# Turkish translation for LyX. # Copyright (C) 1998. F. Kağan Gürkaynak, Nurhan Çetin. # F. Kağan Gürkaynak , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: F. Kağan Gürkaynak \n" "Language-Team: turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:376 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Textclass Yükleme Hatası!" #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/buffer.C:388 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Ortala|#n" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/buffer.C:393 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/buffer.C:679 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Textclass Yükleme Hatası!" #: src/buffer.C:680 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:682 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:692 msgid "Can't load textclass " msgstr "Yazı sınıfı yüklenemedi " #: src/buffer.C:694 msgid "-- substituting default" msgstr "-- öntanımlar kullanılıyor" #: src/buffer.C:1194 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Bilinmeyen hareket" #. future format #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #: src/buffer.C:1590 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1591 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618 msgid "ERROR!" msgstr "HATA!" #: src/buffer.C:1597 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Eski LyX dosya formatı, okumak için LyX 0.10.x kullanın!" #: src/buffer.C:1610 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Belgenin okunması tamamlanamadı" #: src/buffer.C:1611 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Belgeniz kırpılmış olabilir" #: src/buffer.C:1615 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX dosyası değil!" #: src/buffer.C:1618 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: " #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:1903 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/buffer.C:1914 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/buffer.C:2028 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:2057 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HATASI:" #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103 msgid "Cannot write file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalı derinlik.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3495 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3508 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex çalışmadı!" #: src/buffer.C:3509 msgid "Could not run with file:" msgstr "Aşağıdaki dosya ile çalıştırılamadı:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Belgede değişiklik var:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Kaydedilmemiş belgeler var:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Yine de çıkmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:312 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum " #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Kayıt başarılı gözüküyor. Oh be." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Hala deniyorum..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Kötü haber, belge kayıp." #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Belgenin acil durum yedeği var!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Otomatik yedek dosyası daha yeni." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Onu mu yükleyeyim?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Hazır biçimli dosya açılamadı" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941 msgid "Document is already open:" msgstr "Belge zaten açık:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayım mı? " #: src/BufferView2.C:72 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Belirtilen dosya okunamadı: " #: src/BufferView2.C:82 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/BufferView2.C:343 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/BufferView2.C:355 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok" #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Yeniden yap" #: src/BufferView2.C:366 msgid "No further redo information" msgstr "Başka `Yeniden Yap' bilgisi yok" #: src/BufferView2.C:378 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandı" #: src/BufferView2.C:387 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ortam derinliği değiştirildi (belki imkan dışındadır, kimbilir)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Yazıtipi: " #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Derinlik: " #: src/bufferview_funcs.C:178 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Boşluk" #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Tek|#S" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Çift|#D" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/BufferView_pimpl.C:317 msgid "Formatting document..." msgstr "Belgeniz biçimleniyor..." #: src/BufferView_pimpl.C:1235 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1267 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1494 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Belgeler" #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Örnekler" #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/BufferView_pimpl.C:1524 msgid "Inserting document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765 #: src/lyxfunc.C:1875 msgid "Document" msgstr "Belge" #: src/BufferView_pimpl.C:1531 msgid "inserted." msgstr "eklendi." #: src/BufferView_pimpl.C:1535 msgid "Could not insert document" msgstr "Belge eklenemedi" #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377 msgid "Layout " msgstr "Düzen " #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/BufferView_pimpl.C:1894 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Bu etiket " #: src/BufferView_pimpl.C:1895 msgid "in current document." msgstr "belgede bulunamadı" #: src/BufferView_pimpl.C:2391 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView_pimpl.C:2398 msgid "Mark set" msgstr "İşaret konuldu" #: src/BufferView_pimpl.C:2529 msgid "Mark off" msgstr "İşaretleme devre dışı" #: src/BufferView_pimpl.C:2542 msgid "Mark on" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Eksik parametre" #: src/BufferView_pimpl.C:3077 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3078 #, fuzzy msgid "' indexed." msgstr "eklendi." #: src/BufferView_pimpl.C:3233 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Başka not yok" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX uyarı no #" #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:88 #, fuzzy msgid " for " msgstr " Tarih: " #: src/ColorHandler.C:89 msgid " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " Tarih: " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:152 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "eklendi." #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:153 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "eklendi." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Çalıştırılan komut:" #: src/converter.C:204 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179 #, fuzzy msgid " to " msgstr " Tarih: " #: src/converter.C:671 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Hataları düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/converter.C:733 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Hata! Dosya silinemedi:" #: src/converter.C:734 #, fuzzy msgid "to " msgstr " Tarih: " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "Bir hata bulundu" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hatayı düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " adet hata bulundu" #: src/converter.C:819 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "eklendi." #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Kütük dosyası yok:" #: src/converter.C:877 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/CutAndPaste.C:430 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(kütük kaydı yok)" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Textclass Yükleme Hatası!" #: src/debug.C:48 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Sürüm Denetimi%t" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Roman" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Dizin" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazıldı `" #: src/exporter.C:105 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[dosya yok]" #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Dosya|#F" #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Değiştir" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Yardım" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Düzen" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI görüntüle" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatif|#N" #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler" #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Diğer...|#O" # , c-format #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Dışyazım%m%l" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Çıkış" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Kaydet" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Denetimi%t" # , c-format #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Dışyazım%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Faks no.:|#F" # , c-format #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Kaydol" # , c-format #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Değişiklikleri denetle" # , c-format #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değiştirmek için denetle" # , c-format #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Son sürüme çevir" # , c-format #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son denetimi geri al" # , c-format #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Geçmişi göster" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Geri al" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Yeniden yap" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Kes" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematik|#M" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (değiştirilemez)" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Tüm hata kutularını kaldır" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Tek-parça kapandı" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "En üst satır" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "En alt satır" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Sol|#L" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ|#R" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Sola yanaşık" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Sağa yanaşık" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Ortaya yanaşık" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "En alt satır" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Şekil ekle" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Sola yanaşık" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Sağa yanaşık" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "En üst satır" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Ortaya yanaşık" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "En alt satır" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Satır sil|#w" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematik|#M" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Özel:|#S" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot ekle" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "İçeriden" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "diğer" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Dosya|#F" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Şekil ekle" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Satır kesmeleri|#N" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Satır kesmeleri|#N" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Şekil ekle" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Matematik" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Belge" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Belge" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgu " #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Yazılım yapılandır" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Hata" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Alt|#B" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Seçenekler" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Gönderme" #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma listesi" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Kırmızı" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Hata" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Ortala|#n" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Yön" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Not:" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Sütun" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Sütun" #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Dik" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Veri