# LyX Türkçe çevirisi. # Copyright (C) 2005-2006, The LyX team. # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Gürer Özen , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n" "Last-Translator: Gürer Özen \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Sürüm burada" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dami" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Kaynakça anahtarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgede gözükecek etiket" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151 msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Referans &stili" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Öntanımlı (sayısal)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "İçin&dekiler:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332 msgid "all uncited references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stili" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sayfa kesimi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Çekiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "İ&çerik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "Yü&kseklik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&İç Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 #: src/insets/InsetBox.cpp:147 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Minipage" msgstr "Ufak sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Desteklenen kutu tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Dalınızı seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Seçili dalı aç/kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Rengi Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Boy:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Tiny" msgstr "Minik" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Smallest" msgstr "En küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Smaller" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150 msgid "Larger" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103 msgid "Largest" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Huge" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Huger" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Özel Nokta:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 msgid "&Level:" msgstr "&Seviye:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Bu değişikliği kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Bu değişikliği reddet" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Reddet" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Font biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Font serileri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Renk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Çeşitli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mevcut etiketler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Alıntı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Formatting" msgstr "Biçimleme" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Tüm yazarları listele" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Tüm yazar listesi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "&Büyük harfler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Alıntıdan önce konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX Kodu|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ayraç tiplerini eşle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Sınıf öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13 #, fuzzy msgid "EmbeddedFiles" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Extra embedded files:" msgstr "Tablo Listesi" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Save this document in bundled format" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Embedded files:" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Taslak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "Edit the file externally" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80 msgid "&Edit File..." msgstr "&Dosyayı Düzenle..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117 msgid "Template" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156 msgid "Available templates" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167 msgid "LyX View" msgstr "LyX Görünümü" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Ekran gösterimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Siyah beyaz" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Gri tonları" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LYX içindeki ölçekleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "&Görüntü:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268 msgid "Sca&le:" msgstr "&Ölçek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291 msgid "Display image in LyX" msgstr "Resmi LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX içinde &göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315 msgid "Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Resmin döndürüleceği açı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385 msgid "&Origin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405 msgid "A&ngle:" msgstr "&Açı:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Orantıyı &koru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "&Dosyadan al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "Sol &alt:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "Sağ &üst:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646 msgid "O&ption:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 msgid "Forma&t:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Sayfanın üstü" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX kurallarını boşver" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "&Kesinlikle buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Mümkünse buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "Yüzenli sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sayfanın altı" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "Sütunlara yayıl" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "&Ölçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ö&lçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Küçük başlıklar kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "&Öntanımlı Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Taban Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "Output Size" msgstr "Çıktı Boyutu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikleri Döndür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Tabloyu çevir" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "A&çı (Derece):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Resmin dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Sınırlama" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "&Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "Altfigür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Alt figür için başlık" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240 #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL ye ait isim" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Eposta" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Eksik parametre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Çıktıda boşlukları işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX önizlemesi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Önizlemeyi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "İçerilecek dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Ekleme Tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120 msgid "Verbatim" msgstr "Olduğu gibi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Program açılışı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Dosyayı yükle" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Postscript &sürücüsü:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "Belge &sınıfı:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodlama" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Tırnak biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Bir sembol sayfası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Yüzen|Y" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Slayt" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematik çizgisi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "matematik çizgisi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Eksik parametre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Üst" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Ba&şlık arası:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "A<lık:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Satırlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "&esint matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "&Açıklama:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Sembol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Yalnızca LyX içinde" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Gri metin olarak yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "İçindekilerde Listele" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Sayfa st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "&Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "&Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Yönlenim" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sayfayı iki yüzlü yazdırma için yerleştir" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "İki y&üzlü belge" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Paragrafı &girintile" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Paragraf ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563 msgid "Single" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Double" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Numaralı liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Yazar" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Konu:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 #, fuzzy msgid "No frames around links" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Ç&evirici:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Tanım" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Dosya Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "&Grafik gösterimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Anında önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 msgid "&Document format" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "&Gösterici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&Eposta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Eposta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&İlk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77 msgid "S&econd:" msgstr "İkin&ci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147 msgid "Bro&wse..." msgstr "G&öz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 msgid "Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Use b&abel" msgstr "Babe&l kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Yabancı dilleri işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68 msgid "Auto &end" msgstr "Oto&matik bitiş" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Sağdan sola dil desteği" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "&Global" msgstr "&Genel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "Auto &begin" msgstr "&Otomatik başlama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "Command e&nd:" msgstr "Biti&ş komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Default language:" msgstr "&Öntanımlı dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138 msgid "Command s&tart:" msgstr "&Başla komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "&Belge şablonları:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Örnek #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Yedek dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Geçici dizin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Çıktı satır &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "&roff komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Komut Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Te&rs:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Sayfa &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Tek sayfalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Çift seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Kağıt tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Kağıt &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Başka seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Yazıcı &komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Ekran DPI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zum %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Font Boyları" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Çok büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Kocaman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "En küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Çok küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Minik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 msgid "Show key-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatif &dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Kişisel sözlük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Kaçış &karakterleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Yazım &denetleyici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Yazarın Epostası" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 msgid "Session" msgstr "Oturum" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124 msgid "Restore cursor positions" msgstr "İmleç konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134 msgid "&User interface file:" msgstr "Arabirim dosyası:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Çık|Ç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Sort &Environments alphabetically" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "Belgeleri &yedekle " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240 msgid "minutes" msgstr "dakkada bir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Yazdırılacak son sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Baş" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Hepsi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tek sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Çift sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Ters sırayla" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Baskı Hedefi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Ya&zıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Biçimli referans" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265 msgid "&Go to Label" msgstr "Etikete &Git" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "&Geriye ara" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Aktarma biçimleri:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "&Fonksiyonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Öneriler:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Bu sözcüğü boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sözcüğü bu oturum için görmezden gel" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "&Hepsini Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Değiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Şimdiki sözcük" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Seçili sözcükle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Dikey hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sütunda yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Sütunları birleştir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "Çok sütunlu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTeX seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Tüm sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Sınırları seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 msgid "Additional Space" msgstr "Ek Boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "Satırın &üstü:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Bulunulan satırda sayfa bitir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "İlk başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Son altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Üst sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Alt sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bu satırı ilki dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 msgid "on" msgstr "açık" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bu satırı sonuncu dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "çift" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "İlk başlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Bulunulan satır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Bulunulan sütun" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Dosya listelerini yeniden yap" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Göster" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seçili sınıf ve stiller" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "&Yolu göster" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Paragrafları Ayır" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Dil ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "&İki sütunlu belge" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Takip eden paragrafları girintile" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "İndeks girişi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121 msgid "&Keyword:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Seçili giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "Değer:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Desteklenen boşluk tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556 msgid "SmallSkip" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557 msgid "MedSkip" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558 msgid "BigSkip" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Dibe daya" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "İspat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "İspat:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiyom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Tanım #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Örnek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Koşul #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38 msgid "Exercise" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Alıştırma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Not #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notasyon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alt alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:138 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Özet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "İndeks Terimleri---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:450 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Teşekkürler." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37 msgid "Thesaurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:150 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Teşekkür]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301 msgid "and" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Ek]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "Referanslar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Not. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Veritabanı:|#V" #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/amsbook.layout:101 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "İlk başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Özet:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Teşekkür:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:342 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359 #: src/buffer_funcs.cpp:392 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Konum" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Kısım*" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "seçim" #: lib/layouts/beamer.layout:196 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:209 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:223 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:240 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/beamer.layout:266 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:305 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "başlık çerçevesi" #: lib/layouts/beamer.layout:321 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:345 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/beamer.layout:358 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:373 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:395 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430 msgid "Columns" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:447 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:458 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:477 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:488 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:508 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "&Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:559 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:569 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Slovence" #: lib/layouts/beamer.layout:584 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Kurtar" #: lib/layouts/beamer.layout:594 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Yalnız bir sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:609 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Açık" #: lib/layouts/beamer.layout:619 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Yalnız bir sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:635 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:660 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:689 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:862 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikler" #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Definition." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:919 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/beamer.layout:922 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132 msgid "Example." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:936 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:939 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Yuzen" #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "İspat" #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:963 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/beamer.layout:976 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LYX Kod" #: lib/layouts/beamer.layout:1023 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Yeni Madde" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Not" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1063 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Diyalog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "Sahne*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Yü&kseklik:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Oklar:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "kırmızı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "&Açı:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "&Dikey:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Durum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Alt paragraf" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Blok alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Dize" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Özet" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "Teşekkür." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:73 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Madde imleri" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Silinmiş metin" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:136 msgid "End" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Definition*" msgstr "Tanımlama*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Metin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427 msgid "Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "&Yatay:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "&Şablon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Siyah" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Font: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Ç&evirici:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "US Letter" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "İmza" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "&Hedef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ölçek:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Tamam" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uyarı:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopyala" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:72 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/iopart.layout:78 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Üst" #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/iopart.layout:96 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/iopart.layout:102 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:251 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/iopart.layout:274 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/isprs.layout:37 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/isprs.layout:223 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Not" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Öneriler" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/moderncv.layout:95 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:119 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopyalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Ko&pyalar:" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:134 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:141 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "seçim" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "seçim" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:130 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:140 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:154 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "boş" #: lib/layouts/powerdot.layout:256 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/powerdot.layout:281 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma Listesi" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Açık" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Konum" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Özel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153 msgid "Sender Name:" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 msgid "SenderAddress" msgstr "GönderenAdresi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "Sender Address:" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Phone:" msgstr "Gönderen Telefonu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Fax:" msgstr "Gönderen Faksı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Gönderen Epostası:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "URL Ekle" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:50 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "&Dikey" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "&Yatay" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Anahtar sözcükler." #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/simplecv.layout:54 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:68 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Yeni Slayt:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "eposta:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141 msgid "Emph" msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Yollar" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "S&il" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Altaltparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Başlık --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "İndeks Girişi...