# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-03 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:58+02:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Inga fler fel" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX omgång nummer " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "Programbyggningslogg" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/Literate.C:92 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:595 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:599 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:600 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:601 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:602 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:603 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Switch to previous document" msgstr "Byt till förgående dokument" #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:607 msgid "Update DVI" msgstr "Uppdatera DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "Update PostScript" msgstr "Uppdatera PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "View DVI" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:610 msgid "View PostScript" msgstr "Visa PostScript" #: src/LyXAction.C:611 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:556 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:618 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:619 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Ändra inställningar för bomber" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:628 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:629 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Ange arkformat och marginaler" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:668 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:672 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367 msgid "Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:677 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446 msgid "Melt" msgstr "Smält" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:681 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" # vad är detta nu då? #: src/LyXAction.C:682 msgid "Insert menu separator" msgstr "Lägg in menyseparator" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:717 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/PaperLayout.C:180 msgid "Paper Layout" msgstr "Pappersstil" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Pappersstil satt" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306 #: src/TableLayout.C:479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Extra styckesstil satt" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #: src/TableLayout.C:237 msgid "Table Extra Form" msgstr "Extra för tabeller" #: src/TableLayout.C:256 msgid "Table Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/TableLayout.C:286 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/TableLayout.C:341 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekräfta, tryck igen." #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" # varning för att utgången inset används, går ut på stdout #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Klar" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate körs..." #: src/buffer.C:3226 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate fungerade inte!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "Bygger programmet..." #: src/buffer.C:3294 msgid "Build did not work!" msgstr "Kompilering misslyckades!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell." #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument sparat som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring misslyckades!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunde inte hitta filen" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615 #: src/lyxfunc.C:2694 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' är skrivskyddad." #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Val av bomber" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/filedlg.C:234 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fel:\n" "\n" "Tangentbords-\n" "mappning\n" "inte funnen" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annat...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annat...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primär mapp|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen mappning|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundär mappning|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundärt" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primärt" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/form1.C:326 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "MB|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1091 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1093 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1094 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1095 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1294 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:2150 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571 #: src/lyxfunc.C:2794 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-Figur" #: src/insets/figinset.C:2174 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/insets/figinset.C:2175 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "html-url|#H" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/insets/insetbib.C:99 msgid "Key:" msgstr "Nyckel:" #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114 msgid "Remark:|#R" msgstr "Kommentar:|#K" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/insets/insetbib.C:188 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "Bibliography item" msgstr "Referens" #: src/insets/insetbib.C:312 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: src/insets/insetbib.C:445 msgid "Style: " msgstr "Stil:" #: src/insets/insetbib.C:452 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/insets/inseterror.C:182 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2456 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Välj underdokument" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Infogning" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/insets/insetindex.C:112 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:119 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:147 msgid "PrintIndex" msgstr "Sakregister" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:206 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referenstyp" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå till märke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Ändra märke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidnummer" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Sida: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:780 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/insets/inseturl.C:135 msgid "Insert Url" msgstr "Lägg in URL" #: src/insets/inseturl.C:149 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:151 msgid "Url: " msgstr "" #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/intl.C:301 src/intl.C:302 msgid "other..." msgstr "annat..." #: src/intl.C:371 msgid "Key Mappings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/layout.C:1288 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1289 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1290 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1344 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1345 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1346 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bomber|#r" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Extra val|#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Ta bort tabell|#o" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Långtabell" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Första huvud" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Huvud" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Fot" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Sista fot" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotera 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Särskild kolumnuppställning" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Antikva|#n" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Linjärer|#L" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivmaskin|#m" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Kodning|#K" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Förstoring|#F" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Uppdatera|Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:344 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2457 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:389 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:395 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:405 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:407 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:413 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:415 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen." #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår." #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Avbryt rättstavning först." #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/lyx_cb.C:472 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:487 msgid "Wrong type of document" msgstr "Fel slags dokument" #: src/lyx_cb.C:488 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument" #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/lyx_cb.C:515 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:524 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:527 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:530 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938 #: src/lyxfunc.C:2499 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutet" #: src/lyx_cb.C:849 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:855 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som" #: src/lyx_cb.C:868 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:890 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:901 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:918 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:947 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-fil sparad som" #: src/lyx_cb.C:1015 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:1056 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:1113 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skall läggas in" #: src/lyx_cb.C:1124 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:1159 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:1195 msgid "Insert Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/lyx_cb.C:1229 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lägger in en fotnot..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1293 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1300 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1357 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1482 msgid "Character Style" msgstr "Teckenstil" #: src/lyx_cb.C:1690 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Styckesstil" #: src/lyx_cb.C:1941 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1979 msgid "Quotes" msgstr "Citationstecken" #: src/lyx_cb.C:2026 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2042 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:2043 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:2044 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073 msgid "Open/Close..." msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/lyx_cb.C:2096 msgid "No further undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/lyx_cb.C:2106 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/lyx_cb.C:2116 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/lyx_cb.C:2307 msgid "Font: " msgstr "Tecken: " #: src/lyx_cb.C:2311 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/lyx_cb.C:2339 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #: src/lyx_cb.C:2380 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/lyx_cb.C:2389 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/lyx_cb.C:2480 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/lyx_cb.C:2720 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/lyx_cb.C:2790 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/lyx_cb.C:2792 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2903 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/lyx_cb.C:2915 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2918 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2921 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/lyx_cb.C:3007 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061 msgid "No more notes" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/lyx_cb.C:3092 msgid "Quotes type set" msgstr "Citatstil satt" #: src/lyx_cb.C:3