# LyX Türkçe çevirisi. # Copyright (C) 2005-2006, The LyX team. # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Gürer Özen , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n" "Last-Translator: Gürer Özen \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Referans &stili" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Öntanımlı (sayısal)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Seçili dalı aç/kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Rengi Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Boy:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:518 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Minik" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "En küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Özel Nokta:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177 msgid "&Level:" msgstr "&Seviye:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "Sayfanın üstü" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX kurallarını boşver" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "&Kesinlikle buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Mümkünse buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "Yüzenli sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sayfanın altı" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "Sütunlara yayıl" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "&Ölçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ö&lçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Küçük başlıklar kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "&Öntanımlı Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Taban Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Document &class:" msgstr "Belge &sınıfı:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92 msgid "Class Settings" msgstr "Sınıf Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104 msgid "&Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript &sürücüsü:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163 msgid "&Language:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodlama" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Tırnak biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Üst" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Ba&şlık arası:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "A<lık:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "Use &esint package" msgstr "&esint matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "İçindekilerde Listele" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Kağıt boyu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174 msgid "&Height:" msgstr "Yü&kseklik:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Yönlenim" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "&Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "&Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "Sayfa st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sayfayı iki yüzlü yazdırma için yerleştir" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "İki y&üzlü belge" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Sürüm burada" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dami" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Kaynakça anahtarı" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgede gözükecek etiket" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233 msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "İçin&dekiler:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Veritabanları" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stili" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:156 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158 msgid "Minipage" msgstr "Ufak sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Desteklenen kutu tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&İç Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260 msgid "Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261 msgid "Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262 msgid "Right" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Çekiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222 msgid "&Box:" msgstr "&Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "İ&çerik:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Dalınızı seçin" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Bu değişikliği kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Bu değişikliği reddet" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Reddet" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Font biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Font serileri" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Renk:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Çeşitli:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67 #, fuzzy msgid "<- Clear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117 msgid "A&pply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136 msgid "Formatting" msgstr "Biçimleme" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166 msgid "Citation &style:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176 msgid "List all authors" msgstr "Tüm yazarları listele" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179 msgid "&Full author list" msgstr "&Tüm yazar listesi" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189 msgid "Force &upper case" msgstr "&Büyük harfler" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196 msgid "&Text after:" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214 msgid "Text to place after citation" msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221 msgid "Text &before:" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239 msgid "Text to place before citation" msgstr "Alıntıdan önce konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260 #, fuzzy msgid "&Available Citations:" msgstr "Mevcut etiketler" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362 msgid "D&elete" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ayraç tiplerini eşle" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52 msgid "&Keep matched" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104 msgid "&Size:" msgstr "&Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141 msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Sınıf öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Taslak" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Dosyayı Düzenle..." #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX Görünümü" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600 msgid "Screen display" msgstr "Ekran gösterimi" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Siyah beyaz" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gri tonları" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LYX içindeki ölçekleme" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590 msgid "&Display:" msgstr "&Görüntü:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "&Ölçek:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Resmi LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX içinde &göster" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Resmin döndürüleceği açı" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "&Açı:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164 msgid "Height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Orantıyı &koru" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130 msgid "Width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443 msgid "&Get from File" msgstr "&Dosyadan al" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348 msgid "&Left bottom:" msgstr "Sol &alt:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386 msgid "Right &top:" msgstr "Sağ &üst:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62 msgid "File name of image" msgstr "Resmin dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98 msgid "Output Size" msgstr "Çıktı Boyutu" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikleri Döndür" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "A&çı (Derece):" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266 msgid "Or&igin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287 msgid "&Clipping" msgstr "&Sınırlama" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451 msgid "E&xtra options" msgstr "&Başka seçenekler" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501 msgid "Draft mode" msgstr "Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504 msgid "&Draft mode" msgstr "&Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "Altfigür" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Alt figür için başlık" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538 msgid "Ca&ption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX önizlemesi göster" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39 msgid "&Show preview" msgstr "&Önizlemeyi göster" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Çıktıda boşlukları işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80 msgid "File name to include" msgstr "İçerilecek dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87 msgid "Load the file" msgstr "Dosyayı yükle" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90 msgid "&Load" msgstr "&Yükle" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Olduğu gibi" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132 msgid "&Include Type:" msgstr "&Ekleme Tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92 msgid "&Update" msgstr "Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Satırlar:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67 msgid "&Detach panel" msgstr "Paneli &ayır" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Bir sembol sayfası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99 msgid "Operators" msgstr "Operatörler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104 msgid "Big operators" msgstr "Büyük operatörler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129 msgid "Frame decorations" msgstr "Çerçeve dekorasyonları" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operatörleri" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144 msgid "AMS relations" msgstr "AMS ilişkileri" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS ters ilişkileri" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS okları" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS çeşitli" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192 msgid "&Functions" msgstr "&Fonksiyonlar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert root" msgstr "Kök ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262 msgid "Insert spacing" msgstr "Boşluk ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287 msgid "Set limits style" msgstr "Limit stili seç" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312 msgid "Set math font" msgstr "Matematik fontu seç" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 msgid "Insert fraction" msgstr "Kesir ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364 #, fuzzy msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Mod değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Subscript" msgstr "Altyazı" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Superscript" msgstr "Üstyazı" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Insert matrix" msgstr "Matris ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Ayraç ve parantezler" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34 msgid "Sort &as:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44 msgid "&Description:" msgstr "&Açıklama:" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54 msgid "&Symbol:" msgstr "&Sembol:" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "Yalnızca LyX içinde" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notu" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Gri metin olarak yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" msgstr "Kutu içinde çerçeveli" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96 msgid "&Framed" msgstr "&Çerçeveli" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" msgstr "Gölgeli arkaplanlı