|İ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "not" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Ortalı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Te&rs:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Kırmızı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82 msgid "Citation" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "&Sınırlar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Unut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Minik" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Hedef" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Translator" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Dizinler" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "AnaBölüm*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "Alt paragraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Paragraf altı" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Rumence" #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61 msgid "margin" msgstr "kenar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:74 msgid "foot" msgstr "dipnot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109 msgid "comment" msgstr "açıklama" #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107 #: src/insets/InsetNote.cpp:280 msgid "note" msgstr "not" #: lib/layouts/stdinsets.inc:120 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "&Gri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193 #: src/insets/InsetERT.cpp:195 msgid "ERT" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:151 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:256 msgid "opt" msgstr "" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "ek işareti" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Seçe&nekler" #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129 msgid "Example*" msgstr "Örnek*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154 msgid "Exercise." msgstr "Alıştırma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Mevcut dallar" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "not" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:17 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "not" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "kenar" #: lib/layouts/hanging.module:5 #, fuzzy msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Liste" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Kabul et" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "kenar" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Yedeği yükle?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "yok" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Liste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Aksiyom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Not." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 msgid "Summary*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Altlık" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:3 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:4 msgid "American" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:6 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapça" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:9 msgid "Austrian" msgstr "" #: lib/languages:10 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:11 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:12 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Basque" msgstr "" #: lib/languages:14 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:15 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:16 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: lib/languages:17 msgid "British" msgstr "" #: lib/languages:18 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:19 msgid "Canadian" msgstr "Kanada" #: lib/languages:20 msgid "French Canadian" msgstr "Kanada Fransızcası" #: lib/languages:21 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: lib/languages:22 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:23 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:24 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: lib/languages:25 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: lib/languages:26 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: lib/languages:27 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: lib/languages:28 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: lib/languages:30 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:31 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:33 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "kenar" #: lib/languages:34 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: lib/languages:36 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: lib/languages:37 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: lib/languages:38 msgid "German" msgstr "Almanca" #: lib/languages:39 msgid "German (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: lib/languages:41 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: lib/languages:45 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/languages:48 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: lib/languages:49 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: lib/languages:50 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:51 msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "" #: lib/languages:52 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: lib/languages:54 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Letonca" #: lib/languages:57 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: lib/languages:58 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:61 msgid "Norsk" msgstr "Norveççe" #: lib/languages:62 msgid "Nynorsk" msgstr "" #: lib/languages:63 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:65 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: lib/languages:66 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: lib/languages:67 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Scottish" msgstr "İskoçca" #: lib/languages:69 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:70 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:71 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: lib/languages:72 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" #: lib/languages:73 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:74 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: lib/languages:75 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:76 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: lib/languages:77 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: lib/languages:78 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Dosya adı" #: lib/languages:80 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Düzenle|z" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Yerleşim|Y" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Dolaşım|l" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler|B" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Yardım|r" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Kaydet|K" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Geri Al|G" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "İçeri aktar|İ" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Yazdır...|Y" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Çık|Ç" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Son Sürüme Geri Dön|D" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Geri al|G" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Kes|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım denetleme...|z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Preferences...|P" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Paragraflar Olarak|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çok sütunlu|Ç" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Sol Çizgi|o" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ Çizgi|a" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Hizalama|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Add Row|A" msgstr "Satır Ekle" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Satır Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Satır Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun Ekle" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Sütun Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Sütun Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Left|L" msgstr "Sol|S" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Center|C" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Right|R" msgstr "Sağ|a" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Top|T" msgstr "Üst|Ü" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Middle|M" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Bottom|B" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Limit Tipi Değiştir|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Formül Tipi Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Hizalama" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Satır Ekle|a" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Row|D" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Sütun Ekle|ü" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Column|e" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Default|t" msgstr "Öntanımlı" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Display|D" msgstr "Görünen" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Inline|I" msgstr "Satır içi" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Satıriçi Formül|F" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Görünen Formül|G" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Citation...|C" msgstr "Alıntı...|A" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Label...|L" msgstr "Etiket...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot|D" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "Bağlantı...|a" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Note|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listeler|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ufak sayfa|U" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Yüzenler|Y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Dosya Dahil Et..." #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Dosya Ekle..." #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Dış Materyal..." #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Superscript|S" msgstr "Üst Yazı|Ü" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Subscript|u" msgstr "Altyazı|A" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Birleşik Harf Koruması|r" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Thin Space|T" msgstr "İnce boşluk|İ" #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Vertical Space..." msgstr "Yatay Boşluk..." #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Line Break|L" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Üç Nokta|ç" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/ui/classic.ui:254 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Sıradan Tırnak|r" #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü Ayracı|M" #: lib/ui/classic.ui:259 msgid "Horizontal Line" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67 msgid "Page Break" msgstr "Sayfa Bitişi" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formül" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Array Environment|y" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:279 msgid "Font Change|o" msgstr "Font Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Normal Font" msgstr "Matematik Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematik Kaligrafik Font" #: lib/ui/classic.ui:286 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematik Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematik Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:290 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematik Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:292 msgid "Text Normal Font" msgstr "Metin Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Text Roman Family" msgstr "Metin Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Metin Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Metin Daktilo Font" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Text Bold Series" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:309 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt Figür" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Index List|I" msgstr "İndeks" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Kaynakça...