, fuzzy msgid "All available labels" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61 #, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73 #, fuzzy msgid "By Occurrence" msgstr "Tercihler" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381 msgid "&Go Back" msgstr "&Geri git" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382 msgid "Jump back to the original cursor location" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Dosya Göster" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542 #, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Basic Latin" msgstr "Temel Latince" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Genişletilmiş-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Genişletilmiş-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Uzantıları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetik Uzantılar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Genişletilmiş Ek Latince" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Greek Extended" msgstr "Genişletilmiş Yunanca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "General Punctuation" msgstr "Genel Noktalama" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Currency Symbols" msgstr "Kur Sembolleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Number Forms" msgstr "Sayı Formları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematiksel Operatörler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Çeşitli Teknikler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Control Pictures" msgstr "Kontrol Resimleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optik Karakter Tanıma" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Ek Alfanumerikler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Box Drawing" msgstr "Kutu Çizimleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Block Elements" msgstr "Blok Elementler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrik Şekiller" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Çeşitli Semboller" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Korece Uyumlu Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK Uyumluluğu" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Korece Heceleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "High Surrogates" msgstr "Üst Vekiller" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Low Surrogates" msgstr "Alt Vekiller" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use Area" msgstr "Özel Kullanım Alanı" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetik Sunum Formları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arapça Sunum Formları-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK Uyumluluk Formları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Small Form Variants" msgstr "Ufak Form Farklılıkları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arapça Sunum Formları-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineer B Syllabary" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineer B İdeogramları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Aegean Sayıları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Numara" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Old Italic" msgstr "Eski İtalik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Gothic" msgstr "Gothik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Old Persian" msgstr "Eski Farsça" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypriot Syllabary" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizans Müzikal Semboller" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Musical Symbols" msgstr "Müzik Sembolleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Değişim Seçici Ekleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 msgid "

LaTeX code: %1

" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 msgid "Symbols" msgstr "Semboller" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45 #, fuzzy msgid "Tabular Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "Anahat" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377 msgid "auto" msgstr "otomatik" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "off" msgstr "kapalı" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "movable" msgstr "Tablo" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428 msgid "immovable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 msgid "version " msgstr "sürüm " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 msgid "unknown version" msgstr "bilinmeyen sürüm" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589 msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696 #, fuzzy, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "&LyX'ten Çık" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (modified externally)" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Otomatik güncelle" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193 msgid "Select template file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Şablonlar|#Ş#ş" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 msgid "Document not loaded." msgstr "Belge kaydedilemedi." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Örnekler|#ö#Ö" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" "Verilen yoldaki dizin\n" "%1$s\n" "mevcut değil." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 msgid "Version control detected." msgstr "Sürüm yönetimi bulundu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Belge %1$s açılamadı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 msgid "Couldn't import file" msgstr "Dosya içeri aktarılamadı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "%1$s belgesi zaten mevcut.\n" "\n" "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 msgid "Overwrite document?" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 msgid "imported." msgstr "aktarıldı." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463 msgid "file not imported!" msgstr "dosya içe aktarılamadı!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Dosya ekle" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" "%1$s belgesi zaten mevcut.\n" "\n" "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "Kopyala" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Belge %1$s kaydedilemedi.\n" "\n" "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780 msgid "Rename and save?" msgstr "Yeni adla kaydet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781 msgid "&Retry" msgstr "&Tekrar Dene" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Sekmeyi gizle" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Yeni belge" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 msgid "Save new document?" msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard it entirely?" msgstr "" "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157 msgid "Save changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Save document?" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 msgid "&Discard" msgstr "&Unut" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237 #, fuzzy msgid "Document could not be checked in." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Dizin erişilebilir değil." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551 #, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Önizleme yükleniyor" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738 msgid "Document not loaded" msgstr "Belge yüklenmiş değil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815 msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818 msgid "All Files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" msgstr "" "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek " "istediğinizden emin misiniz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek " "istediğinizden emin misiniz?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881 msgid "Saving all documents..." msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891 msgid "All documents saved." msgstr "Tüm belgeler kaydedildi." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911 msgid "Developer mode is now enabled." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913 msgid "Developer mode is now disabled." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937 msgid "Toolbars unlocked." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939 #, fuzzy msgid "Toolbars locked." msgstr "Araç Çubukları|Ç" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696 msgid "Disable Shell Escape" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 #, fuzzy msgid "Code Preview" msgstr "Önizleme" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582 msgid "Close File" msgstr "Dosyayı Kapat" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098 #, fuzzy msgid "%1 (read only)" msgstr " (yalnızca okunabilir)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102 #, fuzzy msgid "%1 (modified externally)" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122 msgid "Hide tab" msgstr "Sekmeyi gizle" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241 msgid "The file %1 changed on disk." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "Ayırmak için tıkla" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715 #, fuzzy msgid "More...|M" msgstr "Özel...|Ö" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797 msgid "No Group" msgstr "Grup Yok" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "&Hepsini Yoksay" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978 #, fuzzy msgid "" msgstr "Açık Belge Yok!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Görünüm|G" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Güncelle|G" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314 #, fuzzy msgid "(No Document Open)" msgstr "Açık Belge Yok!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323 msgid "Master Document" msgstr "Ana Belge" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 msgid "Other Lists" msgstr "Diğer Listeler" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360 #, fuzzy msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "<İçerik tablosu boş>" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Open Outliner..." msgstr "&Yeni grup aç..