tabanı:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Sözlük" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Küçük" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Vazgeç" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Vazgeç" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Örnekler" #: src/ext_l10n.h:270 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Örnekler" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Ek seçenekler" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "İlk Başlık" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Başlık" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Yükseklik" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Alıntı ekle" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Gönderme ekle" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Aldırma" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Tuş:|#K" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Tuş:|#K" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tablo eklendi" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Enine|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Başlık" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Sol|#e" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Tablo listesi" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matris" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Diğer" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "inç|#n" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Diğer" #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 #, fuzzy msgid "More" msgstr "aldırma" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Numara" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Alıcı Adı" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Not" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Seçenekler" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Kapalı" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Aç" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon rehberi" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Değiştir" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Boyuna|#o" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Not:" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Çift|#D" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Alıntılar" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:378 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:380 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Başlık" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "İkincil" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Yüz" #: src/ext_l10n.h:408 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Yüz" #: src/ext_l10n.h:409 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Özel hücre" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standart|#S" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Kaydet" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:426 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tablo%t" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Metin" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Hazır biçimler" #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Üst|#T" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "İki|#T" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:470 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim|#V" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Azalt" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Yunan" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "İtalik" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Mor" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Roman" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX Sürümü: " #: src/ext_l10n.h:530 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Sürüm Denetimi%t" #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Teşekkürler" #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:534 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Dizin" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "Peki" #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/ext_l10n.h:539 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Tuş:" #: src/ext_l10n.h:540 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Gönderme ekle" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Tablo eklendi" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "Peki" #: src/ext_l10n.h:545 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:546 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Veri tabanı:" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Veri tabanı:" #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626 #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:549 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Veri tabanı:" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "&Add ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Veri tabanı:" #: src/ext_l10n.h:552 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Çıkar|#D" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Tarz: " #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "TeX tarzını değiştir" #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Boşluk" #: src/ext_l10n.h:557 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:558 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "diğer..." #: src/ext_l10n.h:562 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Tara|#B" #: src/ext_l10n.h:565 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Hazır biçimlerden birini seçin" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekiler" #. / #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/ext_l10n.h:571 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Aile:|#F" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Aile:|#F" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Seri:|#S" #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Dil" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:579 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Şekil:|#H" #: src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:585 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/ext_l10n.h:586 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Bunları değiştir" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Bunlar asla değişmiyor" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Boy:|#Z" #: src/ext_l10n.h:589 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/ext_l10n.h:590 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Bunlar hep değişiyor" #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:592 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Diğer" #: src/ext_l10n.h:594 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Uygula|#A" #: src/ext_l10n.h:595 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Uygula|#A" #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111 msgid "Citation" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/ext_l10n.h:604 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Metin kipi" #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:606 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Metin kipi" #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Aldırma" #: src/ext_l10n.h:609 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:615 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/ext_l10n.h:616 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:617 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:618 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/ext_l10n.h:619 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:620 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Gönderme ekle" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:622 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:623 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Seç|#S" #: src/ext_l10n.h:625 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:628 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/ext_l10n.h:630 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57 msgid "Document Layout" msgstr "Belge Düzeni" #: src/ext_l10n.h:636 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Yazıtipi: " #: src/ext_l10n.h:637 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "Sayfa tarzı:|#P" #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Öntanımlı ara:|#u" #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Öntanımlı" #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Derinlik: " #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr "Boşluk" #: src/ext_l10n.h:646 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Ek seçenekler" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "Sınıf:|#C" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr "Çok küçük" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "İnce" #: src/ext_l10n.h:650 msgid "bigskip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Diğer...|#O" #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260 msgid "Sides" msgstr "Yüz" #: src/ext_l10n.h:661 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "Açık" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "Üst|#T" #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Sütun" #: src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "Açık" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "İki|#T" #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "İçeriden" #: src/ext_l10n.h:668 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Boşluk|#K" #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Sol|#e" #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Özel:|#S" #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Bitti" #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:686 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U" #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Yön" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Boyuna|#o" #: src/ext_l10n.h:689 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Enine|#L" #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/ext_l10n.h:691 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Sağ|#R" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Alt|#B" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Sol|#f" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Üst|#T" #: src/ext_l10n.h:695 msgid "Custom Papersize" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Genişlik" #: src/ext_l10n.h:697 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Yükseklik" #: src/ext_l10n.h:698 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Üst/dip boşluklar" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Dip aralığı:|#F" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Üst aralığı:|#d" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #: src/ext_l10n.h:704 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " Tarih: " #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tip" #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:725 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Tek|#S" #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Çift|#D" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/ext_l10n.h:729 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "İçindekiler derinliği" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "PS sürücüsü:|#S" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "AMS Math kullan|#M" #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Bullet derinliği" #: src/ext_l10n.h:735 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Boyut|#z" #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Minicik" #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Küçük" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Büyük" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Kocaman" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bullet derinliği" #: src/ext_l10n.h:748 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:749 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standart|#S" #: src/ext_l10n.h:753 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Matematik" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hatası" #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX Hatası" #: src/ext_l10n.h:766 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/ext_l10n.h:767 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:770 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Aç" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:775 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/ext_l10n.h:776 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Hazır biçimler" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Bibtex ekle" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "yenidosya" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Tablo listesi" #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Güncelle|#U" #: src/ext_l10n.h:784 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:786 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889 #: src/ext_l10n.h:1077 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Tara...