kutu" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "&Gölgeli" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1695 msgid "Single" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1701 msgid "Double" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145 msgid "In&dent paragraph" msgstr "Paragrafı &girintile" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173 msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195 msgid "&Longest label" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44 msgid "&Colors" msgstr "&Renkler" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65 msgid "&Alter..." msgstr "&Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232 msgid "&Modify" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105 msgid "&From:" msgstr "&Kaynak:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140 msgid "C&onverter:" msgstr "Ç&evirici:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168 msgid "&Converters" msgstr "&Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "&Grafik gösterimi:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Anında önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72 msgid "Ed&itor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82 msgid "&GUI name:" msgstr "Ara&yüz adı:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98 msgid "E&xtension:" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118 msgid "F&ormat:" msgstr "&Biçim" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134 msgid "&Viewer:" msgstr "&Gösterici" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported " "to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168 msgid "&Document format" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175 msgid "&File formats" msgstr "&Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "&Eposta:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "Eposta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101 msgid "Bro&wse..." msgstr "G&öz at..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "İkin&ci:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&İlk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "&Başla komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "&Öntanımlı dil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "Biti&ş komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "&Otomatik başlama" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87 msgid "Use b&abel" msgstr "Babe&l kullan" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "&Genel" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Sağdan sola dil desteği" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "Oto&matik bitiş" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Yabancı dilleri işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Geçici dizin:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Yedek dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Belge şablonları:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "&roff komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Çıktı satır &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47 msgid "Name of the default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64 msgid "Command Options" msgstr "Komut Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76 msgid "Re&verse:" msgstr "Te&rs:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92 msgid "To p&rinter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Kağıt &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118 msgid "To &file:" msgstr "&Dosyaya:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Tek sayfalar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Kağıt tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Başka seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215 msgid "&Even pages:" msgstr "&Çift seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251 msgid "Co&pies:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Sayfa &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Yazıcı &komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307 msgid "Printer &name:" msgstr "Yazıcı &adı:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Ekran DPI" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zum %:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Font Boyları" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Çok büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Kocaman:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "En küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Çok küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Minik:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Yazım &denetleyici" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatif &dil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Kaçış &karakterleri" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Kişisel sözlük:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71 msgid "B&rowse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78 msgid "&User interface file:" msgstr "Arabirim dosyası:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119 msgid "Session" msgstr "Oturum" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Pencere boyutunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161 msgid "Restore cursor positions" msgstr "İmleç konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174 msgid "Save/restore window position" msgstr "Pencere konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290 msgid "B&ackup documents " msgstr "Belgeleri &yedekle " #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321 msgid " every" msgstr " her" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341 msgid "minutes" msgstr "dakkada bir" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Yazdırılacak son sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "&Baş" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Hepsi" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tek sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Çift sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Ters sırayla" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Baskı Hedefi" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "Ya&zıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Biçimli referans" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Sırala" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147 msgid "&Go to Label" msgstr "Etikete &Git" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "&Geriye ara" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Aktarma biçimleri:" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Öneriler:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Bu sözcüğü boşver" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sözcüğü bu oturum için görmezden gel" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "&Hepsini Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Değiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Şimdiki sözcük" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Seçili sözcükle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Dikey hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sütunda yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Sütunları birleştir" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "Çok sütunlu" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTeX seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Tüm sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Sınırları seç" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673 msgid "Additional Space" msgstr "Ek Boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "Satırın &üstü:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "Bulunulan satırda sayfa bitir" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "İlk başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Son altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Üst sınır" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Alt sınır" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bu satırı ilki dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941 msgid "on" msgstr "açık" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bu satırı sonuncu dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "çift" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "İlk başlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Bulunulan satır" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Bulunulan sütun" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58 msgid "Close this dialog" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Dosya listelerini yeniden yap" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97 msgid "&Rescan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110 msgid "&View" msgstr "&Göster" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seçili sınıf ve stiller" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168 msgid "Show &path" msgstr "&Yolu göster" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "İndeks girişi" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:223 msgid "&Keyword:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Seçili giriş" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "<- P&romote" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43 #, fuzzy msgid "D&own" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50 msgid "De&mote ->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Upd&ate" msgstr "Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116 msgid "&Type:" msgstr "Ti&p" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL ye ait isim" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Bağlantı oluştur" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "Değer:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Desteklenen boşluk tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107 msgid "SmallSkip" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108 msgid "MedSkip" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109 msgid "BigSkip" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Dibe daya" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46 msgid "Display complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Öntanımlı (dış)" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Dış" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Birim:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Paragrafları Ayır" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144 msgid "&Vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Takip eden paragrafları girintile" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154 msgid "&Indentation" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180 msgid "Format text into two columns" msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Two-&column document" msgstr "&İki sütunlu belge" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "İspat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "İspat:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiyom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Tanım #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Örnek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Koşul #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Alıştırma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65 msgid "Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Not #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notasyon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alt alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:145 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Özet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "İndeks Terimleri---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:510 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Teşekkürler." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Teşekkür]" #: lib/layouts/aastex.layout:357 msgid "and" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:378 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:399 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "[Appendix]" msgstr "[Ek]" #: lib/layouts/aastex.layout:479 msgid "Note to Editor:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:500 msgid "References. ---" msgstr "Referanslar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "Not. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:557 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Veritabanı:|#V" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Yuzen" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiyom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Alıştırma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Not." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Teşekkür." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "İlk başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Özet:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Teşekkür:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Senseless!" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.C:525 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Kısım*" #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:100 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:115 msgid "Frame " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:141 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:179 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "________________________________ " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:280 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "seçim" #: lib/layouts/beamer.layout:321 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:334 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:347 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "başlık çerçevesi" #: lib/layouts/beamer.layout:362 msgid "Again frame with label " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "block with alerted text " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "block " msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:499 msgid "Corollary. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:516 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/beamer.layout:527 msgid "start column of width: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "Columns" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "columns " msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/beamer.layout:568 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "columns (center aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "columns (top aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:655 #, fuzzy msgid "Definition. " msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:658 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/beamer.layout:661 #, fuzzy msgid "Definitions. " msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:667 #, fuzzy msgid "Example. " msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:675 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:678 #, fuzzy msgid "Examples. " msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:681 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:691 msgid "block showing an example " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:713 #, fuzzy msgid "Fact. " msgstr "Yuzen" #: lib/layouts/beamer.layout:716 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LYX Kod" #: lib/layouts/beamer.layout:798 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Yeni Madde" #: lib/layouts/beamer.layout:809 #, fuzzy msgid "note: " msgstr "not" #: lib/layouts/beamer.layout:821 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Açık" #: lib/layouts/beamer.layout:830 msgid "only on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:845 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "&Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:855 msgid "overprint " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:871 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:881 msgid "overlayarea " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:911 #, fuzzy msgid "Part " msgstr "Kısım" #: lib/layouts/beamer.layout:928 #, fuzzy msgid "Proof. " msgstr "İspat" #: lib/layouts/beamer.layout:932 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/beamer.layout:945 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:980 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikler" #: lib/layouts/beamer.layout:1006 #, fuzzy msgid "Theorem. " msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:1034 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Kurtar" #: lib/layouts/beamer.layout:1043 msgid "uncovered on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Diyalog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "Sahne*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Yü&kseklik:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Oklar:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "kırmızı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "&Açı:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "&Dikey:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Durum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Alt paragraf" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Blok alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Dize" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:303 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:326 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:349 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Özet" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "İspat" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Tanımlama*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Metin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "&Yatay:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "&Şablon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Siyah" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Font: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Ç&evirici:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "US Letter" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "İmza" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "&Hedef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ölçek:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Tamam" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uyarı:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopyala" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 msgid "Conjecture " msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:38 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Not" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Öneriler" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Açık" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Konum" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Özel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "GönderenAdresi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Gönderen Telefonu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Gönderen Faksı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Gönderen Epostası:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "URL Ekle" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "&Dikey" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "&Yatay" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Anahtar sözcükler." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Yeni Slayt:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "eposta:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Altaltparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Başlık --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "İndeks Girişi...|İ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "not" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Ortalı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Te&rs:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Kırmızı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44 msgid "Citation" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "&Sınırlar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Hedef" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Örnek*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "AnaBölüm*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Alt paragraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Paragraf altı" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma Listesi" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Seçe&nekler" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanada" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Kanada Fransızcası" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Almanca" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: lib/languages:41 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: lib/languages:42 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Macarca" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Norveççe" #: lib/languages:46 msgid "Nynorsk" msgstr "" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: lib/languages:48 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "İskoçca" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Sırp-Hırvatça" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Düzenle|z" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Yerleşim|Y" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Dolaşım|l" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler|B" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Yardım|r" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Kaydet|K" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "Geri Al|G" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "İçeri aktar|İ" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "Yazdır...|Y" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "Çık|Ç" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Son Sürüme Geri Dön|D" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "Geri al|G" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Kes|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım denetleme...|z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Count Words|W" msgstr "Sözcük Say|ö" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Preferences...|P" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Paragraflar Olarak|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çok sütunlu|Ç" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Sol Çizgi|o" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ Çizgi|a" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Hizalama|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Add Row|A" msgstr "Satır Ekle" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Satır Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Satır Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun Ekle" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Sütun Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Sütun Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Left|L" msgstr "Sol|S" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Center|C" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Right|R" msgstr "Sağ|a" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Top|T" msgstr "Üst|Ü" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Middle|M" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Bottom|B" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Limit Tipi Değiştir|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Formül Tipi Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Hizalama" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Satır Ekle|a" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Delete Row|D" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Sütun Ekle|ü" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Delete Column|e" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Default|t" msgstr "Öntanımlı" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Display|D" msgstr "Görünen" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Inline|I" msgstr "Satır içi" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Satıriçi Formül|F" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Görünen Formül|G" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Citation...|C" msgstr "Alıntı...|A" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Label...|L" msgstr "Etiket...