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406 msgid "Other Toolbars" msgstr "Diğer Araç Çubukları" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Belgede dallanma yok!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 msgid "Index List|I" msgstr "İndeks Listesi|İ" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 msgid "Index Entry|d" msgstr "İndeks Girdisi|i" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "İndeks Girişi" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366 msgid "No citations selected!" msgstr "Seçili alıntı yok!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612 #, fuzzy msgid "All authors|h" msgstr "Yazar" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Force upper case|u" msgstr "&Büyük harf kullan" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Başlık" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738 #, fuzzy msgid "No Quote in Scope!" msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 msgid "dynamic[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 msgid "static[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826 #, fuzzy, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 #, fuzzy, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Change Style|y" msgstr "KarakterStili" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878 #, fuzzy, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "Ortamı Topla" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 #, fuzzy, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197 #, fuzzy, c-format msgid "Export [%1$s]|E" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Eylem tanımsız!" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311 msgid "Could not update TeX information" msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "`%s' betiği başarısız." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556 msgid "All Files " msgstr "Tüm dosyalar " #: src/insets/Inset.cpp:89 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Kaynakça" #: src/insets/Inset.cpp:95 msgid "Float" msgstr "Yüzen" #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: src/insets/Inset.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Yatay Boşluk...|l" #: src/insets/Inset.cpp:164 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Yatay Boşluk...|l" #: src/insets/InsetArgument.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown Argument" msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: " #: src/insets/InsetArgument.cpp:142 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 msgid "Keys must be unique!" msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" "%1$s anahtarı zaten var.\n" "%2$s olarak değiştirilecek." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n" "İlerlerseniz, hepsi açılacak." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159 msgid "Open Databases?" msgstr "Açık Veritabanları?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "&Proceed" msgstr "&İlerle" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184 #, fuzzy msgid "Biblatex Generated Bibliography" msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191 msgid "Databases:" msgstr "Veritabanları:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "Style File:" msgstr "Stil Dosyası:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235 msgid "Lists:" msgstr "Listeler:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244 msgid "included in TOC" msgstr "İçindekilere dahil edildi" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231 msgid "" "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249 #, fuzzy msgid "Options: " msgstr "Seçe&nekler:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n" "BibTeX bunu bulamayacak." #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "simple frame" msgstr "basit çerçeve" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "frameless" msgstr "çerçevesiz" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "oval, thin" msgstr "oval, ince" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "oval, thick" msgstr "oval, kalın" #: src/insets/InsetBox.cpp:75 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:76 msgid "shaded background" msgstr "gölgelenmiş arkaplan" #: src/insets/InsetBox.cpp:77 msgid "double frame" msgstr "çift çerçeve" #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:160 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 msgid "active" msgstr "etkin" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 #, c-format msgid "" "Branch Name: %1$s\n" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:120 msgid "Branch: " msgstr "Dal: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:122 #, fuzzy msgid "Branch (child): " msgstr "tanımsız" #: src/insets/InsetBranch.cpp:124 #, fuzzy msgid "Branch (master): " msgstr "tanımsız" #: src/insets/InsetBranch.cpp:126 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "tanımsız" #: src/insets/InsetBranch.cpp:186 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Ana belgeyi seç" #: src/insets/InsetBranch.cpp:187 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:396 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "Alt-%1$s" #: src/insets/InsetCitation.cpp:241 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Tanımlı kaynakça yok!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:262 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:156 msgid "LaTeX Command: " msgstr " LaTeX Komutu: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "EklemeKomut Hatası: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 msgid "Incompatible command name." msgstr "Uyuşmayan komut adı." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "EklemeKomutParametleri: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Bilinmeyen parametre adı: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352 #, fuzzy msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "kodlanamayan karakter" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:403 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil" #: src/insets/InsetFloat.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!" #: src/insets/InsetFloat.cpp:410 msgid "float" msgstr "yüzen" #: src/insets/InsetFloat.cpp:478 msgid "float: " msgstr "yüzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:481 msgid "subfloat: " msgstr "altyüzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:491 msgid " (sideways)" msgstr "(çifttaraflı)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:90 msgid "footnote" msgstr "dipnot" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "%1$s dosyası\n" "geçici dizine\n" "kopyalanamadı." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s için çevrime gerek yok" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafik dosyası: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 #, fuzzy msgid "Hyperlink: " msgstr "Bağlantı" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251 msgid "email" msgstr "eposta" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Dosya ekle" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Dal (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:383 msgid "Verbatim Input" msgstr "Tam Girdi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:386 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Olduğu Gibi Girdi*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:392 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Dosya ekle" #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "bilinmiyor" #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965 msgid "Recursive input" msgstr "Özyinelemeli girdi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı." #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n" "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin." #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Hata" #: src/insets/InsetInclude.cpp:727 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "İçerilen dosya `%1$s'\n" "`%2$s' metin sınıfında\n" "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında." #: src/insets/InsetInclude.cpp:733 msgid "Different textclasses" msgstr "Farkı metinsınıfları" #: src/insets/InsetInclude.cpp:739 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" "İçerilen dosya `%1$s'\n" "`%2$s' metin sınıfında\n" "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında." #: src/insets/InsetInclude.cpp:745 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:760 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "İçerilen dosya `%1$s'\n" "`%2$s' modülünü kullanıyor\n" "oysa ana dosya kullanmıyor." #: src/insets/InsetInclude.cpp:764 msgid "Module not found" msgstr "Modül bulunamadı" #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:878 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 msgid "Index sorting failed" msgstr "İndex sıralaması başarısız" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n" "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n" "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n" "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin." #: src/insets/InsetIndex.cpp:274 msgid "Index Entry" msgstr "İndeks Girişi" #: src/insets/InsetIndex.cpp:460 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi" #: src/insets/InsetIndex.cpp:461 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr "Tüm Alanlar" #: src/insets/InsetIndex.cpp:465 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:123 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'" #: src/insets/InsetInfo.cpp:147 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik." #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341 msgid "undefined" msgstr "tanımsız" #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 msgid "yes" msgstr "evet" #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 msgid "no" msgstr "hayır" #: src/insets/InsetInfo.cpp:470 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr " (sürüm yönetimi)" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "Etiket adları özgün olmalı!" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" "%1$s etiketi zaten var.