|#B" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/ext_l10n.h:789 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/ext_l10n.h:799 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/ext_l10n.h:800 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Sayfa: " #: src/ext_l10n.h:802 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "Here, definitely" msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:806 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/ext_l10n.h:810 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/ext_l10n.h:817 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/ext_l10n.h:819 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Matematik kipi" #: src/ext_l10n.h:820 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Matematik kipi" #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Boyut|#z" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Daha küçük" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:826 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Seçenekler" #: src/ext_l10n.h:830 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Sol|#f" #: src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Sağ|#R" #: src/ext_l10n.h:833 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:834 msgid "X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Minicik" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "Rotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:853 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Açı:|#L" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:857 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "Alt|#B" #: src/ext_l10n.h:858 #, fuzzy msgid "leftBaseline" msgstr "Tablo eklendi" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Ortala|#n" #: src/ext_l10n.h:860 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "Üst | Orta | Alt" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Dik" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "Alt|#B" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightBaseline" msgstr "Tablo eklendi" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Altşekil|#q" #: src/ext_l10n.h:869 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:875 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884 #: src/ext_l10n.h:886 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Girdi" #: src/ext_l10n.h:880 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Verbatim|#V" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/ext_l10n.h:883 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "Harf dizgisi yapma|#D" #: src/ext_l10n.h:885 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Görünür boşluk|#s" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/ext_l10n.h:893 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Yükle|#L" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Tablo listesi" #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Tuş:|#K" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "İçeriden" #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Görüntüle" #: src/ext_l10n.h:904 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Üst|#T" #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Orta|#d" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Alt|#B" #: src/ext_l10n.h:909 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Dikey hizalama|#V" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:911 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:912 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Genişlik" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:919 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:920 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Sol|#f" #: src/ext_l10n.h:923 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Sağ|#R" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Ortala|#n" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Boşluk|#g" #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Ortala|#n" #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Arttır" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Millimetres" msgstr "Ortala|#n" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 msgid "ex Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 msgid "em Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:997 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Mavi" #: src/ext_l10n.h:998 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Boşluk" #: src/ext_l10n.h:999 msgid "Stretch:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Shrink:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Öntanımlı ara:|#u" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Çok küçük" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "İnce" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:1010 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Yukarı:|#v" #: src/ext_l10n.h:1011 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "Aşağı:|#w" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1022 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:1023 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Sayfa araları" #: src/ext_l10n.h:1026 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sayfa araları" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/ext_l10n.h:1030 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Yazıtipi: " #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/ext_l10n.h:1048 msgid "Wrap text around floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1049 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Genişlik" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Dikey hizalama|#V" #: src/ext_l10n.h:1062 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/ext_l10n.h:1064 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 msgid "Print" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:1070 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:1072 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/ext_l10n.h:1075 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sayfa: " #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Uygula|#A" #: src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/ext_l10n.h:1081 msgid "&Odd" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "&Even" msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Dil" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Sayfa: " #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" msgstr "'sayfa sayısı'nı kontrol edin!" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Miktar" #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "'sayfa sayısı'nı kontrol edin!" #: src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1097 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Bastır" #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Tip" #: src/ext_l10n.h:1102 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Üzgünüm." #: src/ext_l10n.h:1104 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Alt|#B" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Belgeniz kırpılmış olabilir" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Numarasız" #: src/ext_l10n.h:1109 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "On page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:1114 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Alıcı Adı" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:1118 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/ext_l10n.h:1119 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Bul|#n" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "ile değiştir|#W" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/ext_l10n.h:1122 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Değiştir" #: src/ext_l10n.h:1125 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Değiştir" #: src/ext_l10n.h:1126 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1128 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "`" #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/ext_l10n.h:1131 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Şu anki belge ile değiştireyim mi?" #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Ekle|#t" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Aldırma" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Sözcüğü atla" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Bu oturumda sözcüğü kabul et|#A" #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Seçenekler" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Yazım denetimini başlat|#S" #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:1144 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/ext_l10n.h:1145 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Not:" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "bilinmeyen" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Şu anki belge ile değiştireyim mi?" #: src/ext_l10n.h:1148 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Yazım denetimini başlat|#S" #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Satır" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "'sayfa sayısı'nı kontrol edin!" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Sütun" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Veri tabanı:" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/ext_l10n.h:1163 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Tazele|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1168 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "DVI görüntüle" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Etiket ekle" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/ext_l10n.h:1182 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1184 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:1189 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Etiket ekle" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:1192 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Alıcı Adı" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Sürüm Denetimi%t" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/FloatList.C:38 msgid "Figure" msgstr "Şekil" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Yazıtipleri X-Sunucusuna yükleniyor" #: src/frontends/controllers/biblio.C:190 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Dizin" #: src/frontends/controllers/biblio.C:192 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:197 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:510 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:152 #: src/frontends/controllers/character.C:183 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (değiştirildi)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:140 #: src/frontends/controllers/character.C:172 #: src/frontends/controllers/character.C:184 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "İnce" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Dik" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Small Caps" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Minicik" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Daha küçük" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Daha büyük" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Dev gibi" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Vurgu " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "İsim " #: src/frontends/controllers/character.C:154 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:156 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Blok|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Yeniden yap" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Yunan" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Turkuaz" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Mor" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasını okuyamadı" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Lütfen yazılımı düzgün yükleyin ve LyX projesine" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "katkısı bulunan kişilerin yaptıklarını öğrenin." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Bu program serbest bir yazılımdır. Free Software Foundation\n" "tarafından yayımlandığı şekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" "koşulları (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altında dağıtılabilir\n" "ve/veya değiştirilebilir." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX yararlı olabileceği düşüncesi ile dağıtılmaktadır\n" "ancak çalışması konusunda HİÇBİR GARANTİ verilmemektedir;\n" "herhangi bir amaca uygunluğu veya ürünün pazarlanabilirliği\n" "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ı inceleyin.\n" "Bu yazılım ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ın\n" "bir kopyasını elde etmiş olmalısınız. İlgili bulamazsanız,\n" "belirtilen adresten bir kopyasını isteyebilirsiniz:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürümü: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[dosya yok]" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX önyazısı ayarlandı" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Parametrelerinizin doğruluğunu kontrol edin" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Hedef" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 değişim yapıldı." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr " değişim yapıldı." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr "sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Yazım denetlenmesi tamamlandı!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell programı bir nedenden dolayı çalışmıyor\n" "Belki süreç yok edilmiştir." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Dosya isminde aşağıdaki karakterler bulunmamalı:" # , c-format #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 #, c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Bastır" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Ekle|#t" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 #, c-format msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "TeX tarzını değiştir" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Veri tabanı:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Veri tabanı:" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "İnce" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355 msgid "Document layout set" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni belge sınıfına göre çevriliyor..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Bir paragraf çevrilemedi" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " adet paragraf çevrilemedi" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Çevrim hataları!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782 msgid "into chosen document class" msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470 msgid "Reverting to original document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, değiştirilemez." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Bazı parametreleri bu belge sınıfının" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "öntanımlı değerlerine göre ayarlayayım mı?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Yazılım yapılandır" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ortamı" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsız!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Siyah" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Siyah" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "Dosya" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Yazım denetlenmesi tamamlandı!" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Sürüm Denetimi%t" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Kaldır" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Evet|Yy#y" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "Hayır|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "Peki|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 #, fuzzy msgid "Clear|#e" msgstr "Sil|#e" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92 msgid "WARNING! " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Kapat|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "LaTeX" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Veri tabanı:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Tarz: " #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tara...|#B" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Tara...|#B" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Veri tabanı:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Kapat|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Aile:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Seri:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Şekil:|#H" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Boy:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diğer:|#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Uygula|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Bunları değiştir" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Bunlar asla değişmiyor" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Bunlar hep değişiyor" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Karakter tarzı" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Etiket ekle" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 msgid "Regular Expression|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Aşağı:|#w" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Sol:|#e" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Gönderme ekle" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Kağıt düzeni ayarlandı" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Papersize" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Genişlik:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Uzunluk:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Boyuna|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Enine|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Üst:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alt:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Ekle" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Diğer...|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Üst aralığı:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dip aralığı:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:264 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:272 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:280 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Sınıf:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:288 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sayfa tarzı:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:296 msgid "Spacing|#g" msgstr "Boşluk|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ek seçenekler:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Öntanımlı ara:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:323 msgid "One|#n" msgstr "Bir|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:331 msgid "Two|#T" msgstr "İki|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:342 msgid "One|#e" msgstr "Bir|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Two|#w" msgstr "İki|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:361 msgid "Indent|#I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 msgid "Skip|#K" msgstr "Boşluk|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #: src/frontends/xforms/form_document.C:410 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Type:|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Tek|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "Double|#D" msgstr "Çift|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Dil:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Section number depth" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/frontends/xforms/form_document.C:486 msgid "Table of contents depth" msgstr "İçindekiler derinliği" #: src/frontends/xforms/form_document.C:491 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS sürücüsü:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:499 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math kullan|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:507 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:515 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Gönderme" #: src/frontends/xforms/form_document.C:558 msgid "Size|#z" msgstr "Boyut|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:567 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:576 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:586 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:604 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Standard|#S" msgstr "Standart|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:630 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:640 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:650 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:660 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:670 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Öntanımlı | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Hiçbiri | A4 küçük boşluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boşluk " "(sadeceboyuna) | A4 çok geniş boşluk (sadece boyuna) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Başka " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " öntanımlı | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK " "| dev | Dev" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Şu anki ayarları " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Kaydet" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Diğer...|#O" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Şekil ekle" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Hazır biçimler" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Bibtex ekle" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Dizin:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Dosya tipi:|#P" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Tazele|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Başlangıç|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Kullanıcı1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Kullanıcı2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 msgid "@->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Altşekil|#q" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "Dosya" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Açı:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Matematik kipi" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "90° çevir" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 msgid "Output size" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Özel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "Mavi" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Genişlik:|#W" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Uzunluk:|#H" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Öntanımlı|#t" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "DVI görüntüle" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "TeX kipi" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Harf dizgisi yapma|#D" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Yükle|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Görünür boşluk|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "`input' kullan|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Ekle" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Sol|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Ayırıcı" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Satır" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Sütun" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Dikey hizalama|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Yatay hizalama|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matris" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Üst | Orta | Alt" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Kapat" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyon" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 msgid "Misc" msgstr "Diğer" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 #, fuzzy msgid "!