# Turkish translation for LyX. # Copyright (C) 1998. F. Kağan Gürkaynak, Nurhan Çetin. # F. Kağan Gürkaynak , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: F. Kağan Gürkaynak \n" "Language-Team: turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Textclass Yükleme Hatası!" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115 #, fuzzy msgid " to " msgstr " Tarih: " #: src/buffer.C:648 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Textclass Yükleme Hatası!" #: src/buffer.C:649 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:651 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:661 msgid "Can't load textclass " msgstr "Yazı sınıfı yüklenemedi " #: src/buffer.C:663 msgid "-- substituting default" msgstr "-- öntanımlar kullanılıyor" #. future format #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #: src/buffer.C:1518 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1519 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545 msgid "ERROR!" msgstr "HATA!" #: src/buffer.C:1525 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Eski LyX dosya formatı, okumak için LyX 0.10.x kullanın!" #: src/buffer.C:1538 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Belgenin okunması tamamlanamadı" #: src/buffer.C:1539 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Belgeniz kırpılmış olabilir" #: src/buffer.C:1542 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX dosyası değil!" #: src/buffer.C:1545 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: " #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1920 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:1954 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HATASI:" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "Cannot write file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalı derinlik.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3422 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3435 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex çalışmadı!" #: src/buffer.C:3436 msgid "Could not run with file:" msgstr "Aşağıdaki dosya ile çalıştırılamadı:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Belgede değişiklik var:" #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187 msgid "Save document?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Kaydedilmemiş belgeler var:" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Exit anyway?" msgstr "Yine de çıkmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:294 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum " #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Kayıt başarılı gözüküyor. Oh be." #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Hala deniyorum..." #: src/bufferlist.C:337 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Kötü haber, belge kayıp." #: src/bufferlist.C:361 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Belgenin acil durum yedeği var!" #: src/bufferlist.C:363 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?" #: src/bufferlist.C:385 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Otomatik yedek dosyası daha yeni." #: src/bufferlist.C:387 msgid "Load that one instead?" msgstr "Onu mu yükleyeyim?" #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457 #: src/lyx_cb.C:271 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: src/bufferlist.C:457 msgid "Unable to open template" msgstr "Hazır biçimli dosya açılamadı" #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962 msgid "Document is already open:" msgstr "Belge zaten açık:" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:515 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #: src/bufferlist.C:525 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayım mı? " #: src/BufferView2.C:65 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Belirtilen dosya okunamadı: " #: src/BufferView2.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/BufferView2.C:232 #, fuzzy msgid "No forther undo information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/BufferView2.C:243 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok" #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Yeniden yap" #: src/BufferView2.C:253 msgid "No further redo information" msgstr "Başka `Yeniden Yap' bilgisi yok" #: src/BufferView2.C:269 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandı" #: src/BufferView2.C:278 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ortam derinliği değiştirildi (belki imkan dışındadır, kimbilir)" #: src/bufferview_funcs.C:170 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Yazıtipi: " #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Derinlik: " #: src/bufferview_funcs.C:183 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Boşluk" #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Tek|#S" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Çift|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:304 msgid "Formatting document..." msgstr "Belgeniz biçimleniyor..." #: src/BufferView_pimpl.C:1140 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1172 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1395 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/BufferView_pimpl.C:1425 msgid "Inserting document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792 #: src/lyxfunc.C:1896 msgid "Document" msgstr "Belge" #: src/BufferView_pimpl.C:1432 msgid "inserted." msgstr "eklendi." #: src/BufferView_pimpl.C:1436 msgid "Could not insert document" msgstr "Belge eklenemedi" #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176 msgid "Layout " msgstr "Düzen " #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/BufferView_pimpl.C:1811 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Bu etiket " #: src/BufferView_pimpl.C:1812 msgid "in current document." msgstr "belgede bulunamadı" #: src/BufferView_pimpl.C:2316 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView_pimpl.C:2323 msgid "Mark set" msgstr "İşaret konuldu" #: src/BufferView_pimpl.C:2453 msgid "Mark off" msgstr "İşaretleme devre dışı" #: src/BufferView_pimpl.C:2466 msgid "Mark on" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Eksik parametre" #: src/BufferView_pimpl.C:3156 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Başka not yok" #: src/Chktex.C:83 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX uyarı no #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " Tarih: " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " Tarih: " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "eklendi." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "eklendi." #: src/converter.C:170 src/converter.C:200 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/converter.C:171 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:193 src/converter.C:624 msgid "Executing command:" msgstr "Çalıştırılan komut:" #: src/converter.C:201 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/converter.C:557 src/converter.C:651 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/converter.C:558 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:648 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865 msgid "You should try to fix them." msgstr "Hataları düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Hata! Dosya silinemedi:" #: src/converter.C:711 #, fuzzy msgid "to " msgstr " Tarih: " #: src/converter.C:790 src/converter.C:860 msgid "One error detected" msgstr "Bir hata bulundu" #: src/converter.C:791 src/converter.C:861 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hatayı düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/converter.C:794 src/converter.C:864 msgid " errors detected." msgstr " adet hata bulundu" #: src/converter.C:799 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/converter.C:803 src/converter.C:870 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:804 src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "eklendi." #: src/converter.C:805 src/converter.C:872 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:823 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/converter.C:853 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #: src/converter.C:854 msgid "Missing log file:" msgstr "Kütük dosyası yok:" #: src/converter.C:867 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:35 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(kütük kaydı yok)" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/debug.C:38 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/debug.C:45 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Textclass Yükleme Hatası!" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Sürüm Denetimi%t" #: src/debug.C:48 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Roman" #: src/debug.C:51 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:52 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Dizin" #: src/debug.C:54 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:55 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:105 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:48 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazıldı `" #: src/exporter.C:92 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[dosya yok]" #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Dosya|#F" #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Değiştir" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Yardım" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Düzen" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI görüntüle" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatif|#N" #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler" #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Diğer...