\n" "%2$s olarak değiştirilecek." #: src/insets/InsetLabel.cpp:151 msgid "DUPLICATE: " msgstr "ÇOĞALT: " #: src/insets/InsetLine.cpp:67 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Yatay Çizgi" #: src/insets/InsetListings.cpp:253 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:258 msgid "Running out of delimiters" msgstr "Ayraçlar tükeniyor" #: src/insets/InsetListings.cpp:259 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #: src/insets/InsetListings.cpp:339 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s.\n" "This is due to a restriction of the listings package, which does\n" "not support your encoding '%2$s'.\n" "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" "might help." msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:348 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "Bir değer bekleniyor." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "Tamsayı bekleniyor." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, fuzzy msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "%1$s den birini belirt." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "%1$s den birini deneyin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328 #, fuzzy msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" msgstr "" "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da " "trblTRBL altkümesi" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da " "trblTRBL altkümesi" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak " "ya da f = kare)." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336 msgid "Previously defined color name as a string" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775 msgid "auto, last or a number" msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge " "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme " "tanımlarken) kullanın." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge " "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi " "tanımlarken) kullanın." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689 msgid "default: _minted-" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768 msgid "Sets encoding expected by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784 msgid "A latex name such as \\small" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815 msgid "" "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841 msgid "Apply Python 3 highlighting" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858 msgid "For PHP only" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861 msgid "The style used by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874 msgid "A macro to redefine visible tabs" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884 msgid "Enables latex code in comments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "%1$s parametresi: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 msgid "New Page" msgstr "Yeni Sayfa" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Sayfa Sonu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 msgid "Clear Page" msgstr "Sayfayı Temizle" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "Çift Sayfayı Temizle" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80 msgid "Nom: " msgstr "Nom: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Terminoloji Sembolü: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89 msgid "Description: " msgstr "Açıklama: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92 msgid "Sorting: " msgstr "Sıralama: " #: src/insets/InsetNote.cpp:266 msgid "note" msgstr "not" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Düz metin" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "%1$stext" msgstr "metin" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "text%1$s" msgstr "metin" #: src/insets/InsetRef.cpp:362 msgid "BROKEN: " msgstr "KIRIK: " #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 msgid "Equation" msgstr "Denklem" #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 msgid "EqRef: " msgstr "EqRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 msgid "Page Number" msgstr "Sayfa Numarası" #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "Textual Page Number" msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası" #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "TextPage: " msgstr "MetinSayfası: " #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Text: " #: src/insets/InsetRef.cpp:423 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Biçimleme" #: src/insets/InsetRef.cpp:423 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "&Biçim:" #: src/insets/InsetRef.cpp:424 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Referans" #: src/insets/InsetRef.cpp:424 #, fuzzy msgid "NameRef: " msgstr "Ad:" #: src/insets/InsetRef.cpp:425 #, fuzzy msgid "Label Only" msgstr "Renkli" #: src/insets/InsetRef.cpp:425 #, fuzzy msgid "Label: " msgstr "&Etiket:" #: src/insets/InsetScript.cpp:341 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Altyazı" #: src/insets/InsetScript.cpp:351 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Üstsimge" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Protected Space" msgstr "Korumalı Boşluk" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 msgid "Quad Space" msgstr "Dörtlü Boşluk" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 msgid "Enspace" msgstr "Enspace" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 msgid "Enskip" msgstr "Enskip" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Korumalı Yatay Dolgu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Yatay Dolgu (Rule)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565 #, fuzzy msgid "Selections not supported." msgstr "dosya içe aktarılamadı!" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:68 msgid "wrap: " msgstr "sar: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:201 msgid "wrap" msgstr "sar" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Not shown." msgstr "Gösterilmiyor." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Çeviriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Ölçekleme vs..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Ready to display" msgstr "Gosterime hazir" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "No file found!" msgstr "Dosya bulunamadı!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Pixmap oluşturulurken hata" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 msgid "No image" msgstr "Resim yok" #: src/insets/RenderPreview.cpp:106 msgid "Preview loading" msgstr "Önizleme yükleniyor" #: src/insets/RenderPreview.cpp:109 msgid "Preview ready" msgstr "Önizleme hazır" #: src/insets/RenderPreview.cpp:112 msgid "Preview failed" msgstr "Önizleme başarılı değil" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[ölçü birimi]]" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu[[ölçü birimi]]" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "Text Width %" msgstr "Metin Genişliği %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Column Width %" msgstr "Sütun Genişliği %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Width %" msgstr "Sayfa Genişliği %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Line Width %" msgstr "Satır Genişliği %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Text Height %" msgstr "Metin Yüksekliği %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Page Height %" msgstr "Sayfa Yüksekliği %" #: src/lengthcommon.cpp:45 #, fuzzy msgid "Line Distance %" msgstr "Satır Genişliği %" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" msgstr "Arama hatası" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search string is empty" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415 #, fuzzy msgid "String not found." msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:400 #, fuzzy msgid "String found." msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:402 msgid "String has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:1535 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Geçersiz düzenli ifade!" #: src/lyxfind.cpp:1540 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Modül bulunamadı!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Renkler" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Ortamı Topla" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr " (yüklü değil)" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734 msgid "Only one row" msgstr "Yalnız bir satır" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740 msgid "Only one column" msgstr "Yalnız bir sütun" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 msgid "No hline to delete" msgstr "Silinecek yatay çizgi yok" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757 msgid "No vline to delete" msgstr "Silinecek dikey çizgi yok" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Ortamı Topla" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 msgid "No number" msgstr "Numara yok" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501 msgid "optional" msgstr "seçimlik" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282 msgid "math macro" msgstr "matematik makrosu" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389 #, fuzzy, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Matematik Makroları" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Düzenli &İfade" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Standart[[mathref]]" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "FormatRef: " msgstr "FormatRef: " #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/output_latex.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" msgstr "Sadece mevcur paragraf" #: src/output_latex.cpp:1361 #, c-format msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "Özet: " #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "Referanslar: " #: src/support/Package.cpp:169 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor" #: src/support/Package.cpp:173 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/support/Package.cpp:528 msgid "LyX binary not found" msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı" #: src/support/Package.cpp:529 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:648 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/support/Package.cpp:718 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:745 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:769 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:771 msgid "Directory not found" msgstr "Dizin bulunamadı" #: src/support/Systemcall.