(£ @)" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Tara|#B" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Diğer" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Paragraf Arası" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "İnce|#T" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Orta|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Kalın|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Çeyrek|#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Çeyrek|#2" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Boşluk" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Orta|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Sol|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Yukarı|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Aşağı|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Sayfa araları" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Yukarı|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Aşağı|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "Düşey boşluk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Yukarı:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Koru|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Aşağı:|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Koru|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Boşluk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Boşluk|#g" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Uzun tablo" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "İçeriden" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "İçeriden başlama|#I" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Hiçbiri | Tanımlı-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | " "Uzunluk " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Başka " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "ya da %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Daha küçük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Daha büyük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Dev gibi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Dönüş açısı" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #, fuzzy msgid "Normal Font" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209 #, fuzzy msgid "Bold Font" msgstr "Kalın" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Tara...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Başlık" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Üzgünüm." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "DVI görüntüle" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Tara|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Orta|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Ekleri ekle" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Komutu tanımla" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Özel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "`input' kullan|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Karakter tarzı" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Tara...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Üzgünüm." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "DVI görüntüle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Ekle|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Çıkar|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "İki|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Tara...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Hazır biçimler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Son Dip" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Güncelle|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Alıcı Adı" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sayfa araları" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Miktar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Eğik" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Enine|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[dosya yok]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152 #, fuzzy msgid "DVI paper option" msgstr "Ek seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Çevrim hataları!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Girdi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Kapat" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Bastır" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Ekle|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Kullanıcı2|#2" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[dosya yok]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Öntanımlı | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Hazır biçimler" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Kullanıcı1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Tablo listesi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " öntanımlı | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK " "| dev | Dev" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Tek numaralı sayfalar|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal Sıra|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Not:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 #, fuzzy msgid "to" msgstr " Tarih: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Sıralama" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Hedef" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "Tara|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Üzgünüm." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadı ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Bul|#n" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "ile değiştir|#W" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Sözcük eşle|#M#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Güncelle|#U" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Belgeyi komuta gönder" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Yazım denetimi seçenekleri|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Yazım denetimini başlat|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Sözcüğü atla" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Bu oturumda sözcüğü kabul et|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Yazım denetimini durdur|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Yazım denetimini kapat|#C^[" # , c-format #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "%0" # , c-format #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "%100" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Sözcüğü değiştir" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Uzun tablo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° çevir|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Özel tablo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Çerçeve" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Özel hücre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Sol|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Sol|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Sağ|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 #, fuzzy msgid " |#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Özel hücre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalaması" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Başlık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Başlık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Dip" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Son Dip" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr ", Derinlik: " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Çerçeve" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Çerçeve" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Sütun" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Sarı" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Uzun tablo" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Uyarı: Yanlış imleç konumu, pencere güncellendi" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Sınıf:|#C" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "Tarz: " #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Tazele|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "DVI görüntüle" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Kapat" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Etiket ekle" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Belge yok ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Denetimi%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470 #, fuzzy msgid "Unable to convert file " msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472 msgid " to a loadable format." msgstr "" # , c-format #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Dışyazım%m%l" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "eklendi." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Hata kutusu açıldı" #: src/insets/insetert.C:234 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Geçersiz İşlem!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037 #: src/insets/insettext.C:1311 msgid "Sorry." msgstr "Üzgünüm." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298 #: src/insets/insetfloat.C:303 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Dip" #: src/insets/insetfloat.C:204 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38 #, fuzzy msgid " List" msgstr "Satırlar" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Tablo listesi" #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Dip" #: src/insets/insetfoot.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetgraphics.C:180 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:183 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:186 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:189 msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:192 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/insets/insetgraphics.C:195 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:198 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/insets/insetgraphics.C:201 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/insets/insetgraphics.C:204 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (değiştirildi)" #: src/insets/insetgraphics.C:207 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:701 msgid "empty figure path" msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #: src/insets/insetgraphics.C:713 #, fuzzy msgid " not found" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:753 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Dosya|#F" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetindex.C:24 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Etiket ekle" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inset" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/insets/insetmarginal.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/insets/insetminipage.C:227 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Not" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Üstbelge:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Numarasız" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Metin" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:548 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insettabular.C:2036 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler." #: src/insets/insettext.C:647 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insettext.C:1309 msgid "Impossible operation" msgstr "Geçersiz işlem" #: src/insets/insettext.C:1310 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasını içeremez!" #: src/insets/insettext.C:1556 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalı derinlik.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " seçenekler:" #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor..." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor..." #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Bitti" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Siyah" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Beyaz" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Kırmızı" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Yeşil" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Mavi" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Turkuaz" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Mor" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Sarı" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Dil" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Özel:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematik kipi" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematik kipi" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Hatası" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset açıldı" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tablo eklendi" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Tablo eklendi" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:95 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sayfa araları" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "inherit" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "aldırma" #: src/LyXAction.C:103 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Ekleri ekle" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Bir önceki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Yazılım yapılandır" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kayıt" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Belgenin başına git" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Belgenin başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "TeX denetimi" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" # , c-format #: src/LyXAction.C:135 