# Turkish translation for LyX. # Copyright (C) 1998. F. Kağan Gürkaynak, Nurhan Çetin. # F. Kağan Gürkaynak , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n" "Last-Translator: F. Kağan Gürkaynak \n" "Language-Team: turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: src/buffer.C:224 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:408 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "" #: src/buffer.C:409 msgid "Can't load textclass " msgstr "Yazı sınıfı yüklenemedi " #: src/buffer.C:411 msgid "-- substituting default" msgstr "-- öntanımlar kullanılıyor" #: src/buffer.C:1031 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" # , c-format #: src/buffer.C:1112 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Uyarı: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" # , c-format #: src/buffer.C:1116 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Hata: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" #: src/buffer.C:1134 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #: src/buffer.C:1135 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Belgenin okunması tamamlanamadı" #: src/buffer.C:1136 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Belgeniz kırpılmış olabilir" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 msgid "ERROR!" msgstr "HATA!" #: src/buffer.C:1143 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Eski LyX dosya formatı, okumak için LyX 0.10.x kullanın!" #: src/buffer.C:1149 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX dosyası değil!" #: src/buffer.C:1152 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: " #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatılamadı: " #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:1359 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Hata: Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatılamadı:" #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517 #: src/paragraph.C:3575 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HATASI:" #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 msgid "Cannot write file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3174 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3191 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328 msgid "Missing log file:" msgstr "Kütük dosyası yok:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Bitti" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3239 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3259 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3307 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3327 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3374 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3390 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex çalışmadı!" #: src/buffer.C:3391 msgid "Could not run with file:" msgstr "Aşağıdaki dosya ile çalıştırılamadı:" #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:3568 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Hata! Geçici dosya açılamadı:" #: src/buffer.C:3576 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalıştırılırken hata oluştu" #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Geçersiz İşlem!" #: src/buffer.C:3773 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez" #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102 #: src/text2.C:2112 msgid "Sorry." msgstr "Üzgünüm." #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117 #: src/lyxvc.C:143 msgid "Changes in document:" msgstr "Belgede değişiklik var:" #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258 msgid "Save document?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/bufferlist.C:117 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Kaydedilmemiş belgeler var:" #: src/bufferlist.C:118 msgid "Exit anyway?" msgstr "Yine de çıkmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Saving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/bufferlist.C:202 msgid "Document saved as" msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi" #: src/bufferlist.C:213 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Otomatik yedek dosyası silinemedi!" #: src/bufferlist.C:223 msgid "Save failed!" msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/bufferlist.C:291 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Hiç bir belge açık değil!%t" #: src/bufferlist.C:361 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum " #: src/bufferlist.C:364 msgid " as..." msgstr " şu isimle.." #: src/bufferlist.C:388 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Kayıt başarılı gözüküyor. Oh be." #: src/bufferlist.C:392 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Hala deniyorum..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Kötü haber, belge kayıp." #: src/bufferlist.C:422 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Belgenin acil durum yedeği var!" #: src/bufferlist.C:424 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?" #: src/bufferlist.C:446 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Otomatik yedek dosyası daha yeni." #: src/bufferlist.C:448 msgid "Load that one instead?" msgstr "Onu mu yükleyeyim?" #: src/bufferlist.C:513 msgid "Unable to open template" msgstr "Hazır biçimli dosya açılamadı" #: src/bufferlist.C:544 msgid "Could not convert file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698 #: src/lyxfunc.C:2777 msgid "Document is already open:" msgstr "Belge zaten açık:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?" #: src/bufferlist.C:575 msgid "File `" msgstr "`" #: src/bufferlist.C:576 msgid "' is read-only." msgstr "' dosyası sadece okunabilir" #: src/bufferlist.C:592 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #: src/bufferlist.C:594 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayım mı? " #: src/BufferView.C:274 msgid "Formatting document..." msgstr "Belgeniz biçimleniyor..." #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351 msgid "No more errors" msgstr "Başka hata yok" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Boyut|#z" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Peki" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Uygula|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bullet derinliği" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standart|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalıştırmayı deneyin (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " öntanımlı | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK " "| dev | Dev" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Ayrıntılı 'bullet' seçimi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX uyarı no #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Bu program serbest bir yazılımdır. Free Software Foundation\n" "tarafından yayımlandığı şekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" "koşulları (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altında dağıtılabilir\n" "ve/veya değiştirilebilir." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:182 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Yazıtipleri X-Sunucusuna yükleniyor" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Hata:\n" "\n" "Klavye eşlemesi\n" "bulunamadı" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Diğer...|#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Diğer...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Eşleme" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Temel klavye eşlemesi|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Klavye eşlemesi kullanma|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "İkincil klavye eşlemesi|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Temel" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tara...