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot|D" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:227 msgid "Glossary Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "URL...|U" msgstr "Bağlantı...|a" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Note|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listeler|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ufak sayfa|U" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Yüzenler|Y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Dosya Dahil Et..." #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Dosya Ekle..." #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Dış Materyal..." #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Superscript|S" msgstr "Üst Yazı|Ü" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Subscript|u" msgstr "Altyazı|A" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Birleşik Harf Koruması|r" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Thin Space|T" msgstr "İnce boşluk|İ" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Yatay Boşluk..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Üç Nokta|ç" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Sıradan Tırnak|r" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü Ayracı|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Sayfa Bitişi" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formül" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Array Environment|y" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Font Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:277 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematik Paneli|P" #: lib/ui/classic.ui:281 msgid "Math Normal Font" msgstr "Matematik Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematik Kaligrafik Font" #: lib/ui/classic.ui:284 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematik Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematik Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematik Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:290 msgid "Text Normal Font" msgstr "Metin Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Roman Family" msgstr "Metin Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Metin Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Metin Daktilo Font" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Bold Series" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:307 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt Figür" #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Index List|I" msgstr "İndeks" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Glossary|G" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Kaynakça...|B" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Belgesi...|B" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Track Changes|T" msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K" #: lib/ui/classic.ui:328 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Character...|C" msgstr "Karakter...|K" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Document...|D" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgulu Stil|V" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Noun Style|N" msgstr "Ad Stili|A" #: lib/ui/classic.ui:343 msgid "Bold Style|B" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Derinliği Arttır|D" #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|G" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Kütüğü|K" #: lib/ui/classic.ui:362 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Next Note|N" msgstr "Sonraki Not|N" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Go to Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/ui/classic.ui:381 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:382 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Yerimi 2 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:383 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Yerimi 3 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:384 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Yerimi 4 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:385 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Yerimi 1'e Git|1" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Yerimi 2'ye Git|2" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Yerimi 3'e Git|3" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Yerimi 4'e Git|4" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Yerimi 5'e Git|5" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Introduction|I" msgstr "Tanıtım|T" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Tutorial|T" msgstr "Eğitim|E" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "User's Guide|U" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Extended Features|E" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Customization|C" msgstr "Ayarlama|A" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "FAQ|F" msgstr "Sıkça Sorulanlar|S" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Table of Contents|a" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Yapılandırma|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX Hakkında|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "LyX Hakkında" #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Preferences..." msgstr "Ayarlar..." #: lib/ui/classic.ui:427 msgid "Quit LyX" msgstr "Çık" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Araçlar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Son Çalışılanlar|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "Yeni Pencere|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "Pencereyi Kapat|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Redo|R" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439 #: src/text3.C:805 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Taban orta" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Bir dosya seçin" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:100 msgid "Text Style|S" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf Ayarları...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Table|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX Kod Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Not Ayarları...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Dal Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tablo Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Seçim:" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Customized...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Capitalize|a" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Uppercase|U" msgstr "Büyük Harf|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Lowercase|L" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Top Line|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Left Line|L" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Right Line|R" msgstr "Sağ Çizgi|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Copy Row|o" msgstr "Satır Kopyala|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Satır Değiştokuş|ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Copy Column|p" msgstr "Sütun Kopyala|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Text Style|T" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Split Cell|C" msgstr "Hücreyi Böl|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Alta Çizgi Ekle|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Add Line to Left" msgstr "Sola Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Line to Right" msgstr "Sağa Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematik Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematik Roman Font|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematik Serifsiz Font|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematik Kalın Font|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Metin Normal Font|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Toolbars|b" msgstr "Araç çubukları|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Special Character|p" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Biçimleme" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / İçindekiler|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Float|a" msgstr "Yüzen|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Branch|B" msgstr "Dal|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "File|e" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Caption" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Index Entry|d" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Glossary Entry|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Table...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Short Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Sıradan Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Single Quote|S" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Protected Space|P" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Yatay Doldurma|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Yatay Çizgi|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Line Break|B" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Page Break|a" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Hizalama Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Math Panel|P" msgstr "Matematik Paneli|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "External Material...|M" msgstr "Dış Materyal...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notu|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Comment|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Table of Contents|T" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Compressed|o" msgstr "Sıkışmış|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Settings...|S" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Accept Change|A" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Reject Change|R" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Next Change|C" msgstr "Sonraki Değişiklik|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referans" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 #, fuzzy msgid "Save Bookmark|S" msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Grafik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 msgid "Itemized list" msgstr "Öğeli liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Increase depth" msgstr "Derinliği arttır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Decrease depth" msgstr "Derinliği azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Insert figure float" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert table float" msgstr "Yüzen tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert label" msgstr "Etiket ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Insert citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Insert index entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Insert glossary entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Insert footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Insert margin note" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Insert note" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Insert URL" msgstr "URL Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX kodu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Include file" msgstr "Dosya ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Text style" msgstr "Metin stili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Table of contents" msgstr "İçindekiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Check spelling" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Set top line" msgstr "Üst çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Set bottom line" msgstr "Alt çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Set left line" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Set right line" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Set all lines" msgstr "Tüm çizgiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Unset all lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Align center" msgstr "Ortala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Align top" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Align middle" msgstr "Düşey ortaya