|B" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Belgesi...|B" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Track Changes|T" msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:329 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R" #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Character...|C" msgstr "Karakter...|K" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Document...|D" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:343 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgulu Stil|V" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Noun Style|N" msgstr "Ad Stili|A" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Bold Style|B" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Derinliği Arttır|D" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|G" #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Kütüğü|K" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:364 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Next Note|N" msgstr "Sonraki Not|N" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Go to Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Yerimi 2 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Yerimi 3 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Yerimi 4 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Yerimi 1'e Git|1" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Yerimi 2'ye Git|2" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Yerimi 3'e Git|3" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Yerimi 4'e Git|4" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Yerimi 5'e Git|5" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Introduction|I" msgstr "Tanıtım|T" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Tutorial|T" msgstr "Eğitim|E" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "User's Guide|U" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Extended Features|E" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Customization|C" msgstr "Ayarlama|A" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "FAQ|F" msgstr "Sıkça Sorulanlar|S" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Table of Contents|a" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Yapılandırma|L" #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX Hakkında|X" #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 msgid "About LyX" msgstr "LyX Hakkında" #: lib/ui/classic.ui:428 msgid "Preferences..." msgstr "Ayarlar..." #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Quit LyX" msgstr "Çık" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Araçlar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Son Çalışılanlar|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "Yeni Pencere|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "Pencereyi Kapat|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Taban orta" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Bir dosya seçin" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf Ayarları...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX Kod Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Not Ayarları...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Dal Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tablo Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Seçim:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Customized...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Capitalize|a" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Uppercase|U" msgstr "Büyük Harf|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Lowercase|L" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Top Line|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Left Line|L" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Right Line|R" msgstr "Sağ Çizgi|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Copy Row|o" msgstr "Satır Kopyala|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Satır Değiştokuş|ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Column|p" msgstr "Sütun Kopyala|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Tanım" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Text Style|T" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Split Cell|C" msgstr "Hücreyi Böl|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Alta Çizgi Ekle|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line to Left" msgstr "Sola Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Line to Right" msgstr "Sağa Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematik Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematik Roman Font|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematik Serifsiz Font|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematik Kalın Font|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Metin Normal Font|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Toolbars|b" msgstr "Araç çubukları|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Special Character|p" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Biçimleme" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / İçindekiler|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Float|a" msgstr "Yüzen|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Branch|B" msgstr "Dal|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Özel Nokta:" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "File|e" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Caption" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Index Entry|d" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Table...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Short Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Program açılışı" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Sıradan Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Single Quote|S" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Protected Space|P" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Yatay Doldurma|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Yatay Çizgi|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "New Line|e" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Line Break|B" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Page Break|a" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Hizalama Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematik Ayraç" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "External Material...|M" msgstr "Dış Materyal...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notu|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Comment|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Sıkışmış|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Settings...|S" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Accept Change|A" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Reject Change|R" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Next Change|C" msgstr "Sonraki Değişiklik|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:470 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referans" #: lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:494 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Kısayol:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Grafik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Öğeli liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Derinliği arttır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Derinliği azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Yüzen tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Etiket ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Insert note" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Bağlantı oluştur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX kodu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Dosya ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "Metin stili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set top line" msgstr "Üst çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" msgstr "Alt çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Set all lines" msgstr "Tüm çizgiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Unset all lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align center" msgstr "Ortala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align top" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align middle" msgstr "Düşey ortaya hizalama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Rotate cell" msgstr "Hücreyi çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate table" msgstr "Tabloyu çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Set multi-column" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Yollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Set display mode" msgstr "Görüntü modu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Subscript" msgstr "Altyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Superscript" msgstr "Üstyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert square root" msgstr "Karekök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert root" msgstr "Kök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Kesir ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert sum" msgstr "Toplam ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert integral" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert product" msgstr "Çarpım ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert ( )" msgstr "( ) Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ] Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Insert { }" msgstr "{ } Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Insert matrix" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert cases environment" msgstr "Koşul ortamı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematik arkaplanı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Biti&ş komutu:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Next change" msgstr "Sonraki değişiklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Accept change" msgstr "Değişikliği kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Reject change" msgstr "Değişikliği reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Merge changes" msgstr "Değişiklikleri birleştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Accept all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Reject all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Next note" msgstr "Sonraki not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX: Matematik Boşluklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Kesirler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Fonksiyonlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "kenar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalanca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "csc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "det" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Genel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "sec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Letonca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Dal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Boşluklar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "İnce boşluk\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Orta boşluk\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Geniş boşluk\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kare kök\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Diğer kök\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standart" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Kalın\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "İtalik\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Daktilo\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Karatahta\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Çerçeve dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "AnaBölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "yeşil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "dot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Tarih" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Sıfırla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Altçizgi %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Altçizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Sola dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Operators" msgstr "Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "cap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "diamond" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Vurgu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Çıktılar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopyalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Lehçe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Eposta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "circ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Madde imleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Hepsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Kısım" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "açık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "&Hedef:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Sürüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Döndürme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Durum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Küçük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Uzun tablo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Minik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "boş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Yazarlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Kırmızı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Öğe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "derinlik çubuğu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Üst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "yuzen: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "İmza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "heartsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematik çerçevesi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Büyük operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "int" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Tüm sınırlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "square" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "İndeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS okları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Konu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Taban sağ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Küçük aralık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS ters ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Giriş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "yok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatörleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "çift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "İçindekiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "rtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Ortalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Yazıcı" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Figur" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: lib/external_templates:154 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:121 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:134 msgid "No year" msgstr "Yıl yok" #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/BiblioInfo.cpp:375 msgid "before" msgstr "önce" #: src/Buffer.cpp:220 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:273 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi" #: src/Buffer.cpp:274 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:503 msgid "Unknown document class" msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı" #: src/Buffer.cpp:504 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541 msgid "Document header error" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/Buffer.cpp:518 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header eksik" #: src/Buffer.cpp:540 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document eksik" #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050 #: src/BufferView.cpp:1056 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726 msgid "Document could not be read" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818 msgid "Document format failure" msgstr "Belge biçimi hatası" #: src/Buffer.cpp:736 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s bir LyX belgesi değil." #: src/Buffer.cpp:773 msgid "Conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:783 msgid "Conversion script not found" msgstr "Çevrim betiği bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:803 msgid "Conversion script failed" msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:819 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:852 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:853 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/Buffer.cpp:865 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Üzerine Yaz" #: src/Buffer.cpp:897 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:910 #, fuzzy msgid " could not write file!." msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:917 #, fuzzy msgid " writing embedded files!." msgstr "Tablo Listesi" #: src/Buffer.cpp:921 #, fuzzy msgid " could not write embedded files!." msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:926 msgid " done." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1005 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1027 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1030 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1037 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:1042 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:1311 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/Buffer.cpp:1324 msgid "chktex failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:1325 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı." #: src/Buffer.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:2151 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:2155 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2254 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor" #: src/Buffer.cpp:2298 msgid "Autosave failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Buffer.cpp:2321 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:2412 msgid "Couldn't export file" msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/Buffer.cpp:2413 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2450 msgid "File name error" msgstr "Dosya adı hatası" #: src/Buffer.cpp:2451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez." #: src/Buffer.cpp:2492 msgid "Document export cancelled." msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi." #: src/Buffer.cpp:2498 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:2504 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:2574 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2576 msgid "Could not read document" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:2586 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n" "\n" "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:2589 msgid "Load emergency save?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:2590 msgid "&Recover" msgstr "&Kurtar" #: src/Buffer.cpp:2590 msgid "&Load Original" msgstr "&Aslını Yükle" #: src/Buffer.cpp:2610 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n" "\n" "Belge yerine yedek açılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:2613 msgid "Load backup?" msgstr "Yedeği yükle?" #: src/Buffer.cpp:2614 msgid "&Load backup" msgstr "&Yedeği yükle" #: src/Buffer.cpp:2614 msgid "Load &original" msgstr "&Özgünü yükle" #: src/Buffer.cpp:2647 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Sürüm yönetimindeki dosyayı almak ister misiniz?" #: src/Buffer.cpp:2649 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?" #: src/Buffer.cpp:2650 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri al" #: src/BufferList.cpp:228 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydediliyor" #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256 msgid " Save failed! Trying..." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:487 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:493 msgid "Document class not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:494 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır." #: src/BufferParams.cpp:1386 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Sınıf değiştirilemiyor" #: src/BufferParams.cpp:1412 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1425 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferView.cpp:175 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:627 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/BufferView.cpp:955 msgid "No further undo information" msgstr "Başka geri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:964 msgid "No further redo information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:1116 msgid "Mark off" msgstr "İşaret kapalı" #: src/BufferView.cpp:1123 msgid "Mark on" msgstr "İşaret açık" #: src/BufferView.cpp:1130 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView.cpp:1133 msgid "Mark set" msgstr "İşaret kondu" #: src/BufferView.cpp:1180 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Açık bir belgeye geç" #: src/BufferView.cpp:1185 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/BufferView.cpp:1187 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Anahtarlar" #: src/BufferView.cpp:1190 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1193 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1196 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1199 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Durum" #: src/BufferView.cpp:1830 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/BufferView.cpp:1841 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Belge %1$s eklendi." #: src/BufferView.cpp:1843 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/BufferView.cpp:2069 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2071 msgid "Could not read file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/BufferView.cpp:2078 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: src/BufferView.cpp:2086 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2087 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "" #: src/Color.cpp:92 msgid "none" msgstr "yok" #: src/Color.cpp:93 msgid "black" msgstr "siyah" #: src/Color.cpp:94 msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/Color.cpp:95 msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/Color.cpp:96 msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/Color.cpp:97 msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/Color.cpp:98 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/Color.cpp:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:100 msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/Color.cpp:101 msgid "cursor" msgstr "imleç" #: src/Color.cpp:102 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: src/Color.cpp:103 msgid "text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:104 msgid "selection" msgstr "seçim" #: src/Color.cpp:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX metni" #: src/Color.cpp:106 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:108 msgid "note background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:110 msgid "comment background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:111 msgid "greyedout inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:113 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/Color.cpp:114 msgid "depth bar" msgstr "derinlik çubuğu" #: src/Color.cpp:115 msgid "language" msgstr "dil" #: src/Color.cpp:116 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:117 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:118 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:119 msgid "special character" msgstr "özel karakter" #: src/Color.cpp:120 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:121 msgid "math background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:122 msgid "graphics background" msgstr "grafik arkaplanı" #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127 msgid "Math macro background" msgstr "" #: src/Color.cpp:124 msgid "math frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:125 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:126 msgid "math line" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:129 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:130 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:131 msgid "Math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:132 msgid "caption frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:133 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:134 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:135 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:136 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:137 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hatası" #: src/Color.cpp:138 msgid "end-of-line marker" msgstr "satır sonu işareti" #: src/Color.cpp:139 msgid "appendix marker" msgstr "ek işareti" #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Aynı kalsın" #: src/Color.cpp:141 msgid "Deleted text" msgstr "Silinmiş metin" #: src/Color.cpp:142 msgid "Added text" msgstr "Eklenen metin" #: src/Color.cpp:143 msgid "added space markers" msgstr "boşluk işaretleri" #: src/Color.cpp:144 msgid "top/bottom line" msgstr "üst/alt çizgisi" #: src/Color.cpp:145 msgid "table line" msgstr "tablo çizgisi" #: src/Color.cpp:146 msgid "table on/off line" msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi" #: src/Color.cpp:148 msgid "bottom area" msgstr "alt alan" #: src/Color.cpp:149 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "Ufak sayfa" #: src/Color.cpp:150 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sayfa kesimi" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "düğme sol kenarı" #: src/Color.cpp:152 msgid "button background" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:153 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:154 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:155 msgid "ignore" msgstr "" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472 #: src/Converter.cpp:515 msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya çevrilemiyor" #: src/Converter.cpp:307 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359 msgid "Executing command: " msgstr "Komut çalıştırılıyor:" #: src/Converter.cpp:444 msgid "Build errors" msgstr "İnşa hataları" #: src/Converter.cpp:445 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/Converter.