|#O" # , c-format #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Dışyazım%m%l" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Çıkış" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Kaydet" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Denetimi%t" # , c-format #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Dışyazım%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Faks no.:|#F" # , c-format #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Kaydol" # , c-format #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Değişiklikleri denetle" # , c-format #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değiştirmek için denetle" # , c-format #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Son sürüme çevir" # , c-format #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son denetimi geri al" # , c-format #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Geçmişi göster" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Geri al" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Yeniden yap" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Kes" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematik" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematik|#M" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (değiştirilemez)" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Tüm hata kutularını kaldır" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Aç/Kapat..." #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Melt" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "En üst satır" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "En alt satır" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Sol|#L" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ|#R" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Sola yanaşık" #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Sağa yanaşık" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Ortaya yanaşık" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "En alt satır" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Şekil ekle" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Sola yanaşık" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Sağa yanaşık" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "En üst satır" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Ortaya yanaşık" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "En alt satır" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Satır sil|#w" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "Paragraf ortamını seç" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Özel:|#S" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot ekle" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "İçeriden" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "diğer..." #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Dosya|#F" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Şekil ekle" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Satır kesmeleri|#N" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Satır kesmeleri|#N" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Belge" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Belge" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgu " #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Kağıt düzeni ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Yazılım yapılandır" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Hata" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "diğer..." #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Alt|#B" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma listesi" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Kırmızı" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/ext_l10n.h:218 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Yön" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Not:" #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Sütun" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Sütun" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Dik" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Veri tabanı:" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Sözlük" #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Küçük" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Vazgeç" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Vazgeç" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Örnekler" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Örnekler" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Ek seçenekler" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "İlk Başlık" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:286 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Başlık" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Alıntı ekle" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Gönderme ekle" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Aldırma" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Tuş:|#K" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Tuş:|#K" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tablo eklendi" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Enine|#L" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Başlık" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Sol|#e" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Tablo listesi" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matris" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "inç|#n" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Diğer" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Numara" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Alıcı Adı" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Not" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Seçenekler" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Kapalı" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Aç" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon rehberi" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Değiştir" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Boyuna|#o" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Çift|#D" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Alıntılar" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Başlık" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/ext_l10n.h:383 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Yüz" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Yüz" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Özel hücre" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standart|#S" #: src/ext_l10n.h:405 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Kaydet" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 #: src/ext_l10n.h:420 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tablo%t" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Metin" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Hazır biçimler" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Üst|#T" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "İki|#T" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim|#V" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Azalt" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Yunan" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "İtalik" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Mor" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Roman" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:505 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tara...|#B" #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Uygula|#A" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "Peki" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Açı:|#L" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Öntanımlı|#t" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "inç|#h" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Görüntüle" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Renkli görüntüle|#D" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Bu şekli görüntüleme|#y " #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Öntanımlı|#U" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "inç|#n" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#P" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Altşekil|#q" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Satır içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Şekil ekle" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Şekil ekleniyor..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "Şekil eklendi" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Yazıtipleri X-Sunucusuna yükleniyor" #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Dizin" #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:995 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (değiştirildi)" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "İnce" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Dik" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Small Caps" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Minicik" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Daha küçük" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Daha büyük" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Dev gibi" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Vurgu " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "İsim " #: src/frontends/controllers/character.C:140 #, fuzzy msgid "LaTeX mode" msgstr "TeX kipi" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Blok|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Yeniden yap" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Yunan" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Turkuaz" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Mor" #: src/frontends/controllers/character.C:172 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasını okuyamadı" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Lütfen yazılımı düzgün yükleyin ve LyX projesine" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "katkısı bulunan kişilerin yaptıklarını öğrenin." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Bu program serbest bir yazılımdır. Free Software Foundation\n" "tarafından yayımlandığı şekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" "koşulları (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altında dağıtılabilir\n" "ve/veya değiştirilebilir." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX yararlı olabileceği düşüncesi ile dağıtılmaktadır\n" "ancak çalışması konusunda HİÇBİR GARANTİ verilmemektedir;\n" "herhangi bir amaca uygunluğu veya ürünün pazarlanabilirliği\n" "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ı inceleyin.\n" "Bu yazılım ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ın\n" "bir kopyasını elde etmiş olmalısınız. İlgili bulamazsanız,\n" "belirtilen adresten bir kopyasını isteyebilirsiniz:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürümü: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Dosya isminde aşağıdaki karakterler bulunmamalı:" # , c-format #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[dosya yok]" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX önyazısı ayarlandı" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Parametrelerinizin doğruluğunu kontrol edin" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Hedef" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 değişim yapıldı." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr " değişim yapıldı." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr "sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Yazım denetlenmesi tamamlandı!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell programı bir nedenden dolayı çalışmıyor\n" "Belki süreç yok edilmiştir." # , c-format #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tuş:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Metin kipi" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Gönderme ekle" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Bitti" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Gönderme" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Dizin" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Siyah" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadı ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Metin" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Metin" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Alıcı Adı" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Şekil listesi" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo listesi" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Belge yok ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 #, fuzzy msgid "" msgstr "Alıcı Adı" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 #, fuzzy msgid "Character Options" msgstr "Karakter tarzı" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Gönderme" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Teşekkürler" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47 msgid "Document Layout" msgstr "Belge Düzeni" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Sol|#e" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Bitti" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Diğer...|#O" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Derinlik: " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Boşluk" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "İnce" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " Tarih: " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Minicik" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 msgid "Document layout set" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni belge sınıfına göre çevriliyor..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Bir paragraf çevrilemedi" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " adet paragraf çevrilemedi" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Çevrim hataları!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "into chosen document class" msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Reverting to original document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, değiştirilemez." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Bazı parametreleri bu belge sınıfının" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "öntanımlı değerlerine göre ayarlayayım mı?" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Dizin" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Paragraf Ortamı" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Parametrelerinizin doğruluğunu kontrol edin" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX iç hatası!" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Bastır" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Siyah" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsız!" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Kapat|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Veri tabanı:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Tarz: " #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Veri tabanı:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Kapat|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Aile:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Seri:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Şekil:|#H" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Boy:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diğer:|#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Bunları değiştir" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Bunlar asla değişmiyor" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Bunlar hep değişiyor" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Karakter tarzı" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Etiket ekle" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Aldırma" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Gönderme" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Tarz: " #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Metin kipi" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "Metin kipi" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Özel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Üst/dip boşluklar" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Yön" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Boyuna|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Enine|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Genişlik:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Uzunluk:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Üst:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alt:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Sol:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Sağ:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Üst aralığı:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dip aralığı:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "Paragraf Arası" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Yüz" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Sınıf:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sayfa tarzı:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Boşluk|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ek seçenekler:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Öntanımlı ara:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "Bir|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "İki|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "Bir|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "İki|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Boşluk|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Tek|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Çift|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Dil:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr "İçindekiler derinliği" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS sürücüsü:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math kullan|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Gönderme" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Boyut|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bullet derinliği" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Standart|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Öntanımlı | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Hiçbiri | A4 küçük boşluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boşluk " "(sadeceboyuna) | A4 çok geniş boşluk (sadece boyuna) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Başka " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " öntanımlı | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK " "| dev | Dev" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Yapıştır" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Bullet derinliği" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hatası" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Hazır biçimler" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Uygula|#A" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Bibtex ekle" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Dizin:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Dosya tipi:|#P" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Tazele|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Başlangıç|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Kullanıcı1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Kullanıcı2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Tara|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "90° çevir" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Açı:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Şekil ekle" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Harf dizgisi yapma|#D" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Yükle|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Görünür boşluk|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "`input' kullan|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Ekle" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Yazılım yapılandır" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Sol|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Ayırıcı" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Satır" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Sütun" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Dikey hizalama|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Yatay hizalama|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matris" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Üst | Orta | Alt" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Kapat" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyon" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Diğer" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "İnce|#T" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Orta|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Kalın|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Çeyrek|#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Çeyrek|#2" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Boşluk" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Orta|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "İçeriden" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Yukarı|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Aşağı|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Yukarı|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Aşağı|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "İçeriden başlama|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Sol|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Yukarı:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Aşağı:|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sayfa araları" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Düşey boşluk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Koru|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Koru|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "ya da %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Hiçbiri | Tanımlı-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | " "Uzunluk " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220 msgid "OK|#O" msgstr "Peki|#O" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "ya da %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Daha büyük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Dev gibi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Komutu tanımla" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Özel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "`input' kullan|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Güncelle|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Tara|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Orta|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Üzgünüm." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "DVI görüntüle" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Başlık" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Tara|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Çıkar|#D" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Ekle|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "İki|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "DVI görüntüle" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Üzgünüm." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Tara...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sayfa araları" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Miktar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Eğik" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Enine|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[dosya yok]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Alıcı Adı" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Son Dip" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Hazır biçimler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Girdi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Kapat" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Bastır" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Ekle|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[dosya yok]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Öntanımlı | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Hazır biçimler" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Kullanıcı1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Tablo listesi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " öntanımlı | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK " "| dev | Dev" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Tek numaralı sayfalar|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal Sıra|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Not:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " Tarih: " #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Bastır" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Sıralama" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Miktar" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Hedef" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Üzgünüm." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Bul|#n" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "ile değiştir|#W" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 #, fuzzy msgid " <|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Sözcük eşle|#M#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Gideceği yer:" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Yazım denetimi seçenekleri|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Yazım denetimini başlat|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Sözcüğü atla" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Bu oturumda sözcüğü kabul et|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Yazım denetimini durdur|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Yazım denetimini kapat|#C^[" # , c-format #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "%0" # , c-format #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "%100" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Sözcüğü değiştir" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Uzun tablo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° çevir|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Özel tablo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Sol|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Sol|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Sağ|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Çerçeve" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Genişlik:|#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Özel hücre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Özel hücre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalaması" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "İlk Başlık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Başlık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Son Dip" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Yeni sayfa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Başlık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Dip" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Özel:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Sütun" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Sarı" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Uzun tablo" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Uyarı: Yanlış imleç konumu, pencere güncellendi" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Sütun" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Belge yok ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Denetimi%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 #, fuzzy msgid "More" msgstr "aldırma" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113 msgid "Cannot convert image to display format" msgstr "" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114 msgid "Need converter from " msgstr "" # , c-format #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Dışyazım%m%l" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "eklendi." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[görüntüleme hatası]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[görüntülüyorum ... ]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[dosya yok]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript yok]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #: src/insets/figinset.C:1210 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Şekil" #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406 #: src/insets/insetgraphics.C:500 msgid "empty figure path" msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #: src/insets/figinset.C:1978 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/insets/figinset.C:1980 #, fuzzy msgid "Clip art" msgstr "Clipart" #: src/insets/figinset.C:1987 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/insets/insetbib.C:133 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetcaption.C:63 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetcaption.C:81 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Hata kutusu açıldı" #: src/insets/insetert.C:81 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Geçersiz İşlem!" #: src/insets/insetert.C:97 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780 #: src/insets/insettext.C:1114 msgid "Sorry." msgstr "Üzgünüm." #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227 #: src/insets/insetert.C:238 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:209 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296 #: src/insets/insetfloat.C:301 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Dip" #: src/insets/insetfloat.C:191 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Tablo listesi" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Dip" #: src/insets/insetfoot.C:37 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetgraphics.C:194 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #: src/insets/insetgraphics.C:198 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/insets/insetgraphics.C:206 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/insets/insetinclude.C:170 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetinclude.C:172 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/insets/insetindex.C:21 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetinfo.C:202 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 msgid "Close|#C^[" msgstr "Kapat|#C^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Etiket ekle" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inset" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetmarginal.C:30 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/insets/insetmarginal.C:37 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetminipage.C:65 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/insets/insetminipage.C:225 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Not" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Üstbelge:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Numarasız" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Metin" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:491 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insettabular.C:1779 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler." #: src/insets/insettext.C:575 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insettext.C:1112 msgid "Impossible operation" msgstr "Geçersiz işlem" #: src/insets/insettext.C:1113 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasını içeremez!" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:71 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " seçenekler:" #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor..." #: src/LaTeX.C:230 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor..." #: src/layout.C:1357 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1358 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1359 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout.C:1421 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1422 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1423 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Bitti" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Siyah" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Beyaz" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Kırmızı" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Yeşil" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Mavi" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Turkuaz" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Mor" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Sarı" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Dil" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Özel:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematik kipi" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematik kipi" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Hatası" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset açıldı" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tablo eklendi" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Tablo eklendi" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sayfa araları" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "inherit" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "aldırma" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Ekleri ekle" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Bir önceki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "Yazılım yapılandır" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kayıt" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Belgenin başına git" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Belgenin başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "TeX denetimi" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" # , c-format #: src/LyXAction.C:126 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Dışyazım%m%l" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/LyXAction.C:140 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:142 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:143 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Güncelle|#U" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI görüntüle" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Bir karakter geri git" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Bir karakter ileri git" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Komut çalıştır" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ortam derinliğini azalt" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ortam derinliğini arttır" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Üç nokta (...) ekle" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Aşağı git" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Paragraf ortamını seç" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Sonraki hataya git" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Tüm hata kutularını kaldır" #: src/LyXAction.C:185 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Ekleri ekle" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Kod tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Öntanımlı yazıtipi" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Kullanıcı-tanımlı tarzı değiştir" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Yazıtipi boyunu ayarla" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Yazıtipi durumunu göster" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Sonraki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Yatay dolgu ekle" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:228 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Şekil ekle" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:241 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Klavye eşlemesini kapat" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Temel klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "İkincil klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "Klavye eşlemesini değiştir" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Dil" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını kopyala" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını yapıştır" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inset açıldı" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Satır başına git" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Satır başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Satır sonuna git" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Satır sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Matematik kipi" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Bir paragraf aşağı git" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Önceki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Boşluk ekle" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Alıntı ekle" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandı" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tablo ekle" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:383 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "İmlecin kaydırma çubuğunu izleyişini değiştir" #: src/LyXAction.C:405 msgid "Register document under version control" msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanıt" #: src/LyXAction.C:421 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:423 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:426 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Tanım mevcut değil!" #: src/lyx_cb.C:141 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Kayıt işlemi başarısız. Dosya ismini değiştirip yeniden deneyin." #: src/lyx_cb.C:143 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(belge kaydedilmedi)" #: src/lyx_cb.C:164 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Kayıt için yeni dosya ismini girin" #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Templates" msgstr "Hazır biçimler" #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:196 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Aynı isimde bir belge var:" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Save anyway?" msgstr "Yine de kaydedeyim mi?" #: src/lyx_cb.C:204 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyx_cb.C:206 msgid "Replace with current document?" msgstr "Şu anki belge ile değiştireyim mi?" #: src/lyx_cb.C:214 msgid "Document renamed to '" msgstr "Belgenin ismi '" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "', but not saved..." msgstr "olarak değiştirildi ama kaydedilmedi" #: src/lyx_cb.C:221 msgid "Document already exists:" msgstr "Belge zaten var:" #: src/lyx_cb.C:223 msgid "Replace file?" msgstr "Üzerine yazayım mı?" #: src/lyx_cb.C:236 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:237 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:251 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlı değil." #: src/lyx_cb.C:260 msgid "No warnings found." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/lyx_cb.C:262 msgid "One warning found." msgstr "Bir tane uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:263 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "'Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan." #: src/lyx_cb.C:266 msgid " warnings found." msgstr " adet uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "`Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan" #: src/lyx_cb.C:269 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex başarı ile çalıştırıldı" #: src/lyx_cb.C:271 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Görünüşe göre chktex çalışmıyor." #: src/lyx_cb.C:318 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belgenin otomatik yedeği alınıyor..." #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/lyx_cb.C:413 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/lyx_cb.C:430 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadı: " #: src/lyx_cb.C:437 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Hata! Belirtilen dosya açılamıyor:" #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Eklenecek etiketi girin:" #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Şu anki ayarları " #: src/lyx_cb.C:532 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "(karakter, belge, kağıt ve alıntılar)" #: src/lyx_cb.C:533 msgid "as default for new documents?" msgstr "yeni belgeler için öntanımlı yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyx_cb.C:542 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_cb.C:549 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma bilgisi yeniden yükleniyor..." #: src/lyx_cb.C:551 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Yenilenmiş herhangi bir belge sınıfını kullanmak" #: src/lyx_cb.C:553 msgid "updated document class specifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/lyxfind.C:61 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Üzgünüm." #: src/lyxfind.C:61 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Bir boşluk karakterini başka karakterlerle değiştiremezsiniz." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Inherit" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Aldırma" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/lyxfont.C:572 msgid "Emphasis " msgstr "Vurgu " #: src/lyxfont.C:575 msgid "Underline " msgstr "Alt çizgi " #: src/lyxfont.C:578 msgid "Noun " msgstr "İsim " #: src/lyxfont.C:581 msgid "Latex " msgstr "LaTeX" #: src/lyxfont.C:586 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Dil:" #: src/lyxfont.C:588 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Numara" #: src/lyxfunc.C:319 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen hareket" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen hareket" #. no #: src/lyxfunc.C:399 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #. no #: src/lyxfunc.C:404 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açık değilken bu komut kullanılamaz" #: src/lyxfunc.C:1036 msgid "Saving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/lyxfunc.C:1211 msgid "Opening help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister" #: src/lyxfunc.C:1456 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Kullanım: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553 msgid "Math greek mode on" msgstr "Yunan harfleri kipi" #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Normal klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:1496 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!" #: src/lyxfunc.C:1530 msgid "Opening child document " msgstr "Alt belge açılıyor " #: src/lyxfunc.C:1604 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1610 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1731 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin" #: src/lyxfunc.C:1741 msgid "newfile" msgstr "yenidosya" #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Bu belgeyi şimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n" "('Hayır' açık olan sürüme geçmenizi sağlayacak)" #: src/lyxfunc.C:1778 msgid "File already exists:" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyxfunc.C:1780 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/lyxfunc.C:1785 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Belge açılıyor" #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896 msgid "opened." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:1815 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/lyxfunc.C:1856 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/lyxfunc.C:1888 msgid "Opening document" msgstr "Belge açılıyor" #: src/lyxfunc.C:1900 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Belge açılamadı" #: src/lyxfunc.C:1924 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Seç|#S" #: src/lyxfunc.C:1925 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:1983 msgid "A document by the name" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyxfunc.C:1985 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayım mı?" #: src/lyxfunc.C:1986 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073 msgid " (Changed)" msgstr " (değiştirildi)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2076 msgid "* No document open *" msgstr "* Açık Belge Yok *" #: src/lyx_gui_misc.C:132 msgid "Dismiss" msgstr "Kaldır" #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Evet|Yy#y" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "No|Nn#n" msgstr "Hayır|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:221 #, fuzzy msgid "Clear|#e" msgstr "Sil|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:234 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Değişiklikler belgeye yansıtılmayacaktır." #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "The document is read-only:" msgstr "Belge sadece okunabilir:" #: src/lyx_main.C:105 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:107 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:211 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Uyarı: çalıştırılabilir dosyanın yolu belirlenemedi." #: src/lyx_main.C:213 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Sorun yaşarsanız, LyX'i tam yolunu belirterek çağırmayı deneyin." #: src/lyx_main.C:303 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x çevre değişkeni işe yaramıyor." #: src/lyx_main.C:305 msgid "System directory set to: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyx_main.C:313 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "'-sysdir' komut satırı parametresini kullanın veya" #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "LYX_DIR_11x çevre değişkeni değerini `chkconfig.ltx' dosyasını içeren" #: src/lyx_main.C:317 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayın." #: src/lyx_main.C:325 msgid "Using built-in default " msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:326 msgid " but expect problems." msgstr " ancak sorunlar çıkabilir." #: src/lyx_main.C:329 msgid "Expect problems." msgstr " Sorunlar bekleniyor." #: src/lyx_main.C:559 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #: src/lyx_main.C:560 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kendi yapılandırmanız için bu dizin gerekli." #: src/lyx_main.C:561 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Sizin için bir tane yaratmamı ister misiniz (isteyin)?" #: src/lyx_main.C:562 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:569 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Dizin yaratılıyor " #: src/lyx_main.C:570 msgid " and running configure..." msgstr " ve yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_main.C:576 msgid "Failed. Will use " msgstr "Başarısız, yerine " #: src/lyx_main.C:577 msgid " instead." msgstr "eklendi." #: src/lyx_main.C:584 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/lyx_main.C:598 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX uyarısı!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "Error while reading " msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/lyx_main.C:600 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:700 msgid "Setting debug level to " msgstr "Hata ayıklama seviyesi " #: src/lyx_main.C:711 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ komut satırı seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n" "Komut satırı seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrımı var):\n" "\t-help LyX kullanım özetini verir\n" "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n" "\t-width x ana pencerenin genişliğini belirler\n" "\t-height y ana pencerenin yüksekliğini belirler\n" "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n" "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n" "\t-dbg özellik[,özellik]...\n" " hata ayıklama için özellikleri seçer.\n" " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n" "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini değiştirir\n" "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalıştırır\n" "\t-FastSelection seçimler icin hızlı bir yöntem kullan\n" "\n" "Diğer seçenekler için LyX man sayfasına bakınız." #: src/lyx_main.C:746 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Hata ayıklama özellikleri dökümü:" #: src/lyx_main.C:758 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_main.C:769 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_main.C:792 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!" #: src/lyx_main.C:805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] " #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822 msgid " switch!" msgstr " seçeneğinden sonra" #: src/lyx_main.C:820 #, fuzzy msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] " #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "yeni belgeler için öntanımlı yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:41 msgid "Send Document to Command" msgstr "Belgeyi komuta gönder" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Kütük mesajı" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "(kütük kaydı yok)" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Değişiklikleri bırakıp, sürümü yeniden alayım mı ?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Çevirme yapılırken, belge üzerinde " #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "yaptığınız en son değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (değiştirilemez)" #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006 msgid "Math editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/mathed/formulabase.C:686 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematik kipi için geçersiz işlem!" #: src/mathed/formulabase.C:885 msgid "TeX mode" msgstr "TeX kipi" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "No number" msgstr "Numarasız" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/formulamacro.C:106 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:280 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Hiç bir belge açık değil!%t" #: src/MenuBackend.C:336 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/MenuBackend.C:338 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/MenuBackend.C:383 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Genişlik" #: src/MenuBackend.C:483 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:491 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:493 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:501 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Vurgu " #: src/minibuffer.C:104 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:137 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Dosya tipi" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/support/filetools.C:149 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX iç hatası!" #: src/support/filetools.C:150 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dizine yazılıp yazılamayacağı denenemedi" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/support/filetools.C:419 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hata! Dosya silinemedi:" #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:458 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/support/filetools.C:524 msgid "Internal error!" msgstr "İç hata!" #: src/support/filetools.C:525 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çağrıldı" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:1092 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Otomatik yedek dosyası silinemedi!