hizalama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Rotate cell" msgstr "Hücreyi çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Rotate table" msgstr "Tabloyu çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set multi-column" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Yollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Show math panel" msgstr "Matematik panelini göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set display mode" msgstr "Görüntü modu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert square root" msgstr "Karekök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert sum" msgstr "Toplam ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert integral" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert product" msgstr "Çarpım ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Kesir ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert ( )" msgstr "( ) Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ] Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert { }" msgstr "{ } Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Insert cases environment" msgstr "Koşul ortamı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Biti&ş komutu:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Next change" msgstr "Sonraki değişiklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Accept change" msgstr "Değişikliği kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Reject change" msgstr "Değişikliği reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Merge changes" msgstr "Değişiklikleri birleştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Accept all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Reject all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Next note" msgstr "Sonraki not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: src/BufferView.C:229 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175 msgid "&Revert" msgstr "&Geri dön" #: src/BufferView.C:233 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Açık bir belgeye geç" #: src/BufferView.C:255 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/BufferView.C:258 msgid "Create new document?" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/BufferView.C:259 msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: src/BufferView.C:564 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/BufferView.C:740 msgid "No further undo information" msgstr "Başka geri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.C:750 msgid "No further redo information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.C:908 msgid "Mark off" msgstr "İşaret kapalı" #: src/BufferView.C:915 msgid "Mark on" msgstr "İşaret açık" #: src/BufferView.C:922 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView.C:925 msgid "Mark set" msgstr "İşaret kondu" #: src/BufferView.C:971 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Seçimde %1$d sözcük var." #: src/BufferView.C:974 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Belgede %1$d sözcük var." #: src/BufferView.C:979 msgid "One word in selection." msgstr "Seçimdi bir sözcük var." #: src/BufferView.C:981 msgid "One word in document." msgstr "Belgede bir sözcük var." #: src/BufferView.C:984 msgid "Count words" msgstr "Sözcükleri say" #: src/BufferView.C:1509 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin" #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Belgeler|#b#B" #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Örnekler|#ö#Ö" #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876 #: src/lyxfunc.C:1915 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/BufferView.C:1539 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/BufferView.C:1550 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Belge %1$s eklendi." #: src/BufferView.C:1552 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/Chktex.C:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.C:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:433 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.C:438 msgid "Changed Layout" msgstr "Yerleşim Değişti" #: src/CutAndPaste.C:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.C:464 msgid "Undefined character style" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/LColor.C:95 msgid "none" msgstr "yok" #: src/LColor.C:96 msgid "black" msgstr "siyah" #: src/LColor.C:97 msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/LColor.C:98 msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/LColor.C:99 msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/LColor.C:100 msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/LColor.C:101 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:102 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:103 msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/LColor.C:104 msgid "cursor" msgstr "imleç" #: src/LColor.C:105 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: src/LColor.C:106 msgid "text" msgstr "metin" #: src/LColor.C:107 msgid "selection" msgstr "seçim" #: src/LColor.C:108 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX metni" #: src/LColor.C:109 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311 msgid "note" msgstr "not" #: src/LColor.C:111 msgid "note background" msgstr "not arkaplanı" #: src/LColor.C:112 msgid "comment" msgstr "açıklama" #: src/LColor.C:113 msgid "comment background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/LColor.C:114 msgid "greyedout inset" msgstr "" #: src/LColor.C:115 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/LColor.C:116 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/LColor.C:117 msgid "depth bar" msgstr "derinlik çubuğu" #: src/LColor.C:118 msgid "language" msgstr "dil" #: src/LColor.C:119 msgid "command inset" msgstr "" #: src/LColor.C:120 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:121 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:122 msgid "special character" msgstr "özel karakter" #: src/LColor.C:123 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/LColor.C:124 msgid "math background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/LColor.C:125 msgid "graphics background" msgstr "grafik arkaplanı" #: src/LColor.C:126 msgid "Math macro background" msgstr "" #: src/LColor.C:127 msgid "math frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/LColor.C:128 msgid "math line" msgstr "matematik çizgisi" #: src/LColor.C:129 msgid "caption frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/LColor.C:130 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:131 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:132 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:133 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:134 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hatası" #: src/LColor.C:135 msgid "end-of-line marker" msgstr "satır sonu işareti" #: src/LColor.C:136 msgid "appendix marker" msgstr "ek işareti" #: src/LColor.C:137 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Aynı kalsın" #: src/LColor.C:138 msgid "Deleted text" msgstr "Silinmiş metin" #: src/LColor.C:139 msgid "Added text" msgstr "Eklenen metin" #: src/LColor.C:140 msgid "added space markers" msgstr "boşluk işaretleri" #: src/LColor.C:141 msgid "top/bottom line" msgstr "üst/alt çizgisi" #: src/LColor.C:142 msgid "table line" msgstr "tablo çizgisi" #: src/LColor.C:144 msgid "table on/off line" msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom area" msgstr "alt alan" #: src/LColor.C:147 msgid "page break" msgstr "sayfa kesimi" #: src/LColor.C:148 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "düğme sol kenarı" #: src/LColor.C:149 msgid "button background" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/LColor.C:150 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/LColor.C:151 msgid "inherit" msgstr "" #: src/LColor.C:152 msgid "ignore" msgstr "" #: src/LaTeX.C:95 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.C:326 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703 msgid "No Documents Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/MenuBackend.C:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Düz metin" #: src/MenuBackend.C:542 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: src/MenuBackend.C:714 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/MenuBackend.C:746 msgid "No Table of contents" msgstr "İçindekiler boş" #: src/MenuBackend.C:791 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/SpellBase.C:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor." #: src/buffer.C:231 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi" #: src/buffer.C:232 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/buffer.C:403 msgid "Unknown document class" msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı" #: src/buffer.C:404 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/buffer.C:463 src/text.C:293 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494 msgid "Document header error" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/buffer.C:473 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header eksik" #: src/buffer.C:493 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document eksik" #: src/buffer.C:504 msgid "Can't load document class" msgstr "Belge sınıfı okunamıyor" #: src/buffer.C:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657 msgid "Document could not be read" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738 msgid "Document format failure" msgstr "Belge biçimi hatası" #: src/buffer.C:667 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s bir LyX belgesi değil." #: src/buffer.C:691 msgid "Conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/buffer.C:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/buffer.C:701 msgid "Conversion script not found" msgstr "Çevrim betiği bulunamadı" #: src/buffer.C:702 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/buffer.C:723 msgid "Conversion script failed" msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu" #: src/buffer.C:724 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/buffer.C:739 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:775 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex hatası" #: src/buffer.C:776 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:888 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Kodlama" #: src/buffer.C:889 msgid "" "Some characters of your document are not representable in the chosen " "encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:898 #, fuzzy msgid "Error closing file" msgstr "Dosya okuma hatası!" #: src/buffer.C:899 msgid "" "The output file could not be closed properly.\n" " Probably some characters of your document are not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:1158 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:1171 msgid "chktex failure" msgstr "chktex hatası" #: src/buffer.C:1172 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı." #: src/buffer_funcs.C:81 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:83 msgid "Could not read document" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/buffer_funcs.C:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n" "\n" "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?" #: src/buffer_funcs.C:99 msgid "Load emergency save?