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n" "\n" "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/support/Systemcall.cpp:408 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "date komutu" #: src/support/Systemcall.cpp:409 #, fuzzy msgid "&Stop it" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/support/Systemcall.cpp:409 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:41 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "General information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Program açılışı" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "GUI handling" msgstr "Arabirim yönetimi" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Özel klavye tanımı" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX üretimi/işletimi" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Math editor" msgstr "Matematik düzenleyici" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Font handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Version control" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "Harici kontrol arayüzü" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Geri/İleri al mekanizması" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "User commands" msgstr "Kullanıcı komutları" #: src/support/debug.cpp:57 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Dependency information" msgstr "Bağımlılık bilgisi" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Lyx eklemeleri" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "Clipboard handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Change tracking" msgstr "İzlemeyi değiştir" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Math macros" msgstr "Matematik makroları" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması" #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Bul ve değiştir" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor" #: src/support/lassert.cpp:60 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:73 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:83 #, fuzzy msgid "Buffer Error!" msgstr "Arabellek" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:93 #, fuzzy msgid "Fatal Exception!" msgstr "Tablo Başlığı" #: src/support/os_win32.cpp:504 msgid "System file not found" msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:505 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "shfolder.dll yüklenemedi\n" "Lütfen yükleyin." #: src/support/os_win32.cpp:510 msgid "System function not found" msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:511 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n" "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #, fuzzy #~ msgid "Caption: " #~ msgstr "Başlık:" #, fuzzy #~ msgid "Author Note: " #~ msgstr "Yazar dipnotu:" #, fuzzy #~ msgid "ACM Volume: " #~ msgstr "Cilt" #, fuzzy #~ msgid "ACM Number: " #~ msgstr "PACS numarası:" #, fuzzy #~ msgid "ACM Article: " #~ msgstr "Makale" #, fuzzy #~ msgid "ACM Month: " #~ msgstr "Ay" #, fuzzy #~ msgid "Japanese Book (jbook)" #~ msgstr "Japonca (CJK)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Use &minted" #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by chapter" #~ msgstr "Seviye sayısı" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by section" #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)" #, fuzzy #~ msgid "(auto | last | integer)" #~ msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı" #, fuzzy #~ msgid "Revert to file on disk?" #~ msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #~ msgid "&Key:" #~ msgstr "&Anahtar:" #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" #~ msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan" #~ msgid "&Default (numerical)" #~ msgstr "&Öntanımlı (sayısal)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " #~ "parameters in document class options." #~ msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan" #~ msgid "&Natbib" #~ msgstr "&NatBib" #~ msgid "Natbib &style:" #~ msgstr "Natbib st&ili:" #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" #~ msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan" #~ msgid "&Jurabib" #~ msgstr "&Jurabib" #, fuzzy #~ msgid "Define the default BibTeX style" #~ msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Veritabanları" #, fuzzy #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "Alıntı Ara" #, fuzzy #~ msgid "Searc&h:" #~ msgstr "Arama Alanı:" #, fuzzy #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search" #~ msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin" #, fuzzy #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Arama hatası" #, fuzzy #~ msgid "Search &field:" #~ msgstr "Arama Alanı:" #, fuzzy #~ msgid "Entry t&ypes:" #~ msgstr "Girdi Tipleri:" #~ msgid "Text to place before citation" #~ msgstr "Alıntıdan önce konacak metin" #~ msgid "Text to place after citation" #~ msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin" #~ msgid "List all authors" #~ msgstr "Tüm yazarları listele" #, fuzzy #~ msgid "&Full author list" #~ msgstr "&Tüm yazar listesi" #~ msgid "Force upper case in citation" #~ msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Boyut:" #~ msgid "&Email" #~ msgstr "&Eposta" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Dosya" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Açıklama:" #~ msgid "&Zoom %:" #~ msgstr "&Yakınlaştırma %:" #~ msgid "La&bels in:" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "&References" #~ msgstr "Referanslar" #, fuzzy #~ msgid "Fil&ter:" #~ msgstr "&Dosya:" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "&Sırala" #, fuzzy #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" #~ msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #, fuzzy #~ msgid "Cas&e-sensitive" #~ msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı" #~ msgid "Cross-reference as it appears in output" #~ msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar" #, fuzzy #~ msgid "Default (basic)" #~ msgstr "Öntanımlı aralık" #, fuzzy #~ msgid "Citation engine" #~ msgstr "Alıntı" #, fuzzy #~ msgid "Jurabib" #~ msgstr "&Jurabib" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Örnek:" #~ msgid "Examples:" #~ msgstr "Örnekler:" #~ msgid "Subexample:" #~ msgstr "Altörnek:" #, fuzzy #~ msgid "Natbib" #~ msgstr "&NatBib" #~ msgid "Cyrillic (pt 254)" #~ msgstr "Kirilik (pt 254)" #, fuzzy #~ msgid "Source Pane|S" #~ msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ" #~ msgid "Ordinary Quote|Q" #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S" #~ msgid "Single Quote|S" #~ msgstr "Tek Tırnak|T" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Stiller" #~ msgid "" #~ "Today's date.\n" #~ "Read 'info date' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Bugünün tarihi.\n" #~ "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n" #~ msgid "Plain text (image)" #~ msgstr "Düz metin (resim)" #~ msgid "Plain text (Xfig output)" #~ msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)" #~ msgid "date (output)" #~ msgstr "date (çıktı)" #~ msgid "date command" #~ msgstr "date komutu" #~ msgid "PSTEX" #~ msgstr "PSTEX" #~ msgid "ChkTeX warning id # " #~ msgstr "ChkTeX uyarı id # " #~ msgid "frame of button" #~ msgstr "düğme çerçevesi" #~ msgid "Change: " #~ msgstr "Değişim: " #, fuzzy #~ msgid "Conversion Failed!" #~ msgstr "Çevrim başarısız" #~ msgid "``text''" #~ msgstr "``metin''" #~ msgid "''text''" #~ msgstr "''metin''" #~ msgid ",,text``" #~ msgstr ",,metin``" #~ msgid ",,text''" #~ msgstr ",,metin''" #~ msgid "<>" #~ msgstr "<>" #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr ">>metin<<" #~ msgid "pLaTeX" #~ msgstr "pLaTeX" #~ msgid "Jump back" #~ msgstr "Geri git" #~ msgid "Jump to label" #~ msgstr "Etikete git" #~ msgid "Character: " #~ msgstr "Karakter: " #~ msgid "Code Point: " #~ msgstr "Kod Noktası: " #~ msgid "LaTeX Source" #~ msgstr "LaTeX Kaynağı" #~ msgid "DocBook Source" #~ msgstr "DocBook Kaynağı" #~ msgid "Literate Source" #~ msgstr "Yazın Kaynağı" #~ msgid " (version control, locking)" #~ msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)" #~ msgid " (version control)" #~ msgstr " (sürüm yönetimi)" #~ msgid " (changed)" #~ msgstr " (değişti)" #~ msgid " (read only)" #~ msgstr " (yalnızca okunabilir)" #, fuzzy #~ msgid "External material" #~ msgstr "Harici Materyal" #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s" #~ msgstr "Dal (%1$s): %2$s" #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "Tanımsız: " #, fuzzy #~ msgid "Missing included file" #~ msgstr "Dosya ekle" #, fuzzy #~ msgid "Export failure" #~ msgstr "Yedekleme başarısız" #, fuzzy #~ msgid "DVI-PS Options" #~ msgstr "Seçe&nekler:" #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" #~ msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor" #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" #~ msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir" #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" #~ msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma" #~ msgid "Don't un&zip on export" #~ msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma" #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "Belge &sınıfı" #~ msgid "Copy to Clip&board" #~ msgstr "&Panoya Yapıştır" #~ msgid "Printer Command Options" #~ msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri" #~ msgid "Extension to be used when printing to file." #~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı." #~ msgid "File ex&tension:" #~ msgstr "Dos&ya uzantısı:" #~ msgid "Option used to print to a file." #~ msgstr "Dosyaya yazdır." #~ msgid "Print to &file:" #~ msgstr "&Dosyaya yazdır:" #~ msgid "Option used to print to non-default printer." #~ msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek." #~ msgid "Set &printer:" #~ msgstr "&Yazıcı seç:" #~ msgid "Option used with spool command to set printer." #~ msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek." #~ msgid "Spool &printer:" #~ msgstr "Spool &yazıcı:" #~ msgid "Spool co&mmand:" #~ msgstr "Spool &komutu:" #~ msgid "Option used to reverse page order." #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır." #~ msgid "Re&verse pages:" #~ msgstr "&Sayfaları ters çevir:" #~ msgid "&Number of copies:" #~ msgstr "&Kopya sayısı:" #~ msgid "Option used to set number of copies." #~ msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #~ msgid "Option used to print a range of pages." #~ msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği." #~ msgid "Co&llated:" #~ msgstr "&Harmanlanmış:" #~ msgid "Pa&ge range:" #~ msgstr "Sayfa &aralığı:" #~ msgid "Option used to collate multiple copies." #~ msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek." #~ msgid "&Odd pages:" #~ msgstr "&Tek sayfalar:" #~ msgid "&Even pages:" #~ msgstr "&Çift sayfalar:" #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." #~ msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler." #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "&Başka seçenekler:" #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği." #~ msgid "Adapt &output to printer" #~ msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla" #~ msgid "Name of the default printer" #~ msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #~ msgid "Default &printer:" #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #~ msgid "Printer co&mmand:" #~ msgstr "Yazıcı &komutu:" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sayfalar" #~ msgid "Page number to print from" #~ msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa" #~ msgid "Page number to print to" #~ msgstr "Yazdırılacak son sayfa" #~ msgid "Print all pages" #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #~ msgid "Fro&m" #~ msgstr "&Baş" #~ msgid "Print &odd-numbered pages" #~ msgstr "&Tek sayfaları yazdır" #~ msgid "Print &even-numbered pages" #~ msgstr "&Çift sayfaları yazdır" #~ msgid "Print in reverse order" #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #~ msgid "Re&verse order" #~ msgstr "&Ters sırayla" #~ msgid "Copie&s" #~ msgstr "&Kopyalar" #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Kopya sayısı" #~ msgid "Collate copies" #~ msgstr "Kopyaları harmanla" #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "&Harmanla" #~ msgid "Send output to the printer" #~ msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "Ya&zıcı:" #~ msgid "Send output to the given printer" #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #~ msgid "Send output to a file" #~ msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #~ msgid "&Longtable" #~ msgstr "&Uzun tablo" #~ msgid "Separate paragraphs with" #~ msgstr "Paragrafları ayır" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" #~ msgstr "Belgede görünecek etiket" #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Listeler:" #, fuzzy #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü" #, fuzzy #~ msgid "Bottom Line|i" #~ msgstr "Alt Çizgi|A" #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "Yazdır...|Y" #~ msgid "A bitmap file.\n" #~ msgstr "Bir bitmap dosyası.\n" #~ msgid "" #~ "Could not print the document %1$s.\n" #~ "Check that your printer is set up correctly." #~ msgstr "" #~ "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n" #~ "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin." #~ msgid "Print document failed" #~ msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #~ msgid "Could not remove temporary directory" #~ msgstr "Geçici dizin silinemedi" #~ msgid "Unknown document class" #~ msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı" #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Error exporting to DVI." #~ msgstr "Pixmap oluşturulurken hata" #, fuzzy #~ msgid "Included File Invalid" #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y" #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "Geçici dizin silinemiyor" #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." #~ msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği." #~ msgid "" #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " #~ "environment variable PRINTER." #~ msgstr "" #~ "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam " #~ "değişkeni kullanılacak." #~ msgid "The option to print only even pages." #~ msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği." #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"." #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği." #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #~ msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği." #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." #~ msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği." #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"." #, fuzzy #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" #~ msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Siyah" #~ msgid "White" #~ msgstr "Beyaz" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Kırmızı" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Yeşil" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Mavi" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cam göbeği" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "Macenta" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Sarı" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Yazıcı" #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Belgeyi Yazdır" #~ msgid "Print to file" #~ msgstr "Dosyaya yazdır" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)" #~ msgid "Open Navigator..." #~ msgstr "Gezgini Aç..." #~ msgid "Insettext/tabular messages" #~ msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Ölçekleme vs..." #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "&Düşey boşluk" #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "Yatay Çizgi" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Notasyon" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Notasyon" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)." #, fuzzy #~ msgid "Enable &RTL support" #~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir" #~ msgid "___" #~ msgstr "___" #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "SlaytSonu" #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--Ayraç--" #~ msgid "--- Separate Environment ---" #~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)" #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)" #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)" #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)" #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "&Kapsam" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" #~ msgstr "Belgede görünecek etiket" #, fuzzy #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o" #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z" #~ msgid "&Down" #~ msgstr "&Aşağı" #, fuzzy #~ msgid "Split Environment|l" #~ msgstr "Ortamı Böl|B" #, fuzzy #~ msgid "%1$s (*.%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #, fuzzy #~ msgid "Alternative Theorem String" #~ msgstr "Alternatif ilişki:" #, fuzzy #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "Alternatif ilişki:" #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Anahtar sözcükler." #, fuzzy #~ msgid "End Multiple Columns" #~ msgstr "&Çoklusütun" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "tr" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan" #, fuzzy #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #, fuzzy #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "&İlk:" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir" #, fuzzy #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "Tablo notu:" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir" #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "enstitü imi" #~ msgid "Fig. ---" #~ msgstr "Fig. ---" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "LatinAçık" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latin açık" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "LatinKapalı" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latin kapalı" #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "ÇerçeveSonu" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Enstitü imi" #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Düz metin" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Boşluk" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Boşluk:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Bilgisayar:" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Bölümü Kapat" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Tablo Başlığı" #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "ÜstBaşlık" #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "AltBaşlık" #~ msgid "opt" #~ msgstr "opt" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Ayarlar...