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Açı:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Öntanımlı|#t" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "inç|#h" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Görüntüle" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Renkli görüntüle|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Bu şekli görüntüleme|#y " #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Öntanımlı|#U" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "inç|#n" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#P" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Altşekil|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Dizin:|#D" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Dosya tipi:|#P" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Tazele|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Başlangıç|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Kullanıcı1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Kullanıcı2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Sütun" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Satır" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Bul|#n" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "ve değiştir|#W" #: src/form1.C:326 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 #, fuzzy msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Değiştir" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Kapat|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Sözcük eşle|#M#m" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Değiştir" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[render error]" msgstr "[görüntüleme hatası]" #: src/insets/figinset.C:1098 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[görüntülüyorum ... ]" #: src/insets/figinset.C:1100 msgid "[no file]" msgstr "[dosya yok]" #: src/insets/figinset.C:1101 msgid "[not displayed]" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/insets/figinset.C:1102 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript yok]" #: src/insets/figinset.C:1104 msgid "[unknown error]" msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #: src/insets/figinset.C:1301 msgid "Figure" msgstr "Şekil" #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501 msgid "empty figure path" msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #: src/insets/figinset.C:2160 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654 #: src/lyxfunc.C:2877 msgid "Document" msgstr "Belge" #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Şekil" #: src/insets/figinset.C:2184 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Dosya isminde aşağıdaki karakterler bulunmamalı:" # , c-format #: src/insets/figinset.C:2185 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:50 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Tuş:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 msgid "Remark:|#R" msgstr "Not:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267 msgid "Key:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/insets/insetbib.C:171 msgid "Citation" msgstr "Gönderme" #: src/insets/insetbib.C:277 msgid "Bibliography item" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/insets/insetbib.C:407 msgid "Database:" msgstr "Veri tabanı:" #: src/insets/insetbib.C:408 msgid "Style: " msgstr "Tarz: " #: src/insets/insetbib.C:416 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/insets/inseterror.C:178 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hatası" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Hata kutusu açıldı" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Tara|#B" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Harf dizgisi yapma|#D" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Yükle|#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "Görünür boşluk|#s" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "`input' kullan|#i" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Altbelgeyi seçin" #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Dizini bastır" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:208 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Kapat|#C^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Inset açıldı" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Şekil listesi" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo listesi" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Üstbelge:" #: src/insets/insetref.C:62 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/insetref.C:64 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/insets/inseturl.C:138 #, fuzzy msgid "Insert Url" msgstr "Ekle" #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:154 msgid "Url: " msgstr "" #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Hata kutusu açıldı" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/intl.C:299 src/intl.C:300 msgid "other..." msgstr "diğer..." #: src/intl.C:367 msgid "Key Mappings" msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " seçenekler:" #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256 msgid "Update|#Uu" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/layout.C:1088 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1089 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout.C:1143 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1144 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1145 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Paragraf Arası" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Boşluk|#K" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Sınıf:|#C" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sayfa tarzı:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS sürücüsü:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Bir|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "İki|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Yüz" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Bir|#n" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "İki|#T" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ek seçenekler:|#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Öntanımlı ara:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "İçindekiler derinliği" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Boşluk|#g" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "`Bullet' şekilleri" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math kullan|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Aile:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Seri:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Şekil:|#H" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Boy:|#Z" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diğer:|#M" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/layout_forms.C:249 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "İçeriden" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Yukarı|#b" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Aşağı|#E" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Yukarı|#o" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Aşağı|#E" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "İçeriden başlama|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Sol|#f" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#c" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Ortala|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Yukarı:|#v" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Aşağı:|#w" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sayfa araları" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Düşey boşluk" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Koru|#K" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Koru|#p" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "Peki|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Tek|#S" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Çift|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Metin" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Özel:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Üst/dip boşluklar" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Yön" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Boyuna|#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Enine|#L" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Genişlik:|#W" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Uzunluk:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Üst:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alt:|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Sol:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Sağ:|#R" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Üst aralığı:|#d" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dip aralığı:|#F" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Çerçeve" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Üst|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alt|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Sol|#L" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Özel hücre" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Tablo sil|#D" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Sütun" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Sağ" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Uzun tablo" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° çevir|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Satır kesmeleri|#N" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Özel tablo" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "İlk