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "&Recover" msgstr "&Kurtar" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "&Load Original" msgstr "&Aslını Yükle" #: src/buffer_funcs.C:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n" "\n" "Belge yerine yedek açılsın mı?" #: src/buffer_funcs.C:126 msgid "Load backup?" msgstr "Yedeği yükle?" #: src/buffer_funcs.C:127 msgid "&Load backup" msgstr "&Yedeği yükle" #: src/buffer_funcs.C:127 msgid "Load &original" msgstr "&Özgünü yükle" #: src/buffer_funcs.C:166 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Sürüm yönetimindeki dosyayı almak ister misiniz?" #: src/buffer_funcs.C:168 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?" #: src/buffer_funcs.C:169 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri al" #: src/buffer_funcs.C:202 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:204 msgid "Could not read template" msgstr "Şablon okunamadı" #: src/buffer_funcs.C:522 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:528 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:531 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731 msgid "Save changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 msgid "&Discard" msgstr "&Unut" #: src/bufferlist.C:348 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydediliyor" #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "" #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376 msgid " Save failed! Trying..." msgstr "" #: src/bufferlist.C:389 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/bufferparams.C:438 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n" #: src/bufferparams.C:440 msgid "Document class not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/bufferparams.C:441 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır." #: src/bufferview_funcs.C:308 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44 msgid "No debugging message" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45 msgid "General information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494 #: src/converter.C:539 msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya çevrilemiyor" #: src/converter.C:334 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379 msgid "Executing command: " msgstr "Komut çalıştırılıyor:" #: src/converter.C:466 msgid "Build errors" msgstr "İnşa hataları" #: src/converter.C:467 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/converter.C:495 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/converter.C:541 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/converter.C:542 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/converter.C:600 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..." #: src/converter.C:618 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:621 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/converter.C:623 msgid "Output is empty" msgstr "Çıktı boş" #: src/converter.C:624 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." #: src/debug.C:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Program açılışı" #: src/debug.C:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/debug.C:48 msgid "GUI handling" msgstr "Arabirim yönetimi" #: src/debug.C:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/debug.C:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:53 msgid "Math editor" msgstr "" #: src/debug.C:54 msgid "Font handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/debug.C:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "Version control" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/debug.C:57 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "User commands" msgstr "Kullanıcı komutları" #: src/debug.C:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "Dependency information" msgstr "Bağımlılık bilgisi" #: src/debug.C:62 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/debug.C:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar" #: src/debug.C:64 msgid "Workarea events" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/debug.C:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Dil değiştir" #: src/debug.C:68 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/debug.C:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069 msgid "Over-write file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 msgid "&Over-write" msgstr "&Üzerine Yaz" #: src/exporter.C:87 msgid "Over-write &all" msgstr "&Hepsinin üzerine yaz" #: src/exporter.C:88 msgid "&Cancel export" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/exporter.C:137 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Dosya kopyalanamıyor" #: src/exporter.C:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:170 msgid "Couldn't export file" msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/exporter.C:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/exporter.C:205 msgid "File name error" msgstr "Dosya adı hatası" #: src/exporter.C:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez." #: src/exporter.C:245 msgid "Document export cancelled." msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi." #: src/exporter.C:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı" #: src/exporter.C:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/format.C:270 src/format.C:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s" #: src/format.C:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/format.C:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385 msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/format.C:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/format.C:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:425 msgid " (changed)" msgstr " (değişti)" #: src/frontends/LyXView.C:429 msgid " (read only)" msgstr " (yalnızca okunabilir)" #: src/frontends/WorkArea.C:243 msgid "Formatting document..." msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Katkıcıların LyX projesine verdiği emeği\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "görebilmek için lütfen yerine kurun." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Takımı" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürüm " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92 msgid "Library directory: " msgstr "Sistem dizini: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Dikdörtgen kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Çift kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 msgid "Select external file" msgstr "Dış dosya seçin" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline left" msgstr "Taban sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top center" msgstr "Üst orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom center" msgstr "Alt orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline center" msgstr "Taban orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Baseline right" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78 msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kayıtları" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx hata kütük dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110 msgid "Choose bind file" msgstr "Bağlama dosyası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118 msgid "Choose UI file" msgstr "Arabirim dosyası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klavye haritası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117 msgid "Spellchecker error" msgstr "Yazım denetimi hatası" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Yazım denetleyici bir nedenden kapandı.\n" "Dışardan durdurulmuş olabilir." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299 msgid "One word checked." msgstr "Bir sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302 msgid "Spelling check completed" msgstr "Yazım denetleme tamam" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:139 src/insets/insettoc.C:46 msgid "Table of Contents" msgstr "icindekiler" #: src/frontends/controllers/biblio.C:224 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:228 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:265 msgid "No year" msgstr "Yıl yok" #: src/frontends/controllers/biblio.C:804 msgid "before" msgstr "önce" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Aynı kalsın" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Vurgu" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Altçizgi" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Ad" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Renksiz" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222 msgid "Index Entry" msgstr "İndeks Girişi" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307 #, fuzzy msgid "Toc" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 msgid "Box Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33 msgid "Branch Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35 msgid "Merge Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Metin Stili" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87 msgid "Previous command" msgstr "Önceki komut" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90 msgid "Next command" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Ayırıcılar" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tablo çizgisi" #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110 msgid "Length" msgstr "Boy" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1698 msgid "OneHalf" msgstr "BirBuçuk" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190 msgid "plain" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191 msgid "headings" msgstr "başlıklar" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192 msgid "fancy" msgstr "süslü" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299 msgid "``text''" msgstr "``metin''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300 msgid "''text''" msgstr "''metin''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301 msgid ",,text``" msgstr ",,metin``" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302 msgid ",,text''" msgstr ",,metin''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304 msgid ">>text<<" msgstr ">>metin<<" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317 msgid "Appears in TOC" msgstr "İçindekilerde gözükür" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330 msgid "Author-year" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331 msgid "Numerical" msgstr "Sayısal" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 msgid "Document Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388 msgid "Text Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389 msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390 msgid "Page Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numaralama ve İçindekiler" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 msgid "Math Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 msgid "Float Placement" msgstr "Yüzen Yerleşimi:" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QERT.C:30 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX Kod Ayarları" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282 msgid "External Material" msgstr "Harici Materyal" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342 msgid "Scale%" msgstr "Ölçek%" #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42 msgid "Child Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Matematik Paneli" #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMath.C:55 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "LyX: Matematik Boşluklar" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108 msgid "Thin space\t\\," msgstr "İnce boşluk\t\\," #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Orta boşluk\t\\:" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Geniş boşluk\t\\;" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Matematik Kökler" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kare kök\t\\sqrt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Küb kök\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Diğer kök\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Matematik Stilleri" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136 msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX: Kesirler" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standart" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matematik Fontları" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Kalın\t\\mathbf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "İtalik\t\\mathit" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Daktilo\t\\mathtt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Karatahta\t\\mathbb" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Matris Ekle" #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38 msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78 msgid "Look and feel" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79 msgid "Language settings" msgstr "Dil ayarları" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80 msgid "Outputs" msgstr "Çıktılar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199 msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332 msgid "Screen fonts" msgstr "Ekran fontları" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712 msgid "Select a backups directory" msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722 msgid "Select a document directory" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841 msgid "Converters" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247 msgid "File formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439 msgid "Format in use" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806 msgid "User interface" msgstr "Arayüz" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/frontends/qt4/QRef.C:45 msgid "Cross-reference" msgstr "Çapraz referans" #: src/frontends/qt4/QRef.C:139 msgid "&Go Back" msgstr "&Geri git" #: src/frontends/qt4/QRef.C:141 msgid "Jump back" msgstr "Geri git" #: src/frontends/qt4/QRef.C:149 msgid "Jump to label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Dosya Göster" #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42 msgid "Table Settings" msgstr "Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tablo Dönüş Ayarları" #: src/frontends/qt4/validators.C:117 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt4/validators.C:146 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/frontends/qt4/validators.C:147 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Dosya adı şu karakterleri içeremez:" #: src/importer.C:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "" #: src/importer.C:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Dosya içeri aktarılamadı" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/importer.C:95 msgid "imported." msgstr "aktarıldı." #: src/insets/insetbase.C:242 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:107 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255 msgid "Export Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/insets/insetbibtex.C:203 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:256 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:63 msgid "Boxed" msgstr "Kutulu" #: src/insets/insetbox.C:64 msgid "Frameless" msgstr "Çerçevesiz" #: src/insets/insetbox.C:65 msgid "ovalbox" msgstr "ovalkutu" #: src/insets/insetbox.C:66 msgid "Ovalbox" msgstr "Ovalkutu" #: src/insets/insetbox.C:67 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:68 msgid "Doublebox" msgstr "Çift kutu" #: src/insets/insetbox.C:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "" #: src/insets/insetbranch.C:76 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "" #: src/insets/insetbranch.C:101 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163 #: src/insets/insetcharstyle.C:212 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/insetbranch.C:239 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Dal" #: src/insets/insetcaption.C:87 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "" #: src/insets/insetcaption.C:276 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/insets/insetcharstyle.C:123 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "" #: src/insets/insetcommand.C:98 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/insets/insetenv.C:66 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/insetert.C:143 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:390 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:576 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373 #: src/insets/insetfloat.C:383 msgid "float: " msgstr "yuzen: " #: src/insets/insetfloat.C:278 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:334 #, fuzzy msgid "float" msgstr "yuzen: " #: src/insets/insetfloat.C:385 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s Listesi" #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45 msgid "foot" msgstr "dipnot" #: src/insets/insetfoot.C:58 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:87 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot|D" #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/insets/insetgraphics.C:709 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:821 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/insethfill.C:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/insetinclude.C:306 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:309 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:410 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:416 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:42 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:75 msgid "Index" msgstr "indeks" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #: src/insets/insetmarginal.C:71 msgid "margin" msgstr "kenar" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/insetnomencl.C:39 #, fuzzy msgid "Glo" msgstr "&Genel" #: src/insets/insetnomencl.C:86 msgid "Glossary" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:66 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: src/insets/insetnote.C:67 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:68 msgid "Framed" msgstr "Çerçeveli" #: src/insets/insetnote.C:69 msgid "Shaded" msgstr "Gölgeli" #: src/insets/insetnote.C:149 msgid "Opened Note Inset" msgstr "" #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/insetoptarg.C:59 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/insetpagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "S&il" #: src/insets/insetpagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175 msgid "Ref: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176 msgid "Equation" msgstr "Denklem" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177 msgid "Page Number" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178 msgid "Textual Page Number" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/insettabular.C:450 msgid "Opened table" msgstr "Açık tablo" #: src/insets/insettabular.C:1605 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:1606 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:234 msgid "Opened Text Inset" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:41 msgid "theorem" msgstr "teorem" #: src/insets/insettheorem.C:91 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "" #: src/insets/insettoc.C:47 msgid "Unknown toc list" msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:110 msgid "Vertical Space" msgstr "Yatay Boşluk" #: src/insets/insetwrap.C:49 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:178 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:198 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94 msgid "Not shown." msgstr "Gosterilmiyor." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Loading..." msgstr "Yukleniyor..." #: src/insets/render_graphic.C:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:106 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Ready to display" msgstr "Gosterime hazir" #: src/insets/render_graphic.C:112 msgid "No file found!" msgstr "Dosya yok!" #: src/insets/render_graphic.C:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:118 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:121 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:124 msgid "No image" msgstr "Resim yok" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview loading" msgstr "Ongosterim yukleniyor" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview ready" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/insets/render_preview.C:98 msgid "Preview failed" msgstr "Ongosterim basarilamadi" #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ispell.C:278 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:301 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:406 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ispell.C:417 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor." #: src/ispell.C:477 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ispell.C:492 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr "" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Sabit Genişlik" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lyx_cb.C:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:116 msgid "Rename and save?" msgstr "Yeni adla kaydet?" #: src/lyx_cb.C:117 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/lyx_cb.C:134 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Şablonlar|#Ş#ş" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031 msgid "Over-write document?" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/lyx_cb.C:218 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Autosave failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/lyx_cb.C:285 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..." #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/lyx_cb.C:369 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:371 msgid "Could not read file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/lyx_cb.C:379 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41 msgid "Could not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: src/lyx_cb.C:411 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma yenileniyor..." #: src/lyx_cb.C:425 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/lyx_cb.C:426 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n" "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n" "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/lyx_main.C:129 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/lyx_main.C:130 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:139 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor" #: src/lyx_main.C:143 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/lyx_main.C:489 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s yaratılamadı" #: src/lyx_main.C:491 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemiyor" #: src/lyx_main.C:527 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkıyorum." #: src/lyx_main.C:784 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:913 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/lyx_main.C:914 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:1081 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX kullanıcı dizini yok" #: src/lyx_main.C:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz." #: src/lyx_main.C:1087 msgid "&Create directory" msgstr "&Dizin yarat" #: src/lyx_main.C:1088 msgid "&Exit LyX" msgstr "&LyX'ten çık" #: src/lyx_main.C:1089 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkıyorum." #: src/lyx_main.C:1093 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor" #: src/lyx_main.C:1099 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/lyx_main.C:1272 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:" #: src/lyx_main.C:1276 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı" #: src/lyx_main.C:1287 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n" "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n" "\t-help Çalıştırma seçeneklerini gösterir\n" "\t-userdir dir kullanıcı dizinini ayarlar\n" "\t-sysdir dir sistem dizinini ayarlar\n" "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n" "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n" " hata arama seçeneklerini açar.\n" " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n" "\t-x [--execute] komut\n" " verilne LyX komutunu çalıştırır.\n" "\t-e [--export] biçim\n" " belgeyi verilen biçime çevirir.