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/tabular.C:1385 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Uyarı!" #: src/tabular.C:1386 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1387 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1028 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Tanımlı yazıtipi değişimi yok. Yazıtipi değişimini tanımlamak için Düzen " "menüsünden Karakter'i seçin" #: src/text.C:1796 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Paragraf başına bir boşluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullanım " "kılavuzunabaşvurunuz." #: src/text.C:1798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "İki boşluğu bu şekilde yazamazsınız. Lütfen kullanım kılavuzuna bakın." #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sayfa araları" #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Add reference to current citation" #~ msgstr "Gönderme ekle" #, fuzzy #~ msgid "Move reference before" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Move reference after" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Reference details" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Search through references" #~ msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #, fuzzy #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Current chosen references" #~ msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "Peki" #, fuzzy #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "Uygula|#A" #, fuzzy #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Bitti" #, fuzzy #~ msgid "Text after : " #~ msgstr "Metin kipi" #, fuzzy #~ msgid "Float Placement" #~ msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #, fuzzy #~ msgid "Section number depth :" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents depth :" #~ msgstr "İçindekiler derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Use AMS Math" #~ msgstr "AMS Math kullan|#M" #, fuzzy #~ msgid "Paper size :" #~ msgstr "Kağıt boyu:|#P" #, fuzzy #~ msgid "Margins :" #~ msgstr "Kenar boşlukları" #, fuzzy #~ msgid "Width :" #~ msgstr "Genişlik" #, fuzzy #~ msgid "Height :" #~ msgstr "Yükseklik" #, fuzzy #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Üst|#T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Alt|#B" #, fuzzy #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Sol|#f" #, fuzzy #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Sağ|#R" #, fuzzy #~ msgid "Header height :" #~ msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #, fuzzy #~ msgid "Header separation :" #~ msgstr "Paragraf Arası" #, fuzzy #~ msgid "Footer skip :" #~ msgstr "Dip aralığı:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Boyuna|#o" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Enine|#L" #, fuzzy #~ msgid "Language :" #~ msgstr "Dil:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding :" #~ msgstr "Kodlama:|#D" #, fuzzy #~ msgid "Quote style :" #~ msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph spacing" #~ msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #, fuzzy #~ msgid "Font size :" #~ msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #, fuzzy #~ msgid "Font family :" #~ msgstr "Aile:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Page style :" #~ msgstr "Sayfa tarzı:|#P" #, fuzzy #~ msgid "Document class :" #~ msgstr "Belgeler" #, fuzzy #~ msgid "Extra options :" #~ msgstr "Ek seçenekler" #, fuzzy #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Boy:|#Z" #, fuzzy #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "Tuş:|#K" #, fuzzy #~ msgid "Centimetres" #~ msgstr "Ortala|#n" #, fuzzy #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Arttır" #, fuzzy #~ msgid "Points" #~ msgstr "Bastır" #, fuzzy #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Scaled points" #~ msgstr "Ekran Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Güncelle|#U" #, fuzzy #~ msgid "Page break" #~ msgstr "Sayfa araları" #, fuzzy #~ msgid "Extra Space" #~ msgstr "Düşey boşluk" #, fuzzy #~ msgid "Size" #~ msgstr "Boyut|#z" #, fuzzy #~ msgid "&Top" #~ msgstr "Üst|#T" #, fuzzy #~ msgid "&Middle" #~ msgstr "Orta|#d" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Alt|#B" #, fuzzy #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs" #~ msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #, fuzzy #~ msgid "&Start new minipage" #~ msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #, fuzzy #~ msgid "Draw line above paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Draw line below paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Don't indent paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Label width" #~ msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Gönderme" #, fuzzy #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sayfa: " #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Bastır" #, fuzzy #~ msgid "&All pages" #~ msgstr "Tüm sayfalar|#G" #, fuzzy #~ msgid "&Even pages" #~ msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse order" #~ msgstr "Ters Sıra|#R" #, fuzzy #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "&Printer" #~ msgstr "Yazıcı|#P" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Dosya" #, fuzzy #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Tara|#B" #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Not:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Üst/alt süsler" #, fuzzy #~ msgid "&Extra" #~ msgstr "Ek Seçenekler|#X" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Dil" #, fuzzy #~ msgid "&Bullets" #~ msgstr "Bullet derinliği" #, fuzzy #~ msgid "10 point" #~ msgstr "Dosya okunamadı!" #, fuzzy #~ msgid "11 point" #~ msgstr "Dosya okunamadı!" #, fuzzy #~ msgid "12 point" #~ msgstr "Dosya okunamadı!" #, fuzzy #~ msgid "single" #~ msgstr "Tek|#S" #, fuzzy #~ msgid "1 1/2 spacing" #~ msgstr "Boşluk" #, fuzzy #~ msgid "double" #~ msgstr "Çift|#D" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Özel kağıt boyu" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "İnce" #, fuzzy #~ msgid "Here" #~ msgstr "Azalt" #, fuzzy #~ msgid "Bottom of page" #~ msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #, fuzzy #~ msgid "Top of page" #~ msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #, fuzzy #~ msgid "Separate page" #~ msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Not" #, fuzzy #~ msgid "US letter" #~ msgstr "Sol|#e" #, fuzzy #~ msgid "`text'" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "'text'" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid ",text`" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid ",text'" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid ">text<" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "How detailed the Table of Contents is" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Key not found." #~ msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" #~ msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Options" #~ msgstr "Hiç bir belge açık değil!%t" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "LaTeX Kütüğü" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "LaTeX Kütüğü" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected reference" #~ msgstr "Kaynağa git|#G" #, fuzzy #~ msgid "No version control log file found" #~ msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #, fuzzy #~ msgid "LyX: Version Control Log" #~ msgstr "Sürüm Denetimi%t" #, fuzzy #~ msgid "Index entry" #~ msgstr "İçeriden" #, fuzzy #~ msgid "Indented paragraph" #~ msgstr "İçeriden paragraf|#I" #, fuzzy #~ msgid "Minipage" #~ msgstr "Sayfacık|#M" #, fuzzy #~ msgid "&Spacing Above" #~ msgstr "Boşluk" #, fuzzy #~ msgid "Spacing &Below" #~ msgstr "Boşluk" #, fuzzy #~ msgid "Small skip" #~ msgstr "Çok küçük" #, fuzzy #~ msgid "Medium skip" #~ msgstr "İnce" #, fuzzy #~ msgid "VFill" #~ msgstr "Dosya" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blok|#c" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Ortala|#n" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sol|#f" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Sağ|#R" #, fuzzy #~ msgid "Alignment of current paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "No indent on first line of paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "New page above this paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space above paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "New page below this paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space below paragraph" #~ msgstr "Sonraki paragrafı seç" #, fuzzy #~ msgid "Print to page number" #~ msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #, fuzzy #~ msgid "Number of copies to print" #~ msgstr "'sayfa sayısı'nı kontrol edin!" #, fuzzy #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "Dizini bastır" #, fuzzy #~ msgid "Select output filename" #~ msgstr "Sonraki satırı seç" #, fuzzy #~ msgid "Available References" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Alıcı Adı" #, fuzzy #~ msgid "Reference :" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Üzgünüm." #, fuzzy #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Jump to reference in document" #~ msgstr "Belgenin sonuna git" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr ", Derinlik: " #, fuzzy #~ msgid "Url :" #~ msgstr "Url: " #~ msgid "File `" #~ msgstr "`" #~ msgid "' is read-only." #~ msgstr "' dosyası sadece okunabilir" #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "Aç/Kapat..." #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "Dipnot ekleniyor..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "Kenar boşluk notu ekleniyor." #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Melt" #, fuzzy #~ msgid "No document open" #~ msgstr "* Açık Belge Yok *" #~ msgid "Document is read only" #~ msgstr "Belge sadece okunabilir" #, fuzzy #~ msgid "No argument givven" #~ msgstr "* Açık Belge Yok *" #~ msgid "Can't paste float into float!" #~ msgstr "Tek-parça içine başka tek-parça yapıştırılamaz!" #, fuzzy #~ msgid "Figure|F" #~ msgstr "Şekil" #, fuzzy #~ msgid "Table|T" #~ msgstr "Tablo Düzeni" #, fuzzy #~ msgid "Wide Figure|W" #~ msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #, fuzzy #~ msgid "Wide Table|d" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm|A" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures|F" #~ msgstr "Şekil listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables|T" #~ msgstr "Tablo listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms|A" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "Copyright and Warranty...|o" #~ msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #, fuzzy #~ msgid "Credits...|d" #~ msgstr "Teşekkürler" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" #~ "1995-2000 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" #~ "1995-1999 LyX Team" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version.\n" #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX yararlı olabileceği düşüncesi ile dağıtılmaktadır\n" #~ "ancak çalışması konusunda HİÇBİR GARANTİ verilmemektedir;\n" #~ "herhangi bir amaca uygunluğu veya ürünün pazarlanabilirliği\n" #~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" #~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ı inceleyin.\n" #~ "Bu yazılım ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ın\n" #~ "bir kopyasını elde etmiş olmalısınız. İlgili bulamazsanız,\n" #~ "belirtilen adresten bir kopyasını isteyebilirsiniz:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "HTML type" #~ msgstr "HTML Tip" #, fuzzy #~ msgid "Selected keys" #~ msgstr "Sonraki satırı seç" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" #~ "Public License as published by the Free Software\n" #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Bu program serbest bir yazılımdır. Free Software Foundation\n" #~ "tarafından yayımlandığı şekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" #~ "koşulları (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altında dağıtılabilir\n" #~ "ve/veya değiştirilebilir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n" #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "See the GNU General Public License for more details.