Başlık" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Başlık" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Dip" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Son Dip" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Yeni sayfa" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "90° çevir" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Sol|#e" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Sağ|#i" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Ortala|#C" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "ya da %|#o" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Orta|#d" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalaması" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Özel hücre" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:97 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Select previous char" msgstr "Bir önceki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:118 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kayıt" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Belgenin başına git" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Belgenin başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Check TeX" msgstr "TeX denetimi" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Go to end of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Select to end of document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" # , c-format #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Dışyazım%m%l" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Import document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/LyXAction.C:149 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: src/LyXAction.C:151 msgid "New document from template" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bir önceki belgeye geç" #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Bastır" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Revert to saved" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/LyXAction.C:163 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Update DVI" msgstr "DVI güncelle" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Update PostScript" msgstr "PS güncelle" #: src/LyXAction.C:169 msgid "View DVI" msgstr "DVI görüntüle" #: src/LyXAction.C:171 msgid "View PostScript" msgstr "PS görüntüle" #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Save As" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go one char back" msgstr "Bir karakter geri git" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go one char forward" msgstr "Bir karakter ileri git" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Execute command" msgstr "Komut çalıştır" #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ortam derinliğini azalt" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ortam derinliğini arttır" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Change environment depth" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Insert ... dots" msgstr "Üç nokta (...) ekle" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Go down" msgstr "Aşağı git" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Select next line" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Paragraf ortamını seç" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Go to next error" msgstr "Sonraki hataya git" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Tüm hata kutularını kaldır" #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336 msgid "Insert Figure" msgstr "Şekil ekle" #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Toggle bold" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Toggle code style" msgstr "Kod tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Default font style" msgstr "Öntanımlı yazıtipi" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Kullanıcı-tanımlı tarzı değiştir" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Toggle noun style" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Set font size" msgstr "Yazıtipi boyunu ayarla" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Show font state" msgstr "Yazıtipi durumunu göster" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Toggle font underline" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Insert Footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select next char" msgstr "Sonraki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Yatay dolgu ekle" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:270 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Turn off keymap" msgstr "Klavye eşlemesini kapat" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Use primary keymap" msgstr "Temel klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Use secondary keymap" msgstr "İkincil klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Toggle keymap" msgstr "Klavye eşlemesini değiştir" #: src/LyXAction.C:280 msgid "Insert Label" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:282 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını kopyala" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını yapıştır" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Satır başına git" #: src/LyXAction.C:308 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Satır başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go to end of line" msgstr "Satır sonuna git" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select to end of line" msgstr "Satır sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #: src/LyXAction.C:318 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Şekil listesi" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Tablo listesi" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Insert Margin note" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Math Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: src/LyXAction.C:340 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Math mode" msgstr "Matematik kipi" #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427 msgid "Melt" msgstr "Melt" #: src/LyXAction.C:373 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Bir paragraf aşağı git" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Select next paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:377 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:379 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Önceki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Insert protected space" msgstr "Boşluk ekle" #: src/LyXAction.C:389 msgid "Insert quote" msgstr "Alıntı ekle" #: src/LyXAction.C:391 msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094 msgid "Redo" msgstr "Yeniden yap" #: src/LyXAction.C:399 msgid "Insert cross reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/LyXAction.C:444 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:446 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:448 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:450 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "İmlecin kaydırma çubuğunu izleyişini değiştir" #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/LyXAction.C:471 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:692 msgid "No description available!" msgstr "Tanım mevcut değil!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Satır içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Roman yazıtipi|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans Serif Yazıtipi|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Daktilo Yazıtipi|#T" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Yazıtipi Kodlaması|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Yazıtipi Ölçeği|#Z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Güncelle|Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Kaynak ekle|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/lyx_cb.C:345 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Kayıt işlemi başarısız. Dosya ismini değiştirip yeniden deneyin." #: src/lyx_cb.C:347 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(belge kaydedilmedi)" #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540 msgid "Templates" msgstr "Hazır biçimler" #: src/lyx_cb.C:372 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Kayıt için yeni dosya ismini girin" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyx_cb.C:390 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Aynı isimde bir belge var:" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Save anyway?" msgstr "Yine de kaydedeyim mi?" #: src/lyx_cb.C:398 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyx_cb.C:400 msgid "Replace with current document?" msgstr "Şu anki belge ile değiştireyim mi?" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Document renamed to '" msgstr "Belgenin ismi '" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "', but not saved..." msgstr "olarak değiştirildi ama kaydedilmedi" #: src/lyx_cb.C:416 msgid "Document already exists:" msgstr "Belge zaten var:" #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Replace file?" msgstr "Üzerine yazayım mı?" #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479 msgid "One error detected" msgstr "Bir hata bulundu" #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hatayı düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483 msgid " errors detected." msgstr " adet hata bulundu" #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484 msgid "You should try to fix them." msgstr "Hataları düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/lyx_cb.C:456 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/lyx_cb.C:469 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/lyx_cb.C:470 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/lyx_cb.C:497 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlı değil." #: src/lyx_cb.C:506 msgid "No warnings found." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/lyx_cb.C:508 msgid "One warning found." msgstr "Bir tane uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:509 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "'Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan." #: src/lyx_cb.C:512 msgid " warnings found." msgstr " adet uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:513 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "`Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan" #: src/lyx_cb.C:515 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex başarı ile çalıştırıldı" #: src/lyx_cb.C:517 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Görünüşe göre chktex çalışmıyor." #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605 msgid "Executing command:" msgstr "Çalıştırılan komut:" #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920 #: src/lyxfunc.C:2582 msgid "File already exists:" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyx_cb.C:832 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:838 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Düzgün LaTeX dosyası belirtilen isimle kaydedildi" #: src/lyx_cb.C:850 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Belge sınıfı linuxdoc olmalı." #: src/lyx_cb.C:867 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası oluşturuluyor `" #: src/lyx_cb.C:872 #, fuzzy msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası" #: src/lyx_cb.C:883 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Belge sınıfı linuxdoc olmalı." #: src/lyx_cb.C:900 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası oluşturuluyor `" #: src/lyx_cb.C:905 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası" #: src/lyx_cb.C:929 msgid "Ascii file saved as" msgstr "ASCII dosyası belirtilen isimle kaydedildi" #: src/lyx_cb.C:995 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belgenin otomatik yedeği alınıyor..." #: src/lyx_cb.C:1035 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/lyx_cb.C:1091 msgid "File to Insert" msgstr "Eklenecek dosya" #: src/lyx_cb.C:1101 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1108 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Hata! Belirtilen dosya açılamıyor:" #: src/lyx_cb.C:1144 msgid "Table Of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Eklenecek etiketi girin:" #: src/lyx_cb.C:1180 msgid "Insert Reference" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/lyx_cb.C:1214 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Dipnot ekleniyor..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1277 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası TeX dosyasına çevriliyor..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası dvi biçimine çevriliyor..." #: src/lyx_cb.C:1345 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "LinuxDoc SGML dosyası dvi biçimine çevriliyor..." #: src/lyx_cb.C:1461 msgid "Character Style" msgstr "Karakter tarzı" #: src/lyx_cb.C:1667 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Paragraf Ortamı" #: src/lyx_cb.C:1922 msgid "Document Layout" msgstr "Belge Düzeni" #: src/lyx_cb.C:1961 msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: src/lyx_cb.C:2008 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/lyx_cb.C:2025 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Şu anki ayarları " #: src/lyx_cb.C:2026 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "(karakter, belge, kağıt ve alıntılar)" #: src/lyx_cb.C:2027 msgid "as default for new documents?" msgstr "yeni belgeler için öntanımlı yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056 msgid "Open/Close..." msgstr "Aç/Kapat..." #: src/lyx_cb.C:2079 msgid "No further undo information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/lyx_cb.C:2089 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok" #: src/lyx_cb.C:2099 msgid "No further redo information" msgstr "Başka `Yeniden Yap' bilgisi yok" #: src/lyx_cb.C:2288 msgid "Font: " msgstr "Yazıtipi: " #: src/lyx_cb.C:2292 msgid ", Depth: " msgstr ", Derinlik: " #: src/lyx_cb.C:2320 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Kenar boşluk notu ekleniyor." #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandı" #: src/lyx_cb.C:2370 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:2461 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ortam derinliği değiştirildi (belki imkan dışındadır, kimbilir)" #: src/lyx_cb.C:2698 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:2768 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Bazı parametreleri bu belge sınıfının" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "öntanımlı değerlerine göre ayarlayayım mı?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Çevrim hataları!" #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Reverting to original document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:2881 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni belge sınıfına göre çevriliyor..." #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Bir paragraf çevrilemedi" #: src/lyx_cb.C:2896 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " adet paragraf çevrilemedi" #: src/lyx_cb.C:2899 msgid "into chosen document class" msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/lyx_cb.C:2985 msgid "Document layout set" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039 msgid "No more notes" msgstr "Başka not yok" #: src/lyx_cb.C:3070 msgid "Quotes type set" msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3134 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX önyazısı ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem." #: src/lyx_cb.C:3160 msgid "Inserting table..." msgstr "Tablo ekleniyor..." #: src/lyx_cb.C:3222 msgid "Table inserted" msgstr "Tablo eklendi" #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/lyx_cb.C:3279 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3297 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3407 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: src/lyx_cb.C:3408 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/lyx_cb.C:3409 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Inserting figure..." msgstr "Şekil ekleniyor..." #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487 msgid "Figure inserted" msgstr "Şekil eklendi" #: src/lyx_cb.C:3517 msgid "Screen options set" msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:3547 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Seçenekleri" #: src/lyx_cb.C:3556 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma bilgisi yeniden yükleniyor..." #: src/lyx_cb.C:3565 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyx_cb.C:3566 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Yenilenmiş herhangi bir belge sınıfını kullanmak" #: src/lyx_cb.C:3567 msgid "updated document class specifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/lyx_cb.C:3685 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Bu etiket " #: src/lyx_cb.C:3686 msgid "in current document." msgstr "belgede bulunamadı" #: src/lyx_cb.C:3718 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Belge yok ***" #: src/lyx_cb.C:3885 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadı ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Inherit" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Aldırma" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "İnce" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Dik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Minicik" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Çok küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Daha küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Daha büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Çok büyük" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Dev gibi" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "minicik" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "çok küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "daha küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "küçük" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "daha büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "çok büyük" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "kocaman" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "dev gibi" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "arttır" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "azalt" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "inherit" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "aldırma" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Turkuaz" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Mor" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282 #: src/menus.C:283 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Vurgu " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Alt çizgi " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "İsim " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX" #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Üzgünüm." #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/lyxfr1.C:228 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyxfr1.C:231 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:270 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:280 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Bilinmeyen dizi:" #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489 msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen hareket" #. no #: src/lyxfunc.C:337 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açık değilken bu komut kullanılamaz" #: src/lyxfunc.C:560 msgid "Text mode" msgstr "Metin kipi" #: src/lyxfunc.C:811 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:814 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/lyxfunc.C:820 msgid "Unknown export type: " msgstr "Bilinmeyen dışyazım tipi: " #: src/lyxfunc.C:844 msgid "Unknown import type: " msgstr "Bilinmeyen dışyazım tipi: " #: src/lyxfunc.C:1173 msgid "Layout " msgstr "Düzen " #: src/lyxfunc.C:1174 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/lyxfunc.C:1316 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Değiştirilecek bir çapraz-başvuru yok" #: src/lyxfunc.C:1668 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/lyxfunc.C:1673 msgid "Mark set" msgstr "İşaret konuldu" #: src/lyxfunc.C:1776 msgid "Mark off" msgstr "İşaretleme devre dışı" #: src/lyxfunc.C:1786 msgid "Mark on" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/lyxfunc.C:2087 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Kullanım: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873 msgid "Math greek mode on" msgstr "Yunan harfleri kipi" #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Normal klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:2177 msgid "Missing argument" msgstr "Kütük dosyası yok:" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/lyxfunc.C:2200 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!" #: src/lyxfunc.C:2354 msgid "Opening child document " msgstr "Alt belge açılıyor " #: src/lyxfunc.C:2386 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Bilinmeyen tür dipnot" #: src/lyxfunc.C:2448 msgid "Document is read only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #: src/lyxfunc.C:2541 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin" #: src/lyxfunc.C:2542 msgid "newfile" msgstr "yenidosya" #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n" "('Hayır' açık olan sürüme geçmenizi sağlayacak)" #: src/lyxfunc.C:2584 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649 msgid "Opening document" msgstr "Belge açılıyor" #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656 msgid "opened." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:2602 msgid "Choose template" msgstr "Hazır biçimlerden birini seçin" #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: src/lyxfunc.C:2632 msgid "Select Document to Open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/lyxfunc.C:2658 msgid "Could not open document" msgstr "Belge açılamadı" #: src/lyxfunc.C:2681 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Eklenecek ASCII dosyayı seçin" #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799 msgid "A document by the name" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyxfunc.C:2727 msgid "Importing ASCII file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:2731 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII dosya " #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824 msgid "imported." msgstr "eklendi." #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:2759 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:2809 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:2814 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr "LinuxDoc SGML dosyası okunuyor `" #: src/lyxfunc.C:2822 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/lyxfunc.C:2822 msgid "LateX file " msgstr "Kayıt işlemi başarısız!" #: src/lyxfunc.C:2827 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/lyxfunc.C:2828 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dosya dönüştürülemedi" #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2873 msgid "Inserting document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/lyxfunc.C:2879 msgid "inserted." msgstr "eklendi." #: src/lyxfunc.C:2881 msgid "Could not insert document" msgstr "Belge eklenemedi" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Hiçbiri | Tanımlı-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | " "Uzunluk " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| İnce | Kalın %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Dik | İtalik | Eğik | Small Caps %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Değiştirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | " "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttır | Azalt | Baştan " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Vurgu | Altçizgi | İsim | LaTeX kipi %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Değiştirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kırmızı | Yeşil | Mavi | Turkuaz | " "Mor | Sarı %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Başka " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Öntanımlı | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Hiçbiri | A4 küçük boşluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boşluk " "(sadeceboyuna) | A4 çok geniş boşluk (sadece boyuna) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« " #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Flaması" #: src/lyx_gui_misc.C:349 msgid "Dismiss" msgstr "Kaldır" #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383 #: src/lyx_gui_misc.C:389 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Evet|Yy#y" #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384 #: src/lyx_gui_misc.C:390 msgid "No|Nn#n" msgstr "Hayır|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:402 #, fuzzy msgid "Clear|#e" msgstr "büyük" #: src/lyx_gui_misc.C:414 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Değişiklikler belgeye yansıtılmayacaktır." #: src/lyx_gui_misc.C:415 msgid "The document is read-only:" msgstr "Belge sadece okunabilir:" #: src/lyx_main.C:167 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Uyarı: çalıştırılabilir dosyanın yolu belirlenemedi." #: src/lyx_main.C:169 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Sorun yaşarsanız, LyX'i tam yolunu belirterek çağırmayı deneyin." #: src/lyx_main.C:260 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_12 çevre değişkeni işe yaramıyor." #: src/lyx_main.C:262 msgid "System directory set to: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyx_main.C:270 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/lyx_main.C:271 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "'-sysdir' komut satırı parametresini kullanın veya" #: src/lyx_main.C:272 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "LYX_DIR_12 çevre değişkeni değerini `chkconfig.ltx' dosyasını içeren" #: src/lyx_main.C:274 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayın." #: src/lyx_main.C:276 msgid "Using built-in default " msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:277 msgid " but expect problems." msgstr " ancak sorunlar çıkabilir." #: src/lyx_main.C:280 msgid "Expect problems." msgstr " Sorunlar bekleniyor." #. Nope #: src/lyx_main.C:379 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #: src/lyx_main.C:380 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kendi yapılandırmanız için bu dizin gerekli." #: src/lyx_main.C:381 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Sizin için bir tane yaratmamı ister misiniz (isteyin)?" #: src/lyx_main.C:382 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:389 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Dizin yaratılıyor " #: src/lyx_main.C:390 msgid " and running configure..." msgstr " ve yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_main.C:396 msgid "Failed. Will use " msgstr "Başarısız, yerine " #: src/lyx_main.C:397 msgid " instead." msgstr "eklendi." #: src/lyx_main.C:404 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/lyx_main.C:418 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX uyarısı!" #: src/lyx_main.C:419 msgid "Error while reading " msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/lyx_main.C:420 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:430 msgid "Setting debug level to " msgstr "Hata ayıklama seviyesi " #: src/lyx_main.C:453 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:486 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "-dbp için gereken sayı eksik!" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Şirket:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon Defteri" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Seç|#S" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Ekle|#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Çıkar|#D" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Kaydet|#V" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Gideceği yer:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Not:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faks dosyası: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Boş telefon rehberi" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Kayıt (gerekli)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Telefon rehberi açılamıyor: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "OLMAYAN VEYA BOŞ KÜTÜK DOSYASI!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Mesaj-Penceresi" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cBoş Telefon Rehberi" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefon rehberi" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Belgeyi komuta gönder" #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:105 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Aldırma" #: src/lyxvc.C:105 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:131 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Kütük mesajı" #: src/lyxvc.C:145 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:160 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Çevirme yapılırken, en son yaptığınız değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:161 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "Çevirme yapılırken, en son yaptığınız değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:162 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyxvc.C:265 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "RCS Geçmişi yok!" #: src/lyxvc.C:272 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS Geçmişi" #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr " (değiştirildi)" #: src/LyXView.C:373 msgid " (read only)" msgstr " (değiştirilemez)" #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188 msgid "TeX mode" msgstr "TeX kipi" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "No number" msgstr "Numarasız" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/formula.C:1077 msgid "math text mode" msgstr "Matematik yazı kipi" #: src/mathed/formula.C:1086 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematik kipi için geçersiz işlem!" #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Kapat" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyon" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Yunan" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Diğer" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Sütun" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Dikey hizalama|#V" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Yatay hizalama|#H" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "İnce|#T" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Orta|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Kalın|#H" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Çeyrek|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Çeyrek|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Ayırıcı" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:313 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Üst | Orta | Alt" #: src/mathed/math_panel.C:365 msgid "Math Panel" msgstr "Matematik" #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 msgid "Edit" msgstr "Değiştir" #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Layout" msgstr "Düzen" #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/menus.C:229 src/menus.C:360 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:243 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#E" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:271 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:285 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:299 src/menus.C:374 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:313 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:327 src/menus.C:388 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:430 msgid "Screen Options" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/menus.C:471 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Dışalım%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:477 src/menus.C:716 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:478 src/menus.C:717 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:479 src/menus.C:718 #, fuzzy msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:480 src/menus.C:719 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43|Özel...%x44" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43" #: src/menus.C:505 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Dışyazım tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii " "Metin...%x43" #: src/menus.C:511 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:516 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:521 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Yeni...|Hazır biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklı isimle " "kaydet...|Kaydedilmiş hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi " "yenile|PostScript yenile%l|Yazdır...|Faks..." #: src/menus.C:536 src/menus.C:736 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:537 src/menus.C:737 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|tT#t#T" #: src/menus.C:538 src/menus.C:738 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Oo#o#O" #: src/menus.C:539 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:540 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:541 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:543 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:544 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:545 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|vV#v#V" #: src/menus.C:546 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|Uu#u#U" #: src/menus.C:547 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|Bb#b#B" #: src/menus.C:548 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:549 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" # , c-format #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Dışyazım%m%l" # , c-format #: src/menus.C:597 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Dışyazım%m%l" # , c-format #: src/menus.C:599 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Çıkış%l" #: src/menus.C:600 src/menus.C:739 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|iI#i#I" #: src/menus.C:601 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:602 src/menus.C:740 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:710 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Dışalım%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:730 #, fuzzy msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Yeni...