\n" "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n" " belgeyi verilen biçimden okur\n" "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n" "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız." #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyx_main.C:1324 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik" #: src/lyx_main.C:1334 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyx_main.C:1335 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik" #: src/lyx_main.C:1345 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Sonraki komut" #: src/lyx_main.C:1346 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--execute seçeneği için komut eksik" #: src/lyx_main.C:1356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/lyx_main.C:1368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/lyx_main.C:1373 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/lyxfind.C:136 msgid "Search error" msgstr "Arama hatası" #: src/lyxfind.C:137 msgid "Search string is empty" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319 msgid "String not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.C:323 msgid "String has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.C:326 msgid " strings have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/lyxfont.C:509 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Vurgu %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/lyxfont.C:515 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Dil: %1$s, " #: src/lyxfont.C:523 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:367 msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/lyxfunc.C:406 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:425 msgid "Unknown action" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715 msgid "Command disabled" msgstr "Komut kapalı" #: src/lyxfunc.C:438 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/lyxfunc.C:701 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/lyxfunc.C:709 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/lyxfunc.C:728 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:746 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Print document failed" msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #: src/lyxfunc.C:768 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor." #: src/lyxfunc.C:771 msgid "Could not change class" msgstr "Sınıf değiştirilemiyor" #: src/lyxfunc.C:883 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/lyxfunc.C:887 msgid " done." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:903 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1093 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Çık|Ç" #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/lyxfunc.C:1128 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..." #: src/lyxfunc.C:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/lyxfunc.C:1490 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1501 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Belge kaydedilemedi!" #: src/lyxfunc.C:1619 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/lyxfunc.C:1675 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." #: src/lyxfunc.C:1869 msgid "Select template file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/lyxfunc.C:1908 msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/lyxfunc.C:1947 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/lyxfunc.C:1951 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/lyxfunc.C:1953 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Belge %1$s açılamadı" #: src/lyxfunc.C:1978 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: src/lyxrc.C:2168 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2173 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2177 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2185 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2189 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2193 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır." #: src/lyxrc.C:2200 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2204 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2208 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2212 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2216 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2226 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2237 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2241 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak." #: src/lyxrc.C:2245 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/lyxrc.C:2249 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2253 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2262 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2266 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2273 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2282 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2286 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2290 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2294 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2298 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2302 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2306 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2310 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2314 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2318 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2334 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2338 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2343 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2350 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2354 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Diyaloglardaki kalın font." #: src/lyxrc.C:2358 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Menü fontları için kodlama." #: src/lyxrc.C:2362 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Diyaloglardaki normal font." #: src/lyxrc.C:2366 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2370 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2374 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2378 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2382 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/lyxrc.C:2386 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2390 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/lyxrc.C:2394 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2398 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2402 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2406 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/lyxrc.C:2410 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği." #: src/lyxrc.C:2414 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2418 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2422 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği." #: src/lyxrc.C:2426 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2430 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2434 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2438 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2442 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2450 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2454 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2458 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Ekran fontları için kodlama." #: src/lyxrc.C:2464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları." #: src/lyxrc.C:2473 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2477 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2482 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2487 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2491 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2495 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2502 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2506 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2510 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2514 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2524 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2537 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2544 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxvc.C:100 msgid "Document not saved" msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/lyxvc.C:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için, belgeyi kaydetmelisiniz." #: src/lyxvc.C:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/lyxvc.C:131 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/lyxvc.C:149 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.C:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319 msgid "Only one row" msgstr "Yalnız bir satır" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325 msgid "Only one column" msgstr "Yalnız bir sütun" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333 msgid "No hline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Numaralama" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185 msgid "Math editor mode" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.C:858 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.C:861 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/output.C:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.C:148 msgid "Abstract: " msgstr "Özet: " #: src/output_plaintext.C:160 msgid "References: " msgstr "Referanslar: " #: src/support/filefilterlist.C:109 msgid "All files (*)" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/support/os_win32.C:335 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.C:336 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.C:341 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.C:342 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/package.C.in:436 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/package.C.in:437 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:557 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/package.C.in:642 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:669 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/package.C.in:696 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "sade" #: src/tex-strings.C:69 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/tex-strings.C:70 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Üst sağ" #: src/tex-strings.C:89 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopyalar" #: src/tex-strings.C:90 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:91 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Daktilo" #: src/text.C:133 msgid "Unknown layout" msgstr "Bilinmeyen yerleşim" #: src/text.C:134 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:165 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/text.C:271 src/text.C:284 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Dil değiştir" #: src/text.C:272 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:285 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:292 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/text.C:728 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/text.C:739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/text.C:1661 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Dil değiştir" #: src/text.C:1667 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sayfa: " #: src/text.C:1671 msgid " at " msgstr "" #: src/text.C:1681 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/text.C:1686 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d" #: src/text.C:1692 msgid ", Spacing: " msgstr ", Aralık: " #: src/text.C:1704 msgid "Other (" msgstr "Diğer (" #: src/text.C:1713 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Derinlik: " #: src/text.C:1714 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/text.C:1715 msgid ", Id: " msgstr ", Ad: " #: src/text.C:1716 msgid ", Position: " msgstr ", Konum: " #: src/text.C:1722 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/text.C:1724 msgid ", Boundary: " msgstr ", Sınır: " #: src/text2.C:540 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" #: src/text2.C:582 msgid "Nothing to index!" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/text2.C:584 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: src/text3.C:710 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/text3.C:883 msgid "Layout " msgstr "" #: src/text3.C:884 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" #: src/text3.C:1551 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/vspace.C:490 msgid "Default skip" msgstr "Öntanımlı aralık" #: src/vspace.C:493 msgid "Small skip" msgstr "Küçük aralık" #: src/vspace.C:496 msgid "Medium skip" msgstr "Orta aralık" #: src/vspace.C:499 msgid "Big skip" msgstr "Büyük aralık" #: src/vspace.C:502 msgid "Vertical fill" msgstr "Düşey doldurma" #: src/vspace.C:509 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #, fuzzy #~ msgid "Caption." #~ msgstr "Altlık" #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "&Seçim:" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Ekle|E"