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..." #: src/Converter.cpp:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:595 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/Converter.cpp:597 msgid "Output is empty" msgstr "Çıktı boş" #: src/Converter.cpp:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." #: src/CutAndPaste.cpp:425 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:430 msgid "Changed Layout" msgstr "Yerleşim Değişti" #: src/CutAndPaste.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:459 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/EmbeddedFiles.cpp:149 #, fuzzy msgid "Failed to extract file" msgstr "Dış dosya seçin" #: src/EmbeddedFiles.cpp:150 #, c-format msgid "" "Cannot extract file '%1$s'.\n" "Source file %2$s does not exist" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "chktex hatası" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340 #, c-format msgid "" "Cannot create file path '%1$s'.\n" "Please check whether the path is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:211 #, fuzzy msgid "Failed to embed file" msgstr "Tablo Listesi" #: src/EmbeddedFiles.cpp:212 #, c-format msgid "" "Failed to embed file %1$s.\n" "Please check whether this file exists and is readable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:224 #, fuzzy msgid "Update embedded file?" msgstr "Tablo Listesi" #: src/EmbeddedFiles.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352 #, fuzzy msgid "Sync file failure" msgstr "chktex hatası" #: src/EmbeddedFiles.cpp:403 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embeddable files are embedded.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:405 #, fuzzy msgid "Packing all files" msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #: src/EmbeddedFiles.cpp:407 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embedded files are extracted.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:409 msgid "Unpacking all files" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:426 msgid "Wrong embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:427 #, c-format msgid "" "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding " "status. Assuming embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:469 #, fuzzy msgid "Failed to write file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/EmbeddedFiles.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:486 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "chktex hatası" #: src/EmbeddedFiles.cpp:487 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "&Hepsinin üzerine yaz" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Dosya kopyalanamıyor" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/Font.cpp:46 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60 #: src/Font.cpp:63 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60 #: src/Font.cpp:63 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41 msgid "Upright" msgstr "" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/Font.cpp:54 msgid "Smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/Font.cpp:63 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/Font.cpp:168 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Vurgu %1$s, " #: src/Font.cpp:171 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/Font.cpp:174 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Font.cpp:188 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Dil: %1$s, " #: src/Font.cpp:191 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306 msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s" #: src/Format.cpp:262 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365 msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/Format.cpp:333 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:343 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor." #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:169 msgid " options: " msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:418 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LyX.cpp:102 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/LyX.cpp:103 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:112 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor" #: src/LyX.cpp:116 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/LyX.cpp:485 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:487 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemiyor" #: src/LyX.cpp:515 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:586 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:587 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:591 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: src/LyX.cpp:592 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004 msgid "&Exit LyX" msgstr "&LyX'ten çık" #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:887 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:888 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:997 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:998 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz." #: src/LyX.cpp:1003 msgid "&Create directory" msgstr "&Dizin yarat" #: src/LyX.cpp:1005 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:1009 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor" #: src/LyX.cpp:1014 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:1182 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:" #: src/LyX.cpp:1186 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı" #: src/LyX.cpp:1197 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n" "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n" "\t-help Çalıştırma seçeneklerini gösterir\n" "\t-userdir dir kullanıcı dizinini ayarlar\n" "\t-sysdir dir sistem dizinini ayarlar\n" "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n" "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n" " hata arama seçeneklerini açar.\n" " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n" "\t-x [--execute] komut\n" " verilne LyX komutunu çalıştırır.\n" "\t-e [--export] biçim\n" " belgeyi verilen biçime çevirir.\n" "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n" " belgeyi verilen biçimden okur\n" "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n" "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız." #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1238 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1249 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1250 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Sonraki komut" #: src/LyX.cpp:1262 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--execute seçeneği için komut eksik" #: src/LyX.cpp:1273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1291 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyXFunc.cpp:117 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "Couldn't import file" msgstr "Dosya içeri aktarılamadı" #: src/LyXFunc.cpp:139 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:152 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/LyXFunc.cpp:174 msgid "imported." msgstr "aktarıldı." #: src/LyXFunc.cpp:185 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:195 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma yenileniyor..." #: src/LyXFunc.cpp:201 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/LyXFunc.cpp:202 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:208 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/LyXFunc.cpp:209 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n" "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n" "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/LyXFunc.cpp:431 msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/LyXFunc.cpp:460 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:479 msgid "Unknown action" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737 msgid "Command disabled" msgstr "Komut kapalı" #: src/LyXFunc.cpp:492 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/LyXFunc.cpp:722 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/LyXFunc.cpp:731 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/LyXFunc.cpp:750 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306 msgid "Save changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/LyXFunc.cpp:768 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:771 msgid "Print document failed" msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #: src/LyXFunc.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/LyXFunc.cpp:901 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:903 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160 msgid "&Revert" msgstr "&Geri dön" #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/LyXFunc.cpp:1125 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1496 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1507 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1601 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Belge kaydedilemedi!" #: src/LyXFunc.cpp:1604 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/LyXFunc.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXFunc.cpp:1909 msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Belgeler|#b#B" #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Örnekler|#ö#Ö" #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/LyXFunc.cpp:1949 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1957 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/LyXFunc.cpp:1959 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Belge %1$s açılamadı" #: src/LyXFunc.cpp:1984 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/LyXFunc.cpp:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/LyXFunc.cpp:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/LyXFunc.cpp:2115 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: src/LyXFunc.cpp:2137 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." #: src/LyXRC.cpp:2367 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2372 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2376 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2384 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2388 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2392 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır." #: src/LyXRC.cpp:2399 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2403 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2407 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2411 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2415 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2425 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2440 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2444 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2448 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak." #: src/LyXRC.cpp:2452 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/LyXRC.cpp:2456 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2460 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin." #: src/LyXRC.cpp:2464 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2484 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2493 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2501 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2509 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2521 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2525 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2529 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2533 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2537 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2541 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2545 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. " msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2554 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2559 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2566 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2570 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2574 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2578 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2582 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2586 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2594 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2598 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2630 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2634 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2638 