\n" #~ "You should have received a copy of\n" #~ "the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "LyX yararlı olabileceği düşüncesi ile dağıtılmaktadır\n" #~ "ancak çalışması konusunda HİÇBİR GARANTİ verilmemektedir;\n" #~ "herhangi bir amaca uygunluğu veya ürünün pazarlanabilirliği\n" #~ "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" #~ "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ı inceleyin.\n" #~ "Bu yazılım ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ın\n" #~ "bir kopyasını elde etmiş olmalısınız. İlgili bulamazsanız,\n" #~ "belirtilen adresten bir kopyasını isteyebilirsiniz:\n" #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Sürüm Denetimi%t" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Kaynağa git|#G" #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " #~ msgstr " Değiştirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baştan " #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " #~ msgstr " Değiştirme %l| İnce | Kalın %l| Baştan " #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " #~ msgstr " Değiştirme %l| Dik | İtalik | Eğik | Small Caps %l| Baştan " #~ msgid "" #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " #~ msgstr "" #~ " Değiştirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | " #~ "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttır | Azalt | Baştan " #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " #~ msgstr " Değiştirme %l| Vurgu | Altçizgi | İsim | LaTeX kipi %l| Baştan " #~ msgid "" #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " #~ "Magenta | Yellow %l| Reset " #~ msgstr "" #~ " Değiştirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kırmızı | Yeşil | Mavi | Turkuaz | " #~ "Mor | Sarı %l| Baştan " #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Tek|#S" #, fuzzy #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Metin" #, fuzzy #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team" #~ msgstr "" #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" #~ "1995-1999 LyX Team" #~ msgid "Matthias" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " #~ msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" #~ msgstr "Uyarı: Geçersiz yüzde değeri (0-100)" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures%m" #~ msgstr "Şekil listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables%m" #~ msgstr "Tablo listesi" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms%m" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "No Table of Contents%i" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "latex" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "accent" #~ msgstr "Üstbelge:" #, fuzzy #~ msgid "inset" #~ msgstr "Inset" #, fuzzy #~ msgid "error" #~ msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "table line" #~ msgstr "Tablo eklendi" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of algorithms" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "View list of algorithms" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of figures" #~ msgstr "Şekil listesi" #, fuzzy #~ msgid "View list of figures" #~ msgstr "Şekil listesi" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of tables" #~ msgstr "Tablo listesi" #, fuzzy #~ msgid "View list of tables" #~ msgstr "Tablo listesi" #~ msgid "Insert Margin note" #~ msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #~ msgid "Unknown sequence:" #~ msgstr "Bilinmeyen dizi:" #~ msgid "Library directory: " #~ msgstr "Kitaplık dizini: " #~ msgid "Unknown kind of footnote" #~ msgstr "Bilinmeyen tür dipnot" #~ msgid "You don't have a personal LyX directory." #~ msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #~ msgid "math text mode" #~ msgstr "Matematik yazı kipi" #~ msgid "Executing:" #~ msgstr "Çalıştırıyorum:" #~ msgid "Spellchecker Options" #~ msgstr "Yazım Denetleyici Seçenekleri" #~ msgid "Use language of document|#D" #~ msgstr "Belgenin dil kullanımı|#D" #~ msgid "Use alternate language:|#U" #~ msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" #~ msgstr "`-' ile ayrılmış tamlamaları doğru kabul et|#T" #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" #~ msgstr "Girdi kodlaması ispell'e çevrildi|#I" #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" #~ msgstr "Başka bir kişisel sözlük kullan:|#P" #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" #~ msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Sözlük" #~ msgid "" #~ "Near\n" #~ "Misses" #~ msgstr "" #~ "Yakın\n" #~ "Iskalar" #~ msgid "Opened float" #~ msgstr "Tek-parça açıldı" #~ msgid "Closed float" #~ msgstr "Tek-parça kapandı" #~ msgid "Nothing to do" #~ msgstr "Yapacak bir şey yok." #~ msgid "Don't know what to do with half floats." #~ msgstr "Yarı tek-parçalarla çalışamam." #~ msgid "sorry." #~ msgstr "üzgünüm." #~ msgid "You can't insert a float in a float!" #~ msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!" #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" #~ msgstr "Bir sayfacık içine bir marginpar eklenemez!" #~ msgid "Float would include float!" #~ msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Uyarı: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Hata: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "Başka hata yok" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Şekil" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Şekil" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Tablo Düzeni" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Algoritma listesi" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Hizalama" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "Numarasız" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Not:" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Örnekler" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Inset" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Dizin" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX Önyazı" # , c-format #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Dışyazım%m%l" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "Numarasız" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "Numarasız" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "Numarasız" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Paragraf Ortamı" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Üstbelge:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Yeniden yapılandır" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "İkincil" #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Tek|#S" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX Önyazı" #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Hata:\n" #~ "\n" #~ "Klavye eşlemesi\n" #~ "bulunamadı" #~ msgid "Other...|#T" #~ msgstr "Diğer...|#T" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Eşleme" #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Temel klavye eşlemesi|#r" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Klavye eşlemesi kullanma|#N" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "İkincil klavye eşlemesi|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "İkincil" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Temel" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "Mavi" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Kenar boşlukları" #, fuzzy #~ msgid "Pretty reference" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Vazgeç|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Kaynak ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "Şekil ekle" #, fuzzy #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Kaynağa git|#G" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "EPS Şekil" #~ msgid "Bibliography item" #~ msgstr "Kaynakça elemanı" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Tarz: " #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Altbelgeyi seçin" #~ msgid "other..." #~ msgstr "diğer..." #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #~ msgid "Build Program Log" #~ msgstr "Yazılım Kütüğünü Yapılandır" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faks" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Aç" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Eklenecek dosya" #, fuzzy #~ msgid "Found." #~ msgstr "Bulundu." #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Metin kipi" #~ msgid "Choose template" #~ msgstr "Hazır biçimlerden birini seçin" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "LyX Flaması" #, fuzzy #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "VC Geçmişi yok!" #, fuzzy #~ msgid "VC History" #~ msgstr "VC Geçmişi" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Dosya|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Matematik kipi" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Görüntüle" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Matematik" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Sayfa: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Kütük dosyası gösterilemedi!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "Inset açıldı" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Faks no.:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Alıcı Adı:|#N" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Şirket:|#E" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Telefon Defteri" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Seç|#S" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Ekle|#t" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Çıkar|#D" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Kaydet|#V" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Gideceği yer:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Not:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Faks dosyası: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Boş telefon rehberi" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Kayıt (gerekli)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Telefon rehberi açılamıyor: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "OLMAYAN VEYA BOŞ KÜTÜK DOSYASI!" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Mesaj-Penceresi" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cBoş Telefon Rehberi" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Telefon rehberi"