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Dışyazım%m%l" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Güncelle|#U" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI görüntüle" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Bir karakter geri git" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Bir karakter ileri git" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Komut çalıştır" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ortam derinliğini azalt" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ortam derinliğini arttır" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Üç nokta (...) ekle" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Aşağı git" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Paragraf ortamını seç" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Sonraki hataya git" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Tüm hata kutularını kaldır" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Ekleri ekle" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Kod tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Öntanımlı yazıtipi" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Kullanıcı-tanımlı tarzı değiştir" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Roman yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Sans yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Yazıtipi boyunu ayarla" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Yazıtipi durumunu göster" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Sonraki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Yatay dolgu ekle" #: src/LyXAction.C:233 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Şekil ekle" #: src/LyXAction.C:241 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:243 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:244 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Klavye eşlemesini kapat" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Temel klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "İkincil klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Klavye eşlemesini değiştir" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:256 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Dil" #: src/LyXAction.C:257 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını kopyala" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını yapıştır" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inset açıldı" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Satır başına git" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Satır başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Satır sonuna git" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Satır sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Matematik kipi" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Bir paragraf aşağı git" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:326 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Önceki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:335 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/LyXAction.C:337 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Boşluk ekle" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Alıntı ekle" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/LyXAction.C:356 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandı" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tablo ekle" #: src/LyXAction.C:382 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Inset açıldı" #: src/LyXAction.C:384 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:386 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "İmlecin kaydırma çubuğunu izleyişini değiştir" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanıt" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:428 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:430 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Tanım mevcut değil!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Kayıt işlemi başarısız. Dosya ismini değiştirip yeniden deneyin." #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(belge kaydedilmedi)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Kayıt için yeni dosya ismini girin" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Hazır biçimler" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Aynı isimde bir belge var:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Yine de kaydedeyim mi?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Şu anki belge ile değiştireyim mi?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Belgenin ismi '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "olarak değiştirildi ama kaydedilmedi" #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Belge zaten var:" #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Üzerine yazayım mı?" #: src/lyx_cb.C:183 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlı değil." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Bir tane uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "'Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " adet uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "`Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan" #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex başarı ile çalıştırıldı" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Görünüşe göre chktex çalışmıyor." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belgenin otomatik yedeği alınıyor..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadı: " #: src/lyx_cb.C:408 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Hata! Belirtilen dosya açılamıyor:" #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Eklenecek etiketi girin:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma bilgisi yeniden yükleniyor..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Yenilenmiş herhangi bir belge sınıfını kullanmak" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/lyxfind.C:60 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Üzgünüm." #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Bir boşluk karakterini başka karakterlerle değiştiremezsiniz." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Inherit" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Aldırma" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Vurgu " #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Alt çizgi " #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "İsim " #: src/lyxfont.C:575 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Dil:" #: src/lyxfont.C:577 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Numara" #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Yapacak bir şey yok." #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen hareket" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Etiket ekle" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açık değilken bu komut kullanılamaz" #: src/lyxfunc.C:774 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/lyxfunc.C:1089 msgid "Saving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/lyxfunc.C:1248 msgid "Opening help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/lyxfunc.C:1450 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Kullanım: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1483 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!" #: src/lyxfunc.C:1525 msgid "Opening child document " msgstr "Alt belge açılıyor " #: src/lyxfunc.C:1599 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1609 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1611 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1704 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin" #: src/lyxfunc.C:1714 msgid "newfile" msgstr "yenidosya" #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Bu belgeyi şimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n" "('Hayır' açık olan sürüme geçmenizi sağlayacak)" #: src/lyxfunc.C:1751 msgid "File already exists:" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyxfunc.C:1753 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/lyxfunc.C:1758 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Belge açılıyor" #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875 msgid "opened." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:1788 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/lyxfunc.C:1829 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/lyxfunc.C:1857 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Bu etiket " #: src/lyxfunc.C:1867 msgid "Opening document" msgstr "Belge açılıyor" #: src/lyxfunc.C:1879 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Belge açılamadı" #: src/lyxfunc.C:1903 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Seç|#S" #: src/lyxfunc.C:1904 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:1962 msgid "A document by the name" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyxfunc.C:1964 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayım mı?" #: src/lyxfunc.C:1965 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059 msgid " (Changed)" msgstr " (değiştirildi)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2062 msgid "* No document open *" msgstr "* Açık Belge Yok *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Uyarı: çalıştırılabilir dosyanın yolu belirlenemedi." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Sorun yaşarsanız, LyX'i tam yolunu belirterek çağırmayı deneyin." #: src/lyx_main.C:362 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x çevre değişkeni işe yaramıyor." #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyx_main.C:372 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/lyx_main.C:373 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "'-sysdir' komut satırı parametresini kullanın veya" #: src/lyx_main.C:374 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "LYX_DIR_11x çevre değişkeni değerini `chkconfig.ltx' dosyasını içeren" #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayın." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr " ancak sorunlar çıkabilir." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr " Sorunlar bekleniyor." #: src/lyx_main.C:635 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kendi yapılandırmanız için bu dizin gerekli." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Sizin için bir tane yaratmamı ister misiniz (isteyin)?" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Dizin yaratılıyor " #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " ve yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "Başarısız, yerine " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr "eklendi." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX uyarısı!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Hata ayıklama seviyesi " #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ komut satırı seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n" "Komut satırı seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrımı var):\n" "\t-help LyX kullanım özetini verir\n" "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n" "\t-width x ana pencerenin genişliğini belirler\n" "\t-height y ana pencerenin yüksekliğini belirler\n" "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n" "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n" "\t-dbg özellik[,özellik]...\n" " hata ayıklama için özellikleri seçer.\n" " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n" "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini değiştirir\n" "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalıştırır\n" "\t-FastSelection seçimler icin hızlı bir yöntem kullan\n" "\n" "Diğer seçenekler için LyX man sayfasına bakınız." #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Hata ayıklama özellikleri dökümü:" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_main.C:858 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_main.C:886 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] " #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr " seçeneğinden sonra" #: src/lyx_main.C:914 #, fuzzy msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] " #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:93 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/lyxtextclasslist.C:157 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/lyxtextclasslist.C:159 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:118 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Kütük mesajı" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "(kütük kaydı yok)" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Değişiklikleri bırakıp, sürümü yeniden alayım mı ?