|A" #~ msgid "Save in Bundled Format|F" #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P" #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "LilyPond müzik" #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D" #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Hücreyi çevir" #, fuzzy #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS Okları" #, fuzzy #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS İlişkileri" #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS Operatörleri" #, fuzzy #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "AMS çeşitli" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "AMS çeşitli" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS Okları" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS İlişkileri" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS Operatörleri" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)" #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)" #~ msgid "HTML (MS Word)" #~ msgstr "HTML (MS Word)" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #~ msgid "Memory problem" #~ msgstr "Bellek problemi" #~ msgid "Paragraph not properly initialized" #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı" #~ msgid "Utopia" #~ msgstr "Utopia" #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " (bilinmiyor)" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Grafik Listesi" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Denklem Listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "İndeks Listesi" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Kenar Notları Listesi" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Not Listesi" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Alıntı Listesi" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Dal Listesi" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Değişiklikler Listesi" #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Otomatik yardım" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Oturum" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Belgeler" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)" #, fuzzy #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "Deseret" #, fuzzy #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "Çıktı boş" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Teorem \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary." #, fuzzy #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Lemma \\thelemma." #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Önerme \\theproposition." #, fuzzy #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture." #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Tanım \\thedefinition." #, fuzzy #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Problem \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Açıklama \\theremark." #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "İddia \\theclaim." #, fuzzy #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Soru \\thequestion." #, fuzzy #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Not \\thetheorem." #~ msgid "&New:" #~ msgstr "&Yeni:" #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)" #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Yerleşim:" #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Enstitü imi" #, fuzzy #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Alıntı Listesi" #~ msgid "branch" #~ msgstr "dal" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Adım" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Adım \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Ekler Bölümü" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Ekler ---" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Yerleşim|Y" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Belgeler|B" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Geri Al|G" #~ msgid "Custom...|C" #~ msgstr "Özel...|Ö" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "İleri al|İ" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Kes|K" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Yapıştır|Y" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tablo|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Eşanlamlılar..." #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "İstatistikler...|i" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Satırlar Olarak|S" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Alt Çizgi|A" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Sol Çizgi|o" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Sağ Çizgi|a" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Satır Sil|i" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Satır Kopyala" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Satır Değiştokuş" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Sütun Sil|S" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Sütun Kopyala" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Sütun Değiştokuş" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Hizalama|H" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Satır Ekle|a" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Sütun Ekle|u" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maxima" #~ msgid "Maple, simplify" #~ msgstr "Maple, basitleştir" #~ msgid "Maple, factor" #~ msgstr "Maple, faktör" #~ msgid "Maple, evalm" #~ msgstr "Maple, evalm" #~ msgid "Maple, evalf" #~ msgstr "Maple, evalf" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Ortamı Hizala|O" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "AlignAt Ortamı" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign Ortamı|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Özel Karakter|Ö" #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Çapraz referans...|z" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "İndeks Girdisi|G" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "Bağlantı...|a" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Listeler|L" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Ufak sayfa|U" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Tablo...|T" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Yüzenler|e" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Dosya Ekle|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Dış Materyal...|ı" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Heceleme Noktası|H" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "|o" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Düşey Boşluk..." #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Satır Sonu|n" #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Korumalı Tire|r" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Tek Tırnak|T" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Yatay Çizgi" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Font Değiştir|F" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Matematik Normal Font" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Matematik Roman Font" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Matematik Kalın Font" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Metin Normal Font" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Floatflt Figür" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Karakter...|K" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Paragraf...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Belge...|B" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tablo...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Vurgulu Stili|V" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Ad Stili|A" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Derinliği Arttır|D" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Güncelle|G" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX Bilgisi|g" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Tercihler..." #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Çık" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi." #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Yazım denetleme tamam" #, fuzzy #~ msgid "Basi&c" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Arama metni boş!" #, fuzzy #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli." #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "İlişki:" #, fuzzy #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "Genişlik" #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "&Düşey boşluk" #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "gri" #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Aç...|A" #, fuzzy #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan" #~ msgid "Note[[InsetNote]]" #~ msgstr "Not[[InsetNote]]" #~ msgid "Use the babel package for multilingual support" #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Babe&l kullan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Enstitü" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "E-Posta" #~ msgid "scheme" #~ msgstr "plan" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Uyarı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Yapı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "Özel:MakaleModu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Özel:SunumModu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Ad" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Element:Soyad" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Dosya adı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Element:Edebiyat" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "Element:Vurgu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Abbrev" #~ msgstr "Element:Kısaltma" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Alıntı-numarası" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Element:Cilt" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Element:Gün" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "Element:Ay" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Element:Yıl" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "Basım-numarası" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-day" #~ msgstr "Basım-günü" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-months" #~ msgstr "Basım-ayları" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Element:ISSN" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "Element:CODEN" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Element:SS-Kod" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "SS-Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-Kod" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Element:Kod" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "Element:Açklm" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Element:Anahtar kelime" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgdiv" #~ msgstr "Element:Orgdiv" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Element:Orgadı" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Element:Sokak" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Element:Şehir" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "Element:State" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Postakodu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Element:Ülke" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Dizin" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Element:Eposta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Element:KeyCombo" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCap" #~ msgstr "Element:KeyCap" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiMenu" #~ msgstr "Element:GuiMenü" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiMenuItem" #~ msgstr "GuiMenüÖğesi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiButton" #~ msgstr "GuiDüğmesi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:MenuChoice" #~ msgstr "MenüTercihi" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "D&osya" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Not:Not" #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Not:Gri" #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Kutu:Gölgeli" #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "Bilgi:menü" #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Bilgi:kısayol" #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "Bilgi:kısayollar" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "Sonnot" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "İtalik" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Makale" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Üçlü-Makale" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "KarakterStili:İfade" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "KarakterStili:Meaning" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Ad" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "KarakterStili:Strong" #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "Norveççe" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "Norveççe" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Ana Belge" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Anahtar Kelimeler" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "&Mevcut Dallar:" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Tüm Alanlar" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Tamam" #~ msgid "Cust&om:" #~ msgstr "&Özel:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " #~ "lyx2lyx script." #~ msgstr "" #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız " #~ "oldu." #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ "belirtilen dosya\n" #~ "okunamadı." #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "Error compiling format: %1$s" #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Yü&kseklik:" #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü" #~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta" #~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı" #~ msgid "CharStyle:Structure" #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal" #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Element:Ad" #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "Element:Dosyaadı" #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Element:Dosyaadı" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası" #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Element:Basım-numarası" #~ msgid "Element:Issue-day" #~ msgstr "Element:Basım-günü" #~ msgid "Element:Issue-months" #~ msgstr "Element:Basım-ayları" #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Element:SS-Başlık" #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Element:CCC-Kod" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Element:Postakodu" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element:Dizin" #~ msgid "Element:GuiMenuItem" #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi" #~ msgid "Element:MenuChoice" #~ msgstr "Element:MenüTercihi" #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "Özel:Sonnot" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü" #~ msgid "Custom:Tri-Glosse" #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale" #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "KarakterStili:Ad" #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu" #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "KarakterStili:Kod" #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "FormatRef: " #, fuzzy #~ msgid "Glossary term" #~ msgstr "Makale" #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Orta|r" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "üst/alt çizgisi" #, fuzzy #~ msgid "Decimal point:" #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Ekran &DPI:" #, fuzzy #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr ". sayfadaki " #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Renkli" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Yayıncılar" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "TeoremŞablonu" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Teorem #:" #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lemma #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Doğal Sonuç #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Önerme #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Varsayım #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriter #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Olgu #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiyom #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Tanım #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Örnek #:" #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Koşul #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Problem #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Alıştırma #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Açıklama #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "İddia #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Not #:" #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Notasyon #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Durum #:" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Devam ediyor" #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "İnce boşluk" #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Orta boşluk" #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Kalın boşluk" #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negatif ince boşluk" #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negatif orta boşluk" #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negatif kalın boşluk" #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Sözcük arası boşluk" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Tarih biçimi" #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi" #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "QQuad Space" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Önizleme" #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "De&ğiştir:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "metin" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "&Sonraki değişiklik" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Uyumlu tut" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Bul:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Yeni" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&Sonraki değişiklik" #~ msgid "" #~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" #~ "class or style file required by it is not\n" #~ "available. See the Customization documentation\n" #~ "for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n" #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n" #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n" #~ "belgesine göz atın.\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Herhangi bir kelime" #~ msgid "" #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n" #~ "%2$s" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Sahte" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Bul:" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır" #~ msgid "The delete key works, too" #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&Sil" #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "&BibTeX komutu:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "&İndeks komutu:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Yazım &denetleyici:" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Sütunları birleştir" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Yatay" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Ekle|E" #~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "DVI Görüntüle" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "DVI Güncelle" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "PostScript'i Güncelle" #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n" #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "ispell işleminde hata.\n" #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına " #~ "dönüştürülemedi." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor." #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi." #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?" #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor." #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n" #~ msgid "" #~ "Aiksaurus returned the following error:\n" #~ "\n" #~ "%1$s." #~ msgstr "" #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n" #~ "\n" #~ "%1$s." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Boy" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı." #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (kitaplık)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (kitaplık)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Yazım denetimi hatası" #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n" #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir." #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "İçindekiler Yok" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Açık ekleme" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Açık Kutu EKleme" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Açık Dal Ekleme" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Açık ERT Ekleme" #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme" #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Açık Not Eklemesi" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Açık tablo" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Açık Metin Ekleme" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme" #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Briefkopf:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Zusatz:" #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Ihre Zeichen:" #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Unsere Zeichen:" #~ msgid "Sachbearbeiter:" #~ msgstr "Sachbearbeiter:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgid "Fusszeile(n):" #~ msgstr "Fusszeile(n):" #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Vorwahl:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Ort:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Tarih:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Betreff:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Anrede:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Gruss:" #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Anlage(n):" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Verteiler:" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Strasse:" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Yatay:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "RetourAdresse:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "MeinZeichen:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IhrSchreiben:" #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ:" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Hesap:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Adres:" #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Anlagen:" #~ msgid "Close Tab Group|G" #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K" #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "!çılacak dosya yok!" #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız." #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A" #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E" #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "&Göz at..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "&Kopya Sayısı:" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "&Yeni" #~ msgid "Go back to Reference|G" #~ msgstr "Referansa geri dön|R" #~ msgid "Replace Ne&xt" #~ msgstr "So&nrakini Değiştir" #~ msgid "Find &Prev" #~ msgstr "&Öncekini Bul" #~ msgid "Replace P&rev" #~ msgstr "&Öncekini Değiştir" #~ msgid "Current buffer only" #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek" #~ msgid "Current file and all included files" #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Belge" #~ msgid "All open buffers" #~ msgstr "Açık tüm arabellekler" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regexp" #~ msgid "Find LyX Dialog" #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul" #, fuzzy #~ msgid "RegExp" #~ msgstr "exp" #~ msgid "&Initialize Group Name:" #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:" #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters" #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı" #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:" #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır" #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap" #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle" #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır" #~ msgid "figure" #~ msgstr "figür" #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "algoritma" #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tablo" #~ msgid "Filtering layouts with \"" #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Anahtarlar" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "İçindekiler|İ" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Referans" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "GönderenAdresi" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Ç&evirici:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Dizge bulunamadı!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n" #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" #~ "yerleşim '%1$s',\n" #~ "'%2$s' a çevrildi" #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Yerleşim Değişti" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Siyah beyaz" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Gri tonları" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Görüntü:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "&Ölçek:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Ekran gösterimi" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Gösterme" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "S&il" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Tarih" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Hepsini değiştir" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX Görünümü" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Slovence" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "S&il" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Uygula" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "S&il" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Ekle" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "&Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Ortalı" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Dış dosya seçin" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" #~ "\n" #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" #~ "\n" #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex hatası" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "chktex hatası" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Çok sütun" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "boşluk" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Sonraki komut" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Sol Çizgi|S" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Yatay hizalama|Y" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "yuzen: " #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Altfigür" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Alt figür için başlık" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Başlı&k:" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Gölgeli" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Renkler" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Dosya biçimleri" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ara&yüz adı:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Dış Uygulamalar" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla" #~ msgid " every" #~ msgstr " her" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Birim:" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Macarca" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sırp-Hırvatça" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Gölgeli" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "URL Ekle" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Açık bir belgeye geç" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n" #~ "%1$s." #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Dikdörtgen kutu" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Matris Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Kutulu" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovalkutu" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovalkutu" #, fuzzy #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Çift kutu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Program açılışı" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Öntanımlı (dış)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Dış" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları" #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Belgede bir sözcük var." #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Sözcükleri say" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodlama" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Sağa dayalı" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Yapıştır" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Yükle" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pyalar:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Yazıcı &adı:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "S&ütunlar:" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Tanım." #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Örnek." #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Yuzen" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "İspat" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #~ msgid "default" #~ msgstr "öntanımlı" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "icindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "İçindekiler|İ" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&Tamam" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Büyük Harf|B" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Altlık" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Koruma:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "&Aşağı" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Güncelle" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alt bölüm" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "İndeks girişi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Genel" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "Paneli &ayır" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Boşluk ekle" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Matematik fontu seç" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Mod değiştir" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Ayraç ve parantezler" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Matematik panelini göster" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Küb kök\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Ayraç ekle" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Başka seçenekler" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Hizalama:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Kaynak:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Çeviriciler" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menü fontları için kodlama." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "&Seçim:"