# LyX Türkçe çevirisi. # Copyright (C) 2005-2006, The LyX team. # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Gürer Özen , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n" "Last-Translator: Gürer Özen \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Sürüm burada" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:199 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dami" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Kaynakça anahtarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgede gözükecek etiket" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234 msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Referans &stili" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Öntanımlı (sayısal)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "İçin&dekiler:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Veritabanları" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stili" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159 msgid "Minipage" msgstr "Ufak sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Desteklenen kutu tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&İç Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 msgid "&Height:" msgstr "Yü&kseklik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741 msgid "Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742 msgid "Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Right" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Çekiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 msgid "&Box:" msgstr "&Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "İ&çerik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Dalınızı seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Seçili dalı aç/kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Rengi Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Boy:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 msgid "Tiny" msgstr "Minik" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 msgid "Smallest" msgstr "En küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 msgid "Smaller" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 msgid "Larger" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 msgid "Largest" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 msgid "Huge" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 msgid "Huger" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Özel Nokta:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 msgid "&Level:" msgstr "&Seviye:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Bu değişikliği kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Bu değişikliği reddet" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Reddet" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Font biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Font serileri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 msgid "&Language:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Renk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Çeşitli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mevcut etiketler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162 msgid "Formatting" msgstr "Biçimleme" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "Tüm yazarları listele" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Tüm yazar listesi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "&Büyük harfler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222 msgid "&Text after:" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Text &before:" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "Alıntıdan önce konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Alıntı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX Kodu|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ayraç tiplerini eşle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Sınıf öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Taslak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Dosyayı Düzenle..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX Görünümü" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600 msgid "Screen display" msgstr "Ekran gösterimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Siyah beyaz" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gri tonları" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LYX içindeki ölçekleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590 msgid "&Display:" msgstr "&Görüntü:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "&Ölçek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Resmi LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX içinde &göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Resmin döndürüleceği açı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "&Açı:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Orantıyı &koru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443 msgid "&Get from File" msgstr "&Dosyadan al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348 msgid "&Left bottom:" msgstr "Sol &alt:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386 msgid "Right &top:" msgstr "Sağ &üst:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "Sayfanın üstü" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX kurallarını boşver" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "&Kesinlikle buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Mümkünse buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "Yüzenli sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sayfanın altı" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "Sütunlara yayıl" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "&Ölçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ö&lçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Küçük başlıklar kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "&Öntanımlı Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Taban Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "File name of image" msgstr "Resmin dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikleri Döndür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "A&çı (Derece):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Or&igin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Output Size" msgstr "Çıktı Boyutu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287 msgid "&Clipping" msgstr "&Sınırlama" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "Draft mode" msgstr "Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504 msgid "&Draft mode" msgstr "&Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "Altfigür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Alt figür için başlık" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538 msgid "Ca&ption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX önizlemesi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39 msgid "&Show preview" msgstr "&Önizlemeyi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Çıktıda boşlukları işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80 msgid "File name to include" msgstr "İçerilecek dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87 msgid "Load the file" msgstr "Dosyayı yükle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90 msgid "&Load" msgstr "&Yükle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Olduğu gibi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132 msgid "&Include Type:" msgstr "&Ekleme Tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "Belge &sınıfı:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript &sürücüsü:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodlama" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Tırnak biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Üst" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Ba&şlık arası:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "A<lık:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Satırlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "Use &esint package" msgstr "&esint matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "&Açıklama:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Sembol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "Yalnızca LyX içinde" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Gri metin olarak yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" msgstr "Kutu içinde çerçeveli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 msgid "&Framed" msgstr "&Çerçeveli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" msgstr "Gölgeli arkaplanlı kutu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "&Gölgeli" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "İçindekilerde Listele" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Kağıt boyu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Yönlenim" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "&Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "&Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "Sayfa st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sayfayı iki yüzlü yazdırma için yerleştir" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "İki y&üzlü belge" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 msgid "&Longest label" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Indent &Paragraph" msgstr "Paragrafı &girintile" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158 msgid "Single" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162 msgid "Double" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25 msgid "&Colors" msgstr "&Renkler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54 msgid "&Alter..." msgstr "&Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Dosya Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Tanım" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61 msgid "&Modify" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264 msgid "C&onverter:" msgstr "Ç&evirici:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "&Grafik gösterimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Anında önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25 msgid "&File formats" msgstr "&Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 msgid "&Document format" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" msgstr "&Biçim" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "&Viewer:" msgstr "&Gösterici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191 msgid "&GUI name:" msgstr "Ara&yüz adı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 msgid "Ed&itor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "&Eposta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "Eposta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114 msgid "Bro&wse..." msgstr "G&öz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "İkin&ci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&İlk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "&Başla komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "&Öntanımlı dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "Biti&ş komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "&Otomatik başlama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Use b&abel" msgstr "Babe&l kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "&Genel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Sağdan sola dil desteği" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "Oto&matik bitiş" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Yabancı dilleri işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Geçici dizin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Yedek dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Belge şablonları:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "&roff komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Çıktı satır &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47 msgid "Name of the default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64 msgid "Command Options" msgstr "Komut Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76 msgid "Re&verse:" msgstr "Te&rs:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92 msgid "To p&rinter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Kağıt &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118 msgid "To &file:" msgstr "&Dosyaya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Tek sayfalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Kağıt tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Başka seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215 msgid "&Even pages:" msgstr "&Çift seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251 msgid "Co&pies:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Sayfa &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Yazıcı &komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307 msgid "Printer &name:" msgstr "Yazıcı &adı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Ekran DPI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zum %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Font Boyları" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Çok büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Kocaman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "En küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Çok küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Minik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Yazım &denetleyici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatif &dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Kaçış &karakterleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Kişisel sözlük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "B&rowse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91 msgid "&User interface file:" msgstr "Arabirim dosyası:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132 msgid "Session" msgstr "Oturum" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Pencere boyutunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 msgid "Restore cursor positions" msgstr "İmleç konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 msgid "Save/restore window position" msgstr "Pencere konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "B&ackup documents " msgstr "Belgeleri &yedekle " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334 msgid " every" msgstr " her" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354 msgid "minutes" msgstr "dakkada bir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Yazdırılacak son sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "&Baş" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Hepsi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tek sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Çift sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Ters sırayla" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Baskı Hedefi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "Ya&zıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Biçimli referans" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292 msgid "&Go to Label" msgstr "Etikete &Git" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "&Geriye ara" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Aktarma biçimleri:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Öneriler:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Bu sözcüğü boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sözcüğü bu oturum için görmezden gel" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "&Hepsini Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Değiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Şimdiki sözcük" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Seçili sözcükle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Dikey hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sütunda yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Sütunları birleştir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "Çok sütunlu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTeX seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Tüm sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Sınırları seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673 msgid "Additional Space" msgstr "Ek Boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "Satırın &üstü:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "Bulunulan satırda sayfa bitir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "İlk başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Son altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Üst sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Alt sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bu satırı ilki dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 msgid "on" msgstr "açık" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bu satırı sonuncu dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "çift" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "İlk başlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Bulunulan satır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Bulunulan sütun" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Dosya listelerini yeniden yap" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Göster" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seçili sınıf ve stiller" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "&Yolu göster" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Paragrafları Ayır" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144 msgid "&Vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Takip eden paragrafları girintile" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154 msgid "&Indentation" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180 msgid "Format text into two columns" msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Two-&column document" msgstr "&İki sütunlu belge" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "İndeks girişi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224 msgid "&Keyword:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49 msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Seçili giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39 #, fuzzy msgid "<- P&romote" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49 #, fuzzy msgid "D&own" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59 msgid "De&mote ->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Upd&ate" msgstr "Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 msgid "&Type:" msgstr "Ti&p" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL ye ait isim" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Bağlantı oluştur" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "Değer:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Desteklenen boşluk tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151 msgid "SmallSkip" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152 msgid "MedSkip" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153 msgid "BigSkip" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Dibe daya" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Öntanımlı (dış)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Dış" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Birim:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "İspat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "İspat:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191 #: lib/layouts/elsart.layout:339 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 #: lib/layouts/beamer.layout:710 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiyom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Tanım #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Örnek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Koşul #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Alıştırma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Not #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194 msgid "Notation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notasyon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alt alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Özet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "İndeks Terimleri---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.cpp:524 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Teşekkürler." #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "eposta:" #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.cpp:157 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Teşekkür]" #: lib/layouts/aastex.layout:357 msgid "and" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:378 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:399 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "[Appendix]" msgstr "[Ek]" #: lib/layouts/aastex.layout:479 msgid "Note to Editor:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:500 msgid "References. ---" msgstr "Referanslar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "Not. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:557 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Veritabanı:|#V" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Alt paragraf" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Altaltparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Başlık --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "İndeks Girişi...|İ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162 #: lib/layouts/revtex4.layout:145 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "not" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Ortalı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144 msgid "Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 msgid "Name:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/egs.layout:407 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/egs.layout:421 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Te&rs:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123 #: lib/layouts/egs.layout:430 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Kırmızı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41 msgid "Citation" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "&Sınırlar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Yuzen" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiyom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 msgid "Definition." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Alıştırma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Not." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Teşekkür." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255 #: lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "İspat" #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Özet" #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181 #: lib/layouts/revtex4.layout:198 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Hedef" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297 #: lib/layouts/siamltex.layout:267 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311 #: lib/layouts/siamltex.layout:281 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 msgid "Definition*" msgstr "Tanımlama*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Örnek*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "İlk başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Özet:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Teşekkür:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Senseless!" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.cpp:524 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Kısım*" #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:100 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:115 msgid "Frame " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:141 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:179 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "________________________________ " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:280 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "seçim" #: lib/layouts/beamer.layout:321 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:334 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:347 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "başlık çerçevesi" #: lib/layouts/beamer.layout:362 msgid "Again frame with label " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "block with alerted text " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:464 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "block " msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:499 msgid "Corollary. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:516 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/beamer.layout:527 msgid "start column of width: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "Columns" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "columns " msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/beamer.layout:568 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "columns (center aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "columns (top aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:655 #, fuzzy msgid "Definition. " msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:658 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/beamer.layout:661 #, fuzzy msgid "Definitions. " msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:667 #, fuzzy msgid "Example. " msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:675 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:678 #, fuzzy msgid "Examples. " msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:681 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:691 msgid "block showing an example " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:713 #, fuzzy msgid "Fact. " msgstr "Yuzen" #: lib/layouts/beamer.layout:716 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LYX Kod" #: lib/layouts/beamer.layout:798 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Yeni Madde" #: lib/layouts/beamer.layout:809 #, fuzzy msgid "note: " msgstr "not" #: lib/layouts/beamer.layout:821 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Açık" #: lib/layouts/beamer.layout:830 msgid "only on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:845 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "&Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:855 msgid "overprint " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:871 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:881 msgid "overlayarea " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:911 #, fuzzy msgid "Part " msgstr "Kısım" #: lib/layouts/beamer.layout:928 #, fuzzy msgid "Proof. " msgstr "İspat" #: lib/layouts/beamer.layout:932 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/beamer.layout:945 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:980 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikler" #: lib/layouts/beamer.layout:1006 #, fuzzy msgid "Theorem. " msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:1034 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Kurtar" #: lib/layouts/beamer.layout:1043 msgid "uncovered on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Diyalog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 msgid "SCENE" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "Sahne*" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Yü&kseklik:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Oklar:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Blok alıntı" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "AnaBölüm*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Alt paragraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "kırmızı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "&Açı:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "&Dikey:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Durum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Dize" #: lib/layouts/egs.layout:269 msgid "LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:304 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:327 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:350 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:374 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Madde imleri" #: lib/layouts/europecv.layout:73 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Silinmiş metin" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:90 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:97 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:106 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:113 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:122 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:160 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:169 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:176 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:184 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:191 msgid "End" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:201 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Metin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "&Yatay:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "&Şablon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Siyah" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Font: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Ç&evirici:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "US Letter" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "İmza" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "&Hedef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ölçek:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Tamam" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uyarı:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopyala" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 msgid "Conjecture " msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:38 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Not" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Öneriler" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:58 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/moderncv.layout:81 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:90 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/moderncv.layout:97 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopyalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:154 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Ko&pyalar:" #: lib/layouts/moderncv.layout:161 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:170 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:177 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "seçim" #: lib/layouts/moderncv.layout:186 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "seçim" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Paragraf altı" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Açık" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Konum" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Özel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "GönderenAdresi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Gönderen Telefonu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Gönderen Faksı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Gönderen Epostası:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "URL Ekle" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "&Dikey" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "&Yatay" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Anahtar sözcükler." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/simplecv.layout:56 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Yeni Slayt:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma Listesi" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Seçe&nekler" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanada" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Kanada Fransızcası" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: lib/languages:23 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Almanca" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: lib/languages:40 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: lib/languages:41 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "Macarca" #: lib/languages:44 msgid "Norsk" msgstr "Norveççe" #: lib/languages:45 msgid "Nynorsk" msgstr "" #: lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "İskoçca" #: lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Sırp-Hırvatça" #: lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" #: lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:61 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Düzenle|z" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Yerleşim|Y" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Dolaşım|l" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler|B" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Yardım|r" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Kaydet|K" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "Geri Al|G" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "İçeri aktar|İ" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "Yazdır...|Y" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "Çık|Ç" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Son Sürüme Geri Dön|D" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "Geri al|G" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Kes|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım denetleme...|z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Count Words|W" msgstr "Sözcük Say|ö" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Preferences...|P" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Paragraflar Olarak|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çok sütunlu|Ç" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Sol Çizgi|o" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ Çizgi|a" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Hizalama|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Add Row|A" msgstr "Satır Ekle" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Satır Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Satır Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun Ekle" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Sütun Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Sütun Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Left|L" msgstr "Sol|S" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Center|C" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Right|R" msgstr "Sağ|a" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Top|T" msgstr "Üst|Ü" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Middle|M" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Bottom|B" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Limit Tipi Değiştir|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Formül Tipi Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Hizalama" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Satır Ekle|a" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Delete Row|D" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Sütun Ekle|ü" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Delete Column|e" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Default|t" msgstr "Öntanımlı" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Display|D" msgstr "Görünen" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Inline|I" msgstr "Satır içi" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Satıriçi Formül|F" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Görünen Formül|G" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Citation...|C" msgstr "Alıntı...|A" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Label...|L" msgstr "Etiket...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot|D" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "URL...|U" msgstr "Bağlantı...|a" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Note|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listeler|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ufak sayfa|U" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Yüzenler|Y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Dosya Dahil Et..." #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Dosya Ekle..." #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Dış Materyal..." #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Superscript|S" msgstr "Üst Yazı|Ü" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Subscript|u" msgstr "Altyazı|A" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Birleşik Harf Koruması|r" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Thin Space|T" msgstr "İnce boşluk|İ" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Yatay Boşluk..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Üç Nokta|ç" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Sıradan Tırnak|r" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü Ayracı|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Sayfa Bitişi" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formül" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Array Environment|y" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Font Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "Matematik Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematik Kaligrafik Font" #: lib/ui/classic.ui:283 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematik Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematik Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematik Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "Metin Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Roman Family" msgstr "Metin Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Metin Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Metin Daktilo Font" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Bold Series" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt Figür" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Index List|I" msgstr "İndeks" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Kaynakça...|B" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Belgesi...|B" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Track Changes|T" msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Karakter...|K" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgulu Stil|V" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Ad Stili|A" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Derinliği Arttır|D" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|G" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Kütüğü|K" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Next Note|N" msgstr "Sonraki Not|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Go to Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Yerimi 2 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Yerimi 3 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Yerimi 4 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Yerimi 1'e Git|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Yerimi 2'ye Git|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Yerimi 3'e Git|3" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Yerimi 4'e Git|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Yerimi 5'e Git|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Introduction|I" msgstr "Tanıtım|T" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Tutorial|T" msgstr "Eğitim|E" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "User's Guide|U" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Extended Features|E" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Customization|C" msgstr "Ayarlama|A" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "FAQ|F" msgstr "Sıkça Sorulanlar|S" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Table of Contents|a" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Yapılandırma|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX Hakkında|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" msgstr "LyX Hakkında" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "Ayarlar..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "Çık" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Araçlar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Son Çalışılanlar|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "Yeni Pencere|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "Pencereyi Kapat|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Redo|R" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Taban orta" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Bir dosya seçin" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:100 msgid "Text Style|S" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf Ayarları...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Table|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX Kod Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Not Ayarları...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Dal Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tablo Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Seçim:" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Customized...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Capitalize|a" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Uppercase|U" msgstr "Büyük Harf|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Lowercase|L" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Top Line|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Left Line|L" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Right Line|R" msgstr "Sağ Çizgi|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Copy Row|o" msgstr "Satır Kopyala|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Satır Değiştokuş|ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Copy Column|p" msgstr "Sütun Kopyala|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Text Style|T" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Split Cell|C" msgstr "Hücreyi Böl|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Alta Çizgi Ekle|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Add Line to Left" msgstr "Sola Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Line to Right" msgstr "Sağa Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematik Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematik Roman Font|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematik Serifsiz Font|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematik Kalın Font|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Metin Normal Font|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Toolbars|b" msgstr "Araç çubukları|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Special Character|p" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Biçimleme" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / İçindekiler|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Float|a" msgstr "Yüzen|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Branch|B" msgstr "Dal|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "File|e" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Caption" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Index Entry|d" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Table...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Short Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Sıradan Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Single Quote|S" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Protected Space|P" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Yatay Doldurma|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Yatay Çizgi|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Line Break|B" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Page Break|a" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Hizalama Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematik Ayraç" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "External Material...|M" msgstr "Dış Materyal...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notu|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Comment|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Table of Contents|T" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Compressed|o" msgstr "Sıkışmış|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Settings...|S" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Accept Change|A" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Reject Change|R" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Next Change|C" msgstr "Sonraki Değişiklik|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referans" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Grafik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Itemized list" msgstr "Öğeli liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Increase depth" msgstr "Derinliği arttır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Decrease depth" msgstr "Derinliği azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Insert figure float" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert table float" msgstr "Yüzen tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert label" msgstr "Etiket ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert index entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert margin note" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert note" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 msgid "Insert URL" msgstr "URL Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX kodu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Include file" msgstr "Dosya ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Text style" msgstr "Metin stili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Table of contents" msgstr "İçindekiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Set top line" msgstr "Üst çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Set bottom line" msgstr "Alt çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Set left line" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set right line" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Set all lines" msgstr "Tüm çizgiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Unset all lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Align center" msgstr "Ortala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Align top" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align middle" msgstr "Düşey ortaya hizalama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Rotate cell" msgstr "Hücreyi çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Rotate table" msgstr "Tabloyu çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Set multi-column" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Yollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Set display mode" msgstr "Görüntü modu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Subscript" msgstr "Altyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Superscript" msgstr "Üstyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Insert square