|Hazır biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çıkış%l" #: src/menus.C:818 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotları/boşluk " "notlarınıaç%x23|Tüm dipnotları/boşluk notlarını kapat%x24|Tüm " "şekil/tabloları aç%x25|Tüm şekil/tabloları kapat%x26%l|Tüm hata kutularını " "sil%x27" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Oo#o#O" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Aa#a#A" #: src/menus.C:830 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:831 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ff#f#F" #: src/menus.C:832 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:833 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 msgid "Table%t" msgstr "Tablo%t" #: src/menus.C:849 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l" #: src/menus.C:851 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l" #: src/menus.C:852 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:860 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|En üst satır%B%x36" #: src/menus.C:862 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|En üst satır%b%x36" #: src/menus.C:863 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:871 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|En alt satır%B%x37" #: src/menus.C:873 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|En alt satır%b%x37" #: src/menus.C:874 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:882 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Sol satır%B%x38" #: src/menus.C:884 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Sol satır%b%x38" #: src/menus.C:885 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:893 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Sağ Satır%B%x39%l" #: src/menus.C:895 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Sağ satır%b%x39%l" #: src/menus.C:896 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Rr#r#R" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Sola yanaşık%R%x40" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Sola yanaşık%r%x40" #: src/menus.C:908 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:911 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Sağa yanaşık%R%x41" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Sağa yanaşık%r%x41" #: src/menus.C:914 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:917 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Ortaya yanaşık%R%x42%l" #: src/menus.C:919 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Ortaya yanaşık%r%x42%l" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Cc#c#C" # , c-format #: src/menus.C:923 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Satır ekle%x32" #: src/menus.C:924 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|oO#o#O" # , c-format #: src/menus.C:926 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Kolon ekle%x33%l" #: src/menus.C:927 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|uU#u#U" # , c-format #: src/menus.C:929 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Satır sil%x34" #: src/menus.C:930 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|wW#w#W" # , c-format #: src/menus.C:932 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Kolon sil%x35%l" #: src/menus.C:933 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" # , c-format #: src/menus.C:935 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Tablo sil%x43" #: src/menus.C:936 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Dd#d#D" # , c-format #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Tablo ekle%x31" #: src/menus.C:942 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ii#i#I" #: src/menus.C:946 msgid "Version Control%t" msgstr "Sürüm Denetimi%t" # , c-format #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Kaydol%d%x51" # , c-format #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:953 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Değişiklikleri denetle%d%x52" # , c-format #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Değiştirmek için denetle%x53" # , c-format #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:959 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Değişiklikleri denetle%x52" # , c-format #: src/menus.C:961 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Değiştirmek için denetle%d%x53" # , c-format #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Son sürüme çevir%x54" # , c-format #: src/menus.C:966 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Son denetimi geri al%x55" # , c-format #: src/menus.C:968 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Geçmişi göster%x56" # , c-format #: src/menus.C:971 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Kaydol%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#r#R" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ii#i#I" #: src/menus.C:976 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Oo#o#O" #: src/menus.C:977 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|lL#l#l" #: src/menus.C:978 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Uu#u#U" #: src/menus.C:979 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:982 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapıştır%l|Bul ve Değiştir...|Hataya " "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazım denetimi....|TeX " "Denetimi|İçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyası " "görüntüle%l|Satır olarak yapıştır|Paragraf olarak yapıştır" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|aA#a#A" #: src/menus.C:1014 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1015 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1016 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1017 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1142 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kağıt...|Tablo...|Alıntı...%l|Vurgu " "Tarzı%b|Noun Tarzı%b|Kalın tip%b|TeX tarzı%b|Ortam Derinliğini " "Değiştir|LaTeX Önyazı...%l|Düzeni öntanımlı kaydet" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|aA#a#A" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|eE#e#E" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|mM#m#M" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1164 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1165 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1166 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1167 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1232 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "ASCII dosyası dışalımı%t|Satır olarak%x41|Paragraf olarak%x42" #: src/menus.C:1236 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|Ll#l#L" #: src/menus.C:1237 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|Pp#p#P" #: src/menus.C:1240 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Listeler%t|İçindekiler%x21|Şekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma " "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynağı%x26" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Cc#c#C" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|Ff#f#F" #: src/menus.C:1250 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:1251 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|Aa#a#A" #: src/menus.C:1252 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ii#i#I" #: src/menus.C:1253 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1256 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Tek-parça%t|Şekil%x71|Tablo%x72|Geniş Şekil%x73|Geniş " "Tablo%l%x74|Algoritma%x75" #: src/menus.C:1263 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|gG#g#G" #: src/menus.C:1264 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:1265 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Ww#w#W" #: src/menus.C:1266 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|iI#i#I" #: src/menus.C:1267 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|Aa#a#A" #: src/menus.C:1270 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktası%x32|Korunmuş Boşluk%x33|Satır " "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktası%x36|Sıradan Alıntı (\")%x37" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#h#H" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Pp#p#P" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#l#L" #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|iI#i#I" #: src/menus.C:1285 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Ee#e#E" #: src/menus.C:1286 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1287 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1290 #, fuzzy msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Şekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dışalımı%m|LyX " "dosyasıEkle...