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2642 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2650 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2654 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2658 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2664 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları." #: src/LyXRC.cpp:2673 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2682 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2686 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2690 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2697 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2701 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2705 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2709 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2719 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:91 msgid "Document not saved" msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXVC.cpp:92 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için, belgeyi kaydetmelisiniz." #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:118 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:156 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:159 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?" #: src/MenuBackend.cpp:492 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/MenuBackend.cpp:559 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Düz metin" #: src/MenuBackend.cpp:561 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: src/MenuBackend.cpp:743 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/MenuBackend.cpp:772 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Figür Listesi" #: src/MenuBackend.cpp:776 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/MenuBackend.cpp:786 msgid "No Table of contents" msgstr "İçindekiler boş" #: src/MenuBackend.cpp:832 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:851 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1560 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1561 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX Sürüm " #: src/Paragraph.cpp:2019 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "özel karakter" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor." #: src/Text.cpp:113 msgid "Unknown layout" msgstr "Bilinmeyen yerleşim" #: src/Text.cpp:114 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:254 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:267 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:274 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:526 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:537 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:1193 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sayfa: " #: src/Text.cpp:1203 msgid " at " msgstr "" #: src/Text.cpp:1213 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1218 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d" #: src/Text.cpp:1224 msgid ", Spacing: " msgstr ", Aralık: " #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "OneHalf" msgstr "BirBuçuk" #: src/Text.cpp:1236 msgid "Other (" msgstr "Diğer (" #: src/Text.cpp:1245 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Derinlik: " #: src/Text.cpp:1246 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1247 msgid ", Id: " msgstr ", Ad: " #: src/Text.cpp:1248 msgid ", Position: " msgstr ", Konum: " #: src/Text.cpp:1254 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1256 msgid ", Boundary: " msgstr ", Sınır: " #: src/Text2.cpp:394 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/Text2.cpp:435 msgid "Nothing to index!" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/Text2.cpp:437 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322 msgid "Math editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:811 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/Text3.cpp:990 msgid "Layout " msgstr "" #: src/Text3.cpp:991 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Eşanlamlılar" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:469 msgid "Default skip" msgstr "Öntanımlı aralık" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Small skip" msgstr "Küçük aralık" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Medium skip" msgstr "Orta aralık" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Big skip" msgstr "Büyük aralık" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Vertical fill" msgstr "Düşey doldurma" #: src/VSpace.cpp:488 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:88 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "%1$s okunamadı." #: src/buffer_funcs.cpp:102 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:105 msgid "Create new document?" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:106 msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: src/buffer_funcs.cpp:134 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:136 msgid "Could not read template" msgstr "Şablon okunamadı" #: src/buffer_funcs.cpp:389 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:395 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:398 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39 msgid "No debugging message" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40 msgid "General information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Katkıcıların LyX projesine verdiği emeği\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "görebilmek için lütfen yerine kurun." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Takımı" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürüm " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Sistem dizini: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "LyX Hakkında" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Çık" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Çık|Ç" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 msgid "true" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "not arkaplanı" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415 msgid "Total Height" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79 msgid "Box Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39 msgid "Branch Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43 msgid "Merge Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186 msgid "No change" msgstr "Aynı kalsın" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145 msgid "Underbar" msgstr "Altçizgi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 msgid "Noun" msgstr "Ad" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171 msgid "No color" msgstr "Renksiz" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276 msgid "Text Style" msgstr "Metin Stili" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "Next command" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tablo çizgisi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 msgid "Length" msgstr "Boy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659 msgid "plain" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 msgid "headings" msgstr "başlıklar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 msgid "fancy" msgstr "süslü" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782 msgid "``text''" msgstr "``metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783 msgid "''text''" msgstr "''metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784 msgid ",,text``" msgstr ",,metin``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 msgid ",,text''" msgstr ",,metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787 msgid ">>text<<" msgstr ">>metin<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid "Appears in TOC" msgstr "İçindekilerde gözükür" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 msgid "Author-year" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825 msgid "Numerical" msgstr "Sayısal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967 msgid "Document Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954 msgid "Text Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956 msgid "Page Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numaralama ve İçindekiler" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 msgid "PDF Properties" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961 msgid "Math Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962 msgid "Float Placement" msgstr "Yüzen Yerleşimi:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 #, fuzzy msgid "Embedded Files" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, " "they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX Kod Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 msgid "Baseline left" msgstr "Taban sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 msgid "Top center" msgstr "Üst orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 msgid "Bottom center" msgstr "Alt orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 msgid "Baseline center" msgstr "Taban orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825 msgid "Baseline right" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Harici Materyal" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216 msgid "Scale%" msgstr "Ölçek%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784 msgid "Select external file" msgstr "Dış dosya seçin" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32 msgid "Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 msgid "Child Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319 msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124 msgid "" "The format of the entry in the index.\n" "\n" "An entry can be specified as a sub-entry of\n" "another with \"!\":\n" "\n" "cars!mileage\n" "\n" "You can cross-refer to another entry like so:\n" "\n" "cars!mileage|see{economy}\n" "\n" "For further details refer to the local LaTeX\n" "documentation.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121 msgid "Index Entry" msgstr "İndeks Girişi" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "dil" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Resim yok" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kayıtları" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189 msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx hata kütük dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224 msgid "No version control log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "Math Matrix" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31 msgid "Note Settings" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396 msgid "Screen fonts" msgstr "Ekran fontları" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825 msgid "Select a backups directory" msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Select a document directory" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 msgid "Converters" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238 msgid "File formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416 msgid "Format in use" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 msgid "User interface" msgstr "Arayüz" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Fonksiyonlar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 msgid "Choose bind file" msgstr "Bağlama dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 msgid "Choose UI file" msgstr "Arabirim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klavye haritası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47 msgid "Print Document" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90 msgid "Print to file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45 msgid "Cross-reference" msgstr "Çapraz referans" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257 msgid "&Go Back" msgstr "&Geri git" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259 msgid "Jump back" msgstr "Geri git" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267 msgid "Jump to label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45 msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34 msgid "Show File" msgstr "Dosya Göster" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250 msgid "Spellchecker error" msgstr "Yazım denetimi hatası" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Yazım denetleyici bir nedenden kapandı.\n" "Dışardan durdurulmuş olabilir." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427 msgid "One word checked." msgstr "Bir sözcük denetlendi." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430 msgid "Spelling check completed" msgstr "Yazım denetleme tamam" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45 msgid "Table Settings" msgstr "Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53 msgid "Table of Contents" msgstr "icindekiler" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040 msgid "Select template file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Şablonlar|#Ş#ş" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149 msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264 msgid "Rename and save?" msgstr "Yeni adla kaydet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 msgid "&Discard" msgstr "&Unut" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Tarih" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX hatası" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeX hatası" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970 msgid " (changed)" msgstr " (değişti)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974 msgid " (read only)" msgstr " (yalnızca okunabilir)" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Dış" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Dosya adı şu karakterleri içeremez:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:278 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 msgid "Export Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/insets/InsetBox.cpp:59 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Çerçevesiz" #: src/insets/InsetBox.cpp:60 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:61 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Gölgeli arkaplanlı kutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "çift" #: src/insets/InsetBox.cpp:110 msgid "Opened Box Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:244 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Dal" #: src/insets/InsetCaption.cpp:91 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:215 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:93 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221 #, fuzzy msgid "InsetCommand error:" msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:77 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetExternal.cpp:613 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:74 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 msgid "float: " msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:279 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:335 #, fuzzy msgid "float" msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:386 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s Listesi" #: src/insets/InsetFoot.cpp:55 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:102 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot|D" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetHFill.cpp:72 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetInclude.cpp:262 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:265 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:285 msgid " (embedded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:464 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:468 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:899 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Program açılışı" #: src/insets/InsetIndex.cpp:78 msgid "Index" msgstr "indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:68 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/insets/InsetInfo.cpp:70 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207 #, fuzzy msgid "no" msgstr "yok" #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221 msgid "No menu entry for " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:247 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetNewline.h:67 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Satır Sonu|n" #: src/insets/InsetNewpage.h:49 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetNewpage.h:85 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetNewpage.h:101 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Hayır" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99 msgid "Nomenclature" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:61 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:63 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 msgid "Opened Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Ref: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Equation" msgstr "Denklem" #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page Number" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Textual Page Number" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetTOC.cpp:54 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149 msgid "Opened table" msgstr "Açık tablo" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:199 msgid "Opened Text Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105 msgid "Vertical Space" msgstr "Yatay Boşluk" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:210 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:236 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Not shown." msgstr "Gosterilmiyor." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "Yukleniyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "Ready to display" msgstr "Gosterime hazir" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "No file found!" msgstr "Dosya yok!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127 msgid "No image" msgstr "Resim yok" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Ongosterim yukleniyor" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Ongosterim basarilamadi" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Sabit Genişlik" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search error" msgstr "Arama hatası" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search string is empty" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320 msgid "String not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:304 msgid "String has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:307 msgid " strings have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358 msgid "Only one row" msgstr "Yalnız bir satır" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "Only one column" msgstr "Yalnız bir sütun" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 msgid "No hline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Numaralama" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Yatay" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract: " msgstr "Özet: " #: src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References: " msgstr "Referanslar: " #: src/support/FileFilterList.cpp:102 msgid "All files (*)" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/support/Package.cpp:441 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp:442 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:561 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp:643 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:670 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:696 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Program initialisation" msgstr "Program açılışı" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "GUI handling" msgstr "Arabirim yönetimi" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Configuration files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Math editor" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Font handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Version control" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "User commands" msgstr "Kullanıcı komutları" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Dependency information" msgstr "Bağımlılık bilgisi" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Workarea events" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Dil değiştir" #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "tr" #: src/support/os_win32.cpp:297 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Veritabanları" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Alt bölüm" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Alt alt bölüm" #~ msgid "Count Words|W" #~ msgstr "Sözcük Say|ö" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodlama" #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Belgede bir sözcük var." #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Sözcükleri say" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli" #~ msgid "&Framed" #~ msgstr "&Çerçeveli" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Gölgeli" #, fuzzy #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "&Kısayol:" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "Arama hatası" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla" #, fuzzy #~ msgid "framed" #~ msgstr "Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "shaded" #~ msgstr "Gölgeli" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sırp-Hırvatça" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Gölgeli" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Dikdörtgen kutu" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Çift kutu" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Kutulu" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovalkutu" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovalkutu" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Çift kutu" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Çerçeveli" #~ msgid "Shaded" #~ msgstr "Gölgeli" #, fuzzy #~ msgid "Enable embedding" #~ msgstr "&Numaralama" #, fuzzy #~ msgid "External FIle Name:" #~ msgstr "Harici Materyal" #, fuzzy #~ msgid "Automatic inclusion" #~ msgstr "Koşul" #, fuzzy #~ msgid "External" #~ msgstr "textrm" #, fuzzy #~ msgid "Action!" #~ msgstr "Bölüm" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Kağıt boyu" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Sağa dayalı" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Renkler" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Dosya biçimleri" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "&Biçim" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ara&yüz adı:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Dış Uygulamalar" #~ msgid " every" #~ msgstr " her" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Öntanımlı (dış)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Dış" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Birim:" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritma" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Macarca" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "URL Ekle" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Önceki komut" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Matris Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teorem" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor." #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #~ msgid "Look and feel" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Dil ayarları" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Çıktılar" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Yükle" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "&Dosyaya:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pyalar:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Yazıcı &adı:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "S&ütunlar:" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "&Üzerine Yaz" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Font boyu" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "Ti&p" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Kısım" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Tanım." #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Örnek." #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Yuzen" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "İspat" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "not" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Yerleşim:" #~ msgid "default" #~ msgstr "öntanımlı" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "icindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "İçindekiler|İ" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&Tamam" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Büyük Harf|B" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Numaralı liste" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Dosya okuma hatası!" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "BibTeX stilleri" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Altlık" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alt figür için başlık" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Koruma:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "&Aşağı" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Güncelle" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alt bölüm" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "İndeks girişi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Genel" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "Paneli &ayır" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Boşluk ekle" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Limit stili seç" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Matematik fontu seç" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Kesir ekle" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Mod değiştir" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Ayraç ve parantezler" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Matematik panelini göster" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Küb kök\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Ayraç ekle" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Başka seçenekler" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Hizalama:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Kaynak:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Çeviriciler" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Sınıf Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menü fontları için kodlama." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "&Seçim:" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Ekle|E"