root" msgstr "Karekök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Insert root" msgstr "Kök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Kesir ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert sum" msgstr "Toplam ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert integral" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert product" msgstr "Çarpım ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert ( )" msgstr "( ) Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ] Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert { }" msgstr "{ } Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert matrix" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert cases environment" msgstr "Koşul ortamı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Biti&ş komutu:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Next change" msgstr "Sonraki değişiklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Accept change" msgstr "Değişikliği kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Reject change" msgstr "Değişikliği reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Merge changes" msgstr "Değişiklikleri birleştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Accept all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Reject all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Next note" msgstr "Sonraki not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX: Matematik Boşluklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Kesirler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Fonksiyonlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "kenar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalanca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "csc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "det" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "lim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Genel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "sec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Letonca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Dal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Boşluklar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "İnce boşluk\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Orta boşluk\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Geniş boşluk\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kare kök\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Diğer kök\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standart" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Kalın\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "İtalik\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Daktilo\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Karatahta\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Çerçeve dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "AnaBölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "yeşil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "dot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Tarih" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Sıfırla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Altçizgi %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Altçizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Sola dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Operators" msgstr "Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "cap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "diamond" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Vurgu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Çıktılar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopyalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Lehçe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Eposta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "circ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Madde imleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Hepsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Kısım" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "açık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "&Hedef:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Sürüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Döndürme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Durum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Küçük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Uzun tablo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Minik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "boş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Yazarlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Kırmızı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Öğe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "derinlik çubuğu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Üst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "yuzen: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "İmza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "heartsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematik çerçevesi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Büyük operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "int" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Tüm sınırlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "square" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "İndeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS okları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Konu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Taban sağ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Küçük aralık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS ters ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "nless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Giriş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "gneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "lnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "yok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatörleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "çift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "İçindekiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "rtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Ortalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Yazıcı" #: src/Buffer.cpp:229 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi" #: src/Buffer.cpp:230 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:401 msgid "Unknown document class" msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı" #: src/Buffer.cpp:402 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492 msgid "Document header error" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/Buffer.cpp:471 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header eksik" #: src/Buffer.cpp:491 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document eksik" #: src/Buffer.cpp:502 msgid "Can't load document class" msgstr "Belge sınıfı okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645 msgid "Document could not be read" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726 msgid "Document format failure" msgstr "Belge biçimi hatası" #: src/Buffer.cpp:655 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s bir LyX belgesi değil." #: src/Buffer.cpp:679 msgid "Conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:689 msgid "Conversion script not found" msgstr "Çevrim betiği bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:690 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:711 msgid "Conversion script failed" msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:727 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:763 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:764 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:876 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Kodlama" #: src/Buffer.cpp:877 msgid "" "Some characters of your document are not representable in the chosen " "encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:886 #, fuzzy msgid "Error closing file" msgstr "Dosya okuma hatası!" #: src/Buffer.cpp:887 msgid "" "The output file could not be closed properly.\n" " Probably some characters of your document are not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1146 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/Buffer.cpp:1159 msgid "chktex failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:1160 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı." #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727 msgid "Save changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222 msgid "&Discard" msgstr "&Unut" #: src/BufferList.cpp:348 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydediliyor" #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376 msgid " Save failed! Trying..." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:389 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:474 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:480 msgid "Document class not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:481 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır." #: src/BufferView.cpp:234 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175 msgid "&Revert" msgstr "&Geri dön" #: src/BufferView.cpp:238 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Açık bir belgeye geç" #: src/BufferView.cpp:260 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:263 msgid "Create new document?" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/BufferView.cpp:264 msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: src/BufferView.cpp:570 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/BufferView.cpp:765 msgid "No further undo information" msgstr "Başka geri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:775 msgid "No further redo information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:933 msgid "Mark off" msgstr "İşaret kapalı" #: src/BufferView.cpp:940 msgid "Mark on" msgstr "İşaret açık" #: src/BufferView.cpp:947 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView.cpp:950 msgid "Mark set" msgstr "İşaret kondu" #: src/BufferView.cpp:996 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Seçimde %1$d sözcük var." #: src/BufferView.cpp:999 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Belgede %1$d sözcük var." #: src/BufferView.cpp:1004 msgid "One word in selection." msgstr "Seçimdi bir sözcük var." #: src/BufferView.cpp:1006 msgid "One word in document." msgstr "Belgede bir sözcük var." #: src/BufferView.cpp:1009 msgid "Count words" msgstr "Sözcükleri say" #: src/BufferView.cpp:1588 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin" #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Belgeler|#b#B" #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Örnekler|#ö#Ö" #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913 #: src/callback.cpp:142 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/BufferView.cpp:1618 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/BufferView.cpp:1629 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Belge %1$s eklendi." #: src/BufferView.cpp:1631 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "" #: src/Color.cpp:268 msgid "none" msgstr "yok" #: src/Color.cpp:269 msgid "black" msgstr "siyah" #: src/Color.cpp:270 msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/Color.cpp:271 msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/Color.cpp:272 msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/Color.cpp:273 msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/Color.cpp:274 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/Color.cpp:275 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:276 msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/Color.cpp:277 msgid "cursor" msgstr "imleç" #: src/Color.cpp:278 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: src/Color.cpp:279 msgid "text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:280 msgid "selection" msgstr "seçim" #: src/Color.cpp:281 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX metni" #: src/Color.cpp:282 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311 msgid "note" msgstr "not" #: src/Color.cpp:284 msgid "note background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:285 msgid "comment" msgstr "açıklama" #: src/Color.cpp:286 msgid "comment background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:287 msgid "greyedout inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:288 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:289 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/Color.cpp:290 msgid "depth bar" msgstr "derinlik çubuğu" #: src/Color.cpp:291 msgid "language" msgstr "dil" #: src/Color.cpp:292 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:293 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:294 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:295 msgid "special character" msgstr "özel karakter" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:297 msgid "math background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" msgstr "grafik arkaplanı" #: src/Color.cpp:299 msgid "Math macro background" msgstr "" #: src/Color.cpp:300 msgid "math frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:301 msgid "math line" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:302 msgid "caption frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:303 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:304 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:305 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:306 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:307 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hatası" #: src/Color.cpp:308 msgid "end-of-line marker" msgstr "satır sonu işareti" #: src/Color.cpp:309 msgid "appendix marker" msgstr "ek işareti" #: src/Color.cpp:310 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Aynı kalsın" #: src/Color.cpp:311 msgid "Deleted text" msgstr "Silinmiş metin" #: src/Color.cpp:312 msgid "Added text" msgstr "Eklenen metin" #: src/Color.cpp:313 msgid "added space markers" msgstr "boşluk işaretleri" #: src/Color.cpp:314 msgid "top/bottom line" msgstr "üst/alt çizgisi" #: src/Color.cpp:315 msgid "table line" msgstr "tablo çizgisi" #: src/Color.cpp:317 msgid "table on/off line" msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi" #: src/Color.cpp:319 msgid "bottom area" msgstr "alt alan" #: src/Color.cpp:320 msgid "page break" msgstr "sayfa kesimi" #: src/Color.cpp:321 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "düğme sol kenarı" #: src/Color.cpp:322 msgid "button background" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:323 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:324 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:325 msgid "ignore" msgstr "" #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499 #: src/Converter.cpp:544 msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya çevrilemiyor" #: src/Converter.cpp:333 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 msgid "Executing command: " msgstr "Komut çalıştırılıyor:" #: src/Converter.cpp:471 msgid "Build errors" msgstr "İnşa hataları" #: src/Converter.cpp:472 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/Converter.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:605 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..." #: src/Converter.cpp:623 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:626 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/Converter.cpp:628 msgid "Output is empty" msgstr "Çıktı boş" #: src/Converter.cpp:629 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." #: src/CutAndPaste.cpp:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:440 msgid "Changed Layout" msgstr "Yerleşim Değişti" #: src/CutAndPaste.cpp:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:466 msgid "Undefined character style" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067 msgid "Over-write file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 #: src/callback.cpp:170 msgid "&Over-write" msgstr "&Üzerine Yaz" #: src/Exporter.cpp:87 msgid "Over-write &all" msgstr "&Hepsinin üzerine yaz" #: src/Exporter.cpp:88 msgid "&Cancel export" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/Exporter.cpp:137 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Dosya kopyalanamıyor" #: src/Exporter.cpp:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:170 msgid "Couldn't export file" msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/Exporter.cpp:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:205 msgid "File name error" msgstr "Dosya adı hatası" #: src/Exporter.cpp:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez." #: src/Exporter.cpp:245 msgid "Document export cancelled." msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi." #: src/Exporter.cpp:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı" #: src/Exporter.cpp:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/Font.cpp:52 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66 #: src/Font.cpp:69 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66 #: src/Font.cpp:69 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 msgid "Upright" msgstr "" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/Font.cpp:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/Font.cpp:69 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/Font.cpp:509 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Vurgu %1$s, " #: src/Font.cpp:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/Font.cpp:515 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Font.cpp:520 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Dil: %1$s, " #: src/Font.cpp:523 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s" #: src/Format.cpp:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/Format.cpp:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:278 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:301 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:417 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor." #: src/ISpell.cpp:477 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:492 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "" #: src/Importer.cpp:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Dosya içeri aktarılamadı" #: src/Importer.cpp:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/Importer.cpp:95 msgid "imported." msgstr "aktarıldı." #: src/KeySequence.cpp:157 msgid " options: " msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:95 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:322 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:462 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LyX.cpp:129 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/LyX.cpp:130 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:139 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor" #: src/LyX.cpp:143 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/LyX.cpp:489 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:491 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemiyor" #: src/LyX.cpp:527 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:784 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:913 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:914 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1081 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz." #: src/LyX.cpp:1087 msgid "&Create directory" msgstr "&Dizin yarat" #: src/LyX.cpp:1088 msgid "&Exit LyX" msgstr "&LyX'ten çık" #: src/LyX.cpp:1089 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:1093 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor" #: src/LyX.cpp:1099 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:1272 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:" #: src/LyX.cpp:1276 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı" #: src/LyX.cpp:1287 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n" "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n" "\t-help Çalıştırma seçeneklerini gösterir\n" "\t-userdir dir kullanıcı dizinini ayarlar\n" "\t-sysdir dir sistem dizinini ayarlar\n" "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n" "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n" " hata arama seçeneklerini açar.\n" " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n" "\t-x [--execute] komut\n" " verilne LyX komutunu çalıştırır.\n" "\t-e [--export] biçim\n" " belgeyi verilen biçime çevirir.\n" "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n" " belgeyi verilen biçimden okur\n" "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n" "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız." #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1324 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1334 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1335 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Sonraki komut" #: src/LyX.cpp:1346 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--execute seçeneği için komut eksik" #: src/LyX.cpp:1356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1373 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyXFunc.cpp:362 msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/LyXFunc.cpp:401 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:420 msgid "Unknown action" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711 msgid "Command disabled" msgstr "Komut kapalı" #: src/LyXFunc.cpp:433 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/LyXFunc.cpp:697 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/LyXFunc.cpp:705 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/LyXFunc.cpp:724 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:742 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:745 msgid "Print document failed" msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #: src/LyXFunc.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor." #: src/LyXFunc.cpp:767 msgid "Could not change class" msgstr "Sınıf değiştirilemiyor" #: src/LyXFunc.cpp:879 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/LyXFunc.cpp:883 msgid " done." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:899 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Çık|Ç" #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/LyXFunc.cpp:1118 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1489 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1500 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1614 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Belge kaydedilemedi!" #: src/LyXFunc.cpp:1617 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/LyXFunc.cpp:1673 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1867 msgid "Select template file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Şablonlar|#Ş#ş" #: src/LyXFunc.cpp:1906 msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/LyXFunc.cpp:1945 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1949 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/LyXFunc.cpp:1951 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Belge %1$s açılamadı" #: src/LyXFunc.cpp:1976 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169 msgid "Over-write document?" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/LyXFunc.cpp:2100 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: src/LyXRC.cpp:2084 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2089 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2093 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2101 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2105 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2109 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır." #: src/LyXRC.cpp:2116 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2120 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2124 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2132 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2142 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2153 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2157 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak." #: src/LyXRC.cpp:2161 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/LyXRC.cpp:2165 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2169 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin." #: src/LyXRC.cpp:2173 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2182 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2189 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2198 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2206 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2210 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2214 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2226 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2230 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2234 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2250 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2254 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2259 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2266 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2278 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2286 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2290 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2294 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2298 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2306 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2310 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2322 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2330 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2334 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2346 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2354 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2358 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2387 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2391 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2395 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2402 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2406 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2410 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için, belgeyi kaydetmelisiniz." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:131 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?" #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703 msgid "No Documents Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/MenuBackend.cpp:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Düz metin" #: src/MenuBackend.cpp:542 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: src/MenuBackend.cpp:714 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/MenuBackend.cpp:746 msgid "No Table of contents" msgstr "İçindekiler boş" #: src/MenuBackend.cpp:791 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor." #: src/Text.cpp:133 msgid "Unknown layout" msgstr "Bilinmeyen yerleşim" #: src/Text.cpp:134 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:165 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:272 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:285 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:292 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:726 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:737 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:1703 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:1709 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sayfa: " #: src/Text.cpp:1713 msgid " at " msgstr "" #: src/Text.cpp:1723 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1728 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d" #: src/Text.cpp:1734 msgid ", Spacing: " msgstr ", Aralık: " #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160 msgid "OneHalf" msgstr "BirBuçuk" #: src/Text.cpp:1746 msgid "Other (" msgstr "Diğer (" #: src/Text.cpp:1755 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Derinlik: " #: src/Text.cpp:1756 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1757 msgid ", Id: " msgstr ", Ad: " #: src/Text.cpp:1758 msgid ", Position: " msgstr ", Konum: " #: src/Text.cpp:1764 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1766 msgid ", Boundary: " msgstr ", Sınır: " #: src/Text2.cpp:540 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/Text2.cpp:581 msgid "Nothing to index!" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/Text2.cpp:583 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 msgid "Math editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:721 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/Text3.cpp:894 msgid "Layout " msgstr "" #: src/Text3.cpp:895 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" #: src/Text3.cpp:1560 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:490 msgid "Default skip" msgstr "Öntanımlı aralık" #: src/VSpace.cpp:493 msgid "Small skip" msgstr "Küçük aralık" #: src/VSpace.cpp:496 msgid "Medium skip" msgstr "Orta aralık" #: src/VSpace.cpp:499 msgid "Big skip" msgstr "Büyük aralık" #: src/VSpace.cpp:502 msgid "Vertical fill" msgstr "Düşey doldurma" #: src/VSpace.cpp:509 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/buffer_funcs.cpp:81 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:83 msgid "Could not read document" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/buffer_funcs.cpp:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n" "\n" "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:99 msgid "Load emergency save?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Recover" msgstr "&Kurtar" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Load Original" msgstr "&Aslını Yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n" "\n" "Belge yerine yedek açılsın mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:126 msgid "Load backup?" msgstr "Yedeği yükle?" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "&Load backup" msgstr "&Yedeği yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "Load &original" msgstr "&Özgünü yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Sürüm yönetimindeki dosyayı almak ister misiniz?" #: src/buffer_funcs.cpp:168 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?" #: src/buffer_funcs.cpp:169 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri al" #: src/buffer_funcs.cpp:202 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:204 msgid "Could not read template" msgstr "Şablon okunamadı" #: src/buffer_funcs.cpp:521 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:527 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:530 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.cpp:308 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/callback.cpp:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/callback.cpp:116 msgid "Rename and save?" msgstr "Yeni adla kaydet?" #: src/callback.cpp:117 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/callback.cpp:134 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "" #: src/callback.cpp:218 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor" #: src/callback.cpp:258 msgid "Autosave failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/callback.cpp:285 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..." #: src/callback.cpp:349 msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/callback.cpp:368 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/callback.cpp:370 msgid "Could not read file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/callback.cpp:378 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41 msgid "Could not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: src/callback.cpp:411 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/callback.cpp:420 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma yenileniyor..." #: src/callback.cpp:425 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/callback.cpp:426 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n" "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n" "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Program açılışı" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "Arabirim yönetimi" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.cpp:53 msgid "Math editor" msgstr "" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/debug.cpp:57 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Kullanıcı komutları" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Bağımlılık bilgisi" #: src/debug.cpp:62 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Dil değiştir" #: src/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.cpp:425 msgid " (changed)" msgstr " (değişti)" #: src/frontends/LyXView.cpp:429 msgid " (read only)" msgstr " (yalnızca okunabilir)" #: src/frontends/WorkArea.cpp:242 msgid "Formatting document..." msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Katkıcıların LyX projesine verdiği emeği\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "görebilmek için lütfen yerine kurun." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Takımı" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürüm " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 msgid "Library directory: " msgstr "Sistem dizini: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Dikdörtgen kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 msgid "Shadow box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 msgid "Double box" msgstr "Çift kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 msgid "Total Height" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" msgstr "Dış dosya seçin" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Baseline left" msgstr "Taban sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Top center" msgstr "Üst orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Bottom center" msgstr "Alt orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Baseline center" msgstr "Taban orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Baseline right" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kayıtları" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx hata kütük dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" msgstr "Bağlama dosyası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" msgstr "Arabirim dosyası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klavye haritası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 msgid "Spellchecker error" msgstr "Yazım denetimi hatası" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Yazım denetleyici bir nedenden kapandı.\n" "Dışardan durdurulmuş olabilir." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299 msgid "One word checked." msgstr "Bir sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 msgid "Spelling check completed" msgstr "Yazım denetleme tamam" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "icindekiler" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285 msgid "No year" msgstr "Yıl yok" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818 msgid "before" msgstr "önce" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125 msgid "No change" msgstr "Aynı kalsın" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938 msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026 msgid "Emph" msgstr "Vurgu" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030 msgid "Underbar" msgstr "Altçizgi" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034 msgid "Noun" msgstr "Ad" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056 msgid "No color" msgstr "Renksiz" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223 msgid "Index Entry" msgstr "İndeks Girişi" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX hatası" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307 #, fuzzy msgid "Toc" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 msgid "Box Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 msgid "Branch Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 msgid "Merge Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 msgid "Text Style" msgstr "Metin Stili" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88 msgid "Previous command" msgstr "Önceki komut" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 msgid "Next command" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Ayırıcılar" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tablo çizgisi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154 msgid "Length" msgstr "Boy" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254 msgid "plain" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255 msgid "headings" msgstr "başlıklar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256 msgid "fancy" msgstr "süslü" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382 msgid "``text''" msgstr "``metin''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383 msgid "''text''" msgstr "''metin''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384 msgid ",,text``" msgstr ",,metin``" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385 msgid ",,text''" msgstr ",,metin''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387 msgid ">>text<<" msgstr ">>metin<<" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404 msgid "Appears in TOC" msgstr "İçindekilerde gözükür" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424 msgid "Author-year" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425 msgid "Numerical" msgstr "Sayısal" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510 msgid "Document Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499 msgid "Text Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500 msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501 msgid "Page Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numaralama ve İçindekiler" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505 msgid "Math Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506 msgid "Float Placement" msgstr "Yüzen Yerleşimi:" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX Kod Ayarları" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495 msgid "External Material" msgstr "Harici Materyal" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555 msgid "Scale%" msgstr "Ölçek%" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134 msgid "Child Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 msgid "Math Matrix" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Matris Ekle" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 msgid "Note Settings" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73 msgid "Look and feel" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Language settings" msgstr "Dil ayarları" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 msgid "Outputs" msgstr "Çıktılar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204 msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355 msgid "Screen fonts" msgstr "Ekran fontları" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769 msgid "Select a backups directory" msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779 msgid "Select a document directory" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912 msgid "Converters" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355 msgid "File formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547 msgid "Format in use" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941 msgid "User interface" msgstr "Arayüz" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007 msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 msgid "Print Document" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188 msgid "Cross-reference" msgstr "Çapraz referans" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284 msgid "&Go Back" msgstr "&Geri git" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286 msgid "Jump back" msgstr "Geri git" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294 msgid "Jump to label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138 msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 msgid "Show File" msgstr "Dosya Göster" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" msgstr "Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tablo Dönüş Ayarları" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Dosya adı şu karakterleri içeremez:" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/Inset.cpp:259 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 msgid "Export Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "Boxed" msgstr "Kutulu" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "Frameless" msgstr "Çerçevesiz" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "ovalbox" msgstr "ovalkutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Ovalbox" msgstr "Ovalkutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "Doublebox" msgstr "Çift kutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:125 msgid "Opened Box Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:100 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:238 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Dal" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:284 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:140 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:387 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetExternal.cpp:576 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382 msgid "float: " msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:277 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:333 #, fuzzy msgid "float" msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s Listesi" #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45 msgid "foot" msgstr "dipnot" #: src/insets/InsetFoot.cpp:57 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:86 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot|D" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetInclude.cpp:306 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:309 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:411 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:42 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:75 msgid "Index" msgstr "indeks" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70 msgid "margin" msgstr "kenar" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Hayır" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 msgid "Nomenclature" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:69 msgid "Framed" msgstr "Çerçeveli" #: src/insets/InsetNote.cpp:70 msgid "Shaded" msgstr "Gölgeli" #: src/insets/InsetNote.cpp:149 msgid "Opened Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Denklem" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141 msgid "Opened table" msgstr "Açık tablo" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:236 msgid "Opened Text Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110 msgid "Vertical Space" msgstr "Yatay Boşluk" #: src/insets/InsetWrap.cpp:49 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:177 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:197 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94 msgid "Not shown." msgstr "Gosterilmiyor." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Loading..." msgstr "Yukleniyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Ready to display" msgstr "Gosterime hazir" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "No file found!" msgstr "Dosya yok!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "No image" msgstr "Resim yok" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 msgid "Preview loading" msgstr "Ongosterim yukleniyor" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview ready" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview failed" msgstr "Ongosterim basarilamadi" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Sabit Genişlik" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lyxfind.cpp:136 msgid "Search error" msgstr "Arama hatası" #: src/lyxfind.cpp:137 msgid "Search string is empty" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319 msgid "String not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:323 msgid "String has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:326 msgid " strings have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273 msgid "Only one row" msgstr "Yalnız bir satır" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279 msgid "Only one column" msgstr "Yalnız bir sütun" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287 msgid "No hline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Numaralama" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/output.cpp:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " msgstr "Özet: " #: src/output_plaintext.cpp:160 msgid "References: " msgstr "Referanslar: " #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/support/Package.cpp.in:448 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp.in:449 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:569 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp.in:655 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:682 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:709 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:335 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:336 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:341 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:342 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "İndeks girişi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Genel" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teorem" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "Paneli &ayır" #~ msgid "Select a page of symbols" #~ msgstr "Bir sembol sayfası seçin" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Boşluk ekle" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Limit stili seç" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Matematik fontu seç" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Kesir ekle" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Mod değiştir" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Ayraç ve parantezler" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Insert table" #~ msgstr "Tablo ekle" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Matematik panelini göster" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Küb kök\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Ayraç ekle" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Başka seçenekler" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Hizalama:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Kaynak:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Çeviriciler" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Sınıf Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menü fontları için kodlama." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font." #, fuzzy #~ msgid "Caption." #~ msgstr "Altlık" #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "&Seçim:" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Ekle|E"