%l|Dipnot|Boşluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve " "İçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Başvuru...|Gönderme " "Başvuru" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|gG#g#G" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|bB#b#B" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|cC#c#C" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1323 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|rR#r#R" #: src/menus.C:1324 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|iI#i#I" #: src/menus.C:1325 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:1326 #, fuzzy msgid "IM|wW#w#W" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1328 #, fuzzy msgid "|URL..." msgstr "|URL" #: src/menus.C:1329 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1435 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|İntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..." #: src/menus.C:1445 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|uU#u#U" #: src/menus.C:1450 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1451 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1452 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1453 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1519 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Ekran Yazıtipi...|Yazım Denetleyicisi " "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1526 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1527 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1528 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1529 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1598 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1610 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1611 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1612 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1613 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:1614 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1618 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1643 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürümü: " #: src/menus.C:1644 msgid " of " msgstr " Tarih: " #: src/menus.C:1645 msgid "Library directory: " msgstr "Kitaplık dizini: " #: src/menus.C:1647 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/menus.C:1659 msgid "Opening help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Çalıştırıyorum:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Açık Belge Yok *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, değiştirilemez." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Kağıt Düzeni" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Kağıt düzeni ayarlandı" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300 #: src/TableLayout.C:473 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)" #: src/paragraph.C:1962 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsız!" #: src/ParagraphExtra.C:143 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, değiştirilemez." #: src/ParagraphExtra.C:162 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandı" #: src/ParagraphExtra.C:307 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Uyarı: Geçersiz yüzde değeri (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Hedef" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Tek numaralı sayfalar|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal Sıra|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sıralama" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Sayfa: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Kopyala" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Not:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Dosya tipi" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Yazım Denetleyici Seçenekleri" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "ispell programı bir nedenden çalışmaya devam etmiyor. Olası *bir* sebep \n" "belge için seçtiğiniz dile ilişkin bir sözlük dosyasının sisteminizde\n" "yüklü olmaması olabilir..\n" "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n" "Yazım Denetleyicisi seçenekleri altından başka bir sözlük seçin." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " kelime denetlendi." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr "sözcük denetlendi." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Yazım denetlenmesi tamamlandı!" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell programı bir nedenden dolayı çalışmıyor\n" "Belki süreç yok edilmiştir." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Belgenin dil kullanımı|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "`-' ile ayrılmış tamlamaları doğru kabul et|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Girdi kodlaması ispell'e çevrildi|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Başka bir kişisel sözlük kullan:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Near\n" "Misses" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Yazım denetimi seçenekleri|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Yazım denetimini başlat|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Sözcüğü atla" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Bu oturumda sözcüğü kabul et|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Yazım denetimini durdur|#T" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Yazım denetimini kapat|#C^[" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "%0" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "%100" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Sözcüğü değiştir" #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174 #: src/support/filetools.C:181 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX iç hatası!" #: src/support/filetools.C:166 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dizine yazılıp yazılamayacağı denenemedi" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Dizin test dosyası açılamadı" #: src/support/filetools.C:182 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Test dosyası yaratıldı ama silinemiyor, hayırdır?" #: src/support/filetools.C:349 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/support/filetools.C:361 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hata! Dosya silinemedi:" #: src/support/filetools.C:375 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/support/filetools.C:446 msgid "Internal error!" msgstr "İç hata!" #: src/support/filetools.C:447 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çağrıldı" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Hata: Şu dizine değişiklik yapılamıyor:" #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Belge zaten açık:" #: src/TableLayout.C:232 msgid "Table Extra Form" msgstr "Tablo İçin Ek Form" #: src/TableLayout.C:252 msgid "Table Layout" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/TableLayout.C:280 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Uyarı: Yanlış imleç konumu, pencere güncellendi" #: src/TableLayout.C:335 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Onay: Sil-tuşuna bir kere daha basın" #: src/text2.C:333 msgid "Opened float" msgstr "Tek-parça açıldı" #: src/text2.C:336 msgid "Closed float" msgstr "Tek-parça kapandı" #: src/text2.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapacak bir şey yok." #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1049 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Tanımlı yazıtipi değişimi yok. Yazıtipi değişimini tanımlamak için Düzen " "menüsünden Karakter'i seçin" #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110 msgid "Impossible operation" msgstr "Geçersiz işlem" #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Yarı tek-parçalarla çalışamam." #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 msgid "sorry." msgstr "üzgünüm." #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Yarım tablo ile çalışamam" #: src/text2.C:2102 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Tek-parça içine başka tek-parça yapıştırılamaz!" #: src/text2.C:2111 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasını içeremez!" #: src/text.C:1848 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2249 src/text.C:2268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2266 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3887 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!" #: src/text.C:3895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Bir sayfacık içine bir marginpar eklenemez!" #: src/text.C:3911 msgid "Cannot cut table." msgstr "Tabloyu kesemem." #: src/text.C:3927 msgid "Float would include float!" msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"