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Çevirme yapılırken, belge üzerinde " #: src/lyxvc.C:183 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "yaptığınız en son değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (değiştirilemez)" #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910 msgid "Math editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/mathed/formulabase.C:656 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematik kipi için geçersiz işlem!" #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420 msgid "No number" msgstr "Numarasız" #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Hiç bir belge açık değil!%t" #: src/MenuBackend.C:358 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/MenuBackend.C:360 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/MenuBackend.C:404 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Genişlik" #: src/MenuBackend.C:505 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:513 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:523 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Vurgu " #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:440 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hata! Dosya silinemedi:" #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:501 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/support/filetools.C:565 msgid "Internal error!" msgstr "İç hata!" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çağrıldı" #: src/support/filetools.C:571 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:1341 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Otomatik yedek dosyası silinemedi!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/tabular.C:1347 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Uyarı!" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1079 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Tanımlı yazıtipi değişimi yok. Yazıtipi değişimini tanımlamak için Düzen " "menüsünden Karakter'i seçin" #: src/text2.C:1118 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Yapacak bir şey yok." #: src/text2.C:1122 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasını içeremez!" #: src/text.C:1876 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Paragraf başına bir boşluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullanım " "kılavuzunabaşvurunuz." #: src/text.C:1878 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "İki boşluğu bu şekilde yazamazsınız. Lütfen kullanım kılavuzuna bakın." #: src/text.C:3309 src/text.C:3311 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sayfa araları" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3318 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Boşluk" #: src/text.C:3488 src/text.C:3490 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3499 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Boşluk" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematik" #, fuzzy #~ msgid "Open/Close|O" #~ msgstr "Aç/Kapat..." #, fuzzy #~ msgid "Melt|M" #~ msgstr "Melt" #, fuzzy #~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" #~ msgstr "Inset açıldı" #, fuzzy #~ msgid "Append Row|A" #~ msgstr "Satır ekle|#p" #, fuzzy #~ msgid "Append Column|u" #~ msgstr "Sütun ekle|#A" #, fuzzy #~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q" #~ msgstr "Çerçeve göster|#F" #, fuzzy #~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Paragraf ortamını seç" #, fuzzy #~ msgid "Old-Graphics..." #~ msgstr "Dosya|#F" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Appendix|A" #~ msgstr "Inset açıldı" #~ msgid "EPS file|#E" #~ msgstr "EPS dosyası|#E" #~ msgid "Full Screen Preview|#v" #~ msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v" #~ msgid "Display Frame|#F" #~ msgstr "Çerçeve göster|#F" #~ msgid "Do Translations|#r" #~ msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #~ msgid "% of Page|#g" #~ msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #~ msgid "cm|#m" #~ msgstr "cm|#m" #~ msgid "inches|#h" #~ msgstr "inç|#h" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Görüntüle" #~ msgid "Display in Color|#D" #~ msgstr "Renkli görüntüle|#D" #~ msgid "Do not display this figure|#y" #~ msgstr "Bu şekli görüntüleme|#y " #~ msgid "Display as Grayscale|#i" #~ msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #~ msgid "Display as Monochrome|#s" #~ msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #~ msgid "Default|#U" #~ msgstr "Öntanımlı|#U" #~ msgid "cm|#c" #~ msgstr "cm|#c" #~ msgid "inches|#n" #~ msgstr "inç|#n" #~ msgid "% of Page|#P" #~ msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#P" #~ msgid "% of Column|#o" #~ msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #~ msgid "Caption|#k" #~ msgstr "Altbaşlık|#k" #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #~ msgstr "Satır içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I" #~ msgid "Insert Figure" #~ msgstr "Şekil ekle" #~ msgid "Inserting figure..." #~ msgstr "Şekil ekleniyor..." #~ msgid "Figure inserted" #~ msgstr "Şekil eklendi" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "'#', '~', '$' or '%'." #~ msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #, fuzzy #~ msgid "_Down" #~ msgstr "Bitti" #, fuzzy #~ msgid " Citation: Edit " #~ msgstr "Gönderme" #, fuzzy #~ msgid " Index " #~ msgstr "Dizin" #, fuzzy #~ msgid " Reference " #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Ref" #~ msgstr "Ref: " #, fuzzy #~ msgid "TextRef" #~ msgstr "Metin" #, fuzzy #~ msgid "TextPage" #~ msgstr "Metin" #~ msgid "List of Figures" #~ msgstr "Şekil listesi" #~ msgid "List of Tables" #~ msgstr "Tablo listesi" #~ msgid "List of Algorithms" #~ msgstr "Algoritma listesi" #~ msgid "*** No Document ***" #~ msgstr "*** Belge yok ***" #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Ref: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Alıcı Adı" #, fuzzy #~ msgid "Check the parameters are correct.\n" #~ msgstr "Parametrelerinizin doğruluğunu kontrol edin" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Print Error" #~ msgstr "LyX iç hatası!" #, fuzzy #~ msgid "&Goto reference" #~ msgstr "Kaynağa git|#G" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Table" #~ msgstr "Tablo ekle" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Table of Contents" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "frame_style" #~ msgstr "Tarz: " #, fuzzy #~ msgid "Text after|#e" #~ msgstr "Metin kipi" #~ msgid "Right:|#R" #~ msgstr "Sağ:|#R" #~ msgid "Browse|#B" #~ msgstr "Tara|#B" #, fuzzy #~ msgid "% of Page" #~ msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #, fuzzy #~ msgid "Subcaption|#S" #~ msgstr "Altbaşlık|#k" #, fuzzy #~ msgid "Maths Bitmaps" #~ msgstr "Matthias" #~ msgid "OK " #~ msgstr "Peki" #~ msgid "Label Width:|#d" #~ msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #~ msgid "Length|#L" #~ msgstr "Uzunluk|#L" #~ msgid "or %|#o" #~ msgstr "ya da %|#o" #~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" #~ msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #~ msgid "Start new Minipage|#S" #~ msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #~ msgid "Indented Paragraph|#I" #~ msgstr "İçeriden paragraf|#I" #~ msgid "Floatflt|#F" #~ msgstr "Tek-parça|#F" #, fuzzy #~ msgid "User" #~ msgstr "Kullanıcı1|#1" #, fuzzy #~ msgid " <|#B^r" #~ msgstr "@<|#B" #, fuzzy #~ msgid "1st Head|#1" #~ msgstr "İlk Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Head|#H" #~ msgstr "Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Foot|#F" #~ msgstr "Yazıtipleri:|#F" #, fuzzy #~ msgid "New Page|#N" #~ msgstr "Yeni sayfa" #, fuzzy #~ msgid "Nouns" #~ msgstr "İsim " #, fuzzy #~ msgid "Verbs" #~ msgstr "Azalt" #~ msgid "[render error]" #~ msgstr "[görüntüleme hatası]" #~ msgid "[rendering ... ]" #~ msgstr "[görüntülüyorum ... ]" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[dosya yok]" #~ msgid "[no ghostscript]" #~ msgstr "[ghostscript yok]" #~ msgid "[unknown error]" #~ msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #, fuzzy #~ msgid "Opened figure" #~ msgstr "Inset açıldı" #, fuzzy #~ msgid "Select an EPS figure" #~ msgstr "Sonraki satırı seç" #, fuzzy #~ msgid "Clip art" #~ msgstr "Clipart" #, fuzzy #~ msgid "*ps| PostScript documents" #~ msgstr "Belge ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #, fuzzy #~ msgid "Opened note" #~ msgstr "Inset açıldı" #~ msgid "Close|#C^[" #~ msgstr "Kapat|#C^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert a new Text Inset" #~ msgstr "Bibtex ekle" #~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" #~ msgstr "(karakter, belge, kağıt ve alıntılar)" #~ msgid "as default for new documents?" #~ msgstr "yeni belgeler için öntanımlı yapmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Latex " #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "Math greek mode on" #~ msgstr "Yunan harfleri kipi" #~ msgid "Math greek keyboard on" #~ msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi" #~ msgid "Math greek keyboard off" #~ msgstr "Normal klavye dizilimi" #~ msgid "Any changes will be ignored" #~ msgstr "Değişiklikler belgeye yansıtılmayacaktır." #~ msgid "The document is read-only:" #~ msgstr "Belge sadece okunabilir:" #, fuzzy #~ msgid "The default path for your documents." #~ msgstr "yeni belgeler için öntanımlı yapmak istiyor musunuz?" #~ msgid "TeX mode" #~ msgstr "TeX kipi" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Dosya tipi" #~ msgid "DVI|#D" #~ msgstr "DVI|#D" #~ msgid "Postscript|#P" #~ msgstr "Postscript|#P" #~ msgid "LaTeX|#T" #~ msgstr "LaTeX|#T" #~ msgid "Ascii|#s" #~ msgstr "Ascii|#s" #~ msgid "LyX Internal Error!" #~ msgstr "LyX iç hatası!" #~ msgid "Could not test if directory is writeable" #~ msgstr "Dizine yazılıp yazılamayacağı denenemedi" #, fuzzy #~ msgid "Move reference before" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Move reference after" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Reference details" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Search through references" #~ msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #, fuzzy #~ msgid "Current chosen references" #~ msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #, fuzzy #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Bitti" #, fuzzy #~ msgid "Text after : " #~ msgstr "Metin kipi" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents depth :" #~ msgstr "İçindekiler derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Margins :" #~ msgstr "Kenar boşlukları" #, fuzzy #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Üst|#T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Alt|#B" #, fuzzy #~ msgid "Header height :" #~ msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #, fuzzy #~ msgid "Header separation :" #~ msgstr "Paragraf Arası" #, fuzzy #~ msgid "Footer skip :" #~ msgstr "Dip aralığı:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Language :" #~ msgstr "Dil:" #, fuzzy #~ msgid "Quote style :" #~ msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph spacing" #~ msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #, fuzzy #~ msgid "Document class :" #~ msgstr "Belgeler" #, fuzzy #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "Tuş:|#K" #, fuzzy #~ msgid "Extra Space" #~ msgstr "Düşey boşluk" #, fuzzy #~ msgid "Draw line above paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Draw line below paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Don't indent paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "&Printer" #~ msgstr "Yazıcı|#P" #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Not:" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Üst/alt süsler" #, fuzzy #~ msgid "&Extra" #~ msgstr "Ek Seçenekler|#X" #, fuzzy #~ msgid "&Bullets" #~ msgstr "Bullet derinliği" #, fuzzy #~ msgid "10 point" #~ msgstr "Dosya okunamadı!" #, fuzzy #~ msgid "11 point" #~ msgstr "Dosya okunamadı!" #, fuzzy #~ msgid "12 point" #~ msgstr "Dosya okunamadı!" #, fuzzy #~ msgid "single" #~ msgstr "Tek|#S" #, fuzzy #~ msgid "double" #~ msgstr "Çift|#D" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Özel kağıt boyu" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "İnce" #, fuzzy #~ msgid "Here" #~ msgstr "Azalt" #, fuzzy #~ msgid "Separate page" #~ msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Not" #, fuzzy #~ msgid "US letter" #~ msgstr "Sol|#e" #, fuzzy #~ msgid "`text'" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "'text'" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid ",text`" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid ",text'" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid ">text<" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "How detailed the Table of Contents is" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" #~ msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Options" #~ msgstr "Hiç bir belge açık değil!%t" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "LaTeX Kütüğü" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected reference" #~ msgstr "Kaynağa git|#G" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Version Control Log" #~ msgstr "Sürüm Denetimi%t" #, fuzzy #~ msgid "Small skip" #~ msgstr "Çok küçük" #, fuzzy #~ msgid "Medium skip" #~ msgstr "İnce" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blok|#c" #, fuzzy #~ msgid "Alignment of current paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "No indent on first line of paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "New page above this paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space above paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "New page below this paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space below paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "Dizini bastır" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Alıcı Adı" #, fuzzy #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Jump to reference in document" #~ msgstr "Belgenin sonuna git" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr ", Derinlik: " #, fuzzy #~ msgid "Url :" #~ msgstr "Url: " #~ msgid "' is read-only." #~ msgstr "' dosyası sadece okunabilir" #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "Aç/Kapat..." #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "Dipnot ekleniyor..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "Kenar boşluk notu ekleniyor." #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Melt" #, fuzzy #~ msgid "No document open" #~ msgstr "* Açık Belge Yok *" #~ msgid "Document is read only" #~ msgstr "Belge sadece okunabilir" #, fuzzy #~ msgid "No argument givven" #~ msgstr "* Açık Belge Yok *" #~ msgid "Can't paste float into float!" #~ msgstr "Tek-parça içine başka tek-parça yapıştırılamaz!" #, fuzzy #~ msgid "Figure|F" #~ msgstr "Şekil" #, fuzzy #~ msgid "Wide Figure|W" #~ msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #, fuzzy #~ msgid "Wide Table|d" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm|A" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures|F" #~ msgstr "Şekil listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables|T" #~ msgstr "Tablo listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms|A" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "Copyright and Warranty...|o" #~ msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #, fuzzy #~ msgid "Credits...|d" #~ msgstr "Teşekkürler" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" #~ "1995-2000 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" #~ "1995-1999 LyX Team" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public " #~ "License along with this program; if not, write to the Free Software " #~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX yararlı olabileceği düşüncesi ile dağıtılmaktadır\n" #~ "ancak çalışması konusunda HİÇBİR GARANTİ verilmemektedir;\n" #~ "herhangi bir amaca uygunluğu veya ürünün pazarlanabilirliği\n" #~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" #~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ı inceleyin.\n" #~ "Bu yazılım ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ın\n" #~ "bir kopyasını elde etmiş olmalısınız. İlgili bulamazsanız,\n" #~ "belirtilen adresten bir kopyasını isteyebilirsiniz:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "HTML type" #~ msgstr "HTML Tip" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" #~ "Public License as published by the Free Software\n" #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Bu program serbest bir yazılımdır. Free Software Foundation\n" #~ "tarafından yayımlandığı şekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" #~ "koşulları (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altında dağıtılabilir\n" #~ "ve/veya değiştirilebilir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "You should have received a copy of\n" #~ "the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX yararlı olabileceği düşüncesi ile dağıtılmaktadır\n" #~ "ancak çalışması konusunda HİÇBİR GARANTİ verilmemektedir;\n" #~ "herhangi bir amaca uygunluğu veya ürünün pazarlanabilirliği\n" #~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" #~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ı inceleyin.\n" #~ "Bu yazılım ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ın\n" #~ "bir kopyasını elde etmiş olmalısınız. İlgili bulamazsanız,\n" #~ "belirtilen adresten bir kopyasını isteyebilirsiniz:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Kaynağa git|#G" #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " #~ msgstr " Değiştirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baştan " #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " #~ msgstr " Değiştirme %l| İnce | Kalın %l| Baştan " #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " #~ msgstr " Değiştirme %l| Dik | İtalik | Eğik | Small Caps %l| Baştan " #~ msgid "" #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | " #~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " #~ msgstr "" #~ " Değiştirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük " #~ "| Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttır | Azalt | Baştan " #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " #~ msgstr " Değiştirme %l| Vurgu | Altçizgi | İsim | LaTeX kipi %l| Baştan " #~ msgid "" #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " #~ "Magenta | Yellow %l| Reset " #~ msgstr "" #~ " Değiştirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kırmızı | Yeşil | Mavi | " #~ "Turkuaz | Mor | Sarı %l| Baştan " #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Tek|#S" #, fuzzy #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Metin" #, fuzzy #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" #~ "1995-1999 LyX Team" #~ msgid "Matthias" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " #~ msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" #~ msgstr "Uyarı: Geçersiz yüzde değeri (0-100)" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures%m" #~ msgstr "Şekil listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables%m" #~ msgstr "Tablo listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms%m" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "No Table of Contents%i" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "latex" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "inset" #~ msgstr "Inset" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of algorithms" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "View list of algorithms" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of figures" #~ msgstr "Şekil listesi" #, fuzzy #~ msgid "View list of figures" #~ msgstr "Şekil listesi" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of tables" #~ msgstr "Tablo listesi" #~ msgid "Insert Margin note" #~ msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #~ msgid "Unknown sequence:" #~ msgstr "Bilinmeyen dizi:" #~ msgid "Library directory: " #~ msgstr "Kitaplık dizini: " #~ msgid "Unknown kind of footnote" #~ msgstr "Bilinmeyen tür dipnot" #~ msgid "You don't have a personal LyX directory." #~ msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #~ msgid "math text mode" #~ msgstr "Matematik yazı kipi" #~ msgid "Executing:" #~ msgstr "Çalıştırıyorum:" #~ msgid "Spellchecker Options" #~ msgstr "Yazım Denetleyici Seçenekleri" #~ msgid "Use language of document|#D" #~ msgstr "Belgenin dil kullanımı|#D" #~ msgid "Use alternate language:|#U" #~ msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" #~ msgstr "`-' ile ayrılmış tamlamaları doğru kabul et|#T" #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" #~ msgstr "Girdi kodlaması ispell'e çevrildi|#I" #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" #~ msgstr "Başka bir kişisel sözlük kullan:|#P" #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" #~ msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Sözlük" #~ msgid "" #~ "Near\n" #~ "Misses" #~ msgstr "" #~ "Yakın\n" #~ "Iskalar" #~ msgid "Opened float" #~ msgstr "Tek-parça açıldı" #~ msgid "Don't know what to do with half floats." #~ msgstr "Yarı tek-parçalarla çalışamam." #~ msgid "sorry." #~ msgstr "üzgünüm." #~ msgid "You can't insert a float in a float!" #~ msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!" #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" #~ msgstr "Bir sayfacık içine bir marginpar eklenemez!" #~ msgid "Float would include float!" #~ msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Uyarı: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Hata: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "Başka hata yok" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Şekil" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Şekil" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Tablo Düzeni" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Hizalama" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "Numarasız" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Örnekler" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Inset" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Dizin" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX Önyazı" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Dışyazım%m%l" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "Numarasız" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "Numarasız" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "Numarasız" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Paragraf Ortamı" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Üstbelge:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Yeniden yapılandır" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Tek|#S" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX Önyazı" #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Hata:\n" #~ "\n" #~ "Klavye eşlemesi\n" #~ "bulunamadı" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Eşleme" #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Temel klavye eşlemesi|#r" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Klavye eşlemesi kullanma|#N" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "İkincil klavye eşlemesi|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "İkincil" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Temel" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Kenar boşlukları" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Vazgeç|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "Şekil ekle" #, fuzzy #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Kaynağa git|#G" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "EPS Şekil" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Altbelgeyi seçin" #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #~ msgid "Build Program Log" #~ msgstr "Yazılım Kütüğünü Yapılandır" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faks" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Eklenecek dosya" #, fuzzy #~ msgid "Found." #~ msgstr "Bulundu." #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Metin kipi" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "LyX Flaması" #, fuzzy #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "VC Geçmişi yok!" #, fuzzy #~ msgid "VC History" #~ msgstr "VC Geçmişi" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Dosya|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Matematik kipi" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Sayfa: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Kütük dosyası gösterilemedi!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "Inset açıldı" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Faks no.:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Alıcı Adı:|#N" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Şirket:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Telefon Defteri" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Seç|#S" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Ekle|#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Çıkar|#D" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Kaydet|#V" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Not:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Faks dosyası: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Boş telefon rehberi" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Kayıt (gerekli)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Telefon rehberi açılamıyor: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "OLMAYAN VEYA BOŞ KÜTÜK DOSYASI!" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Mesaj-Penceresi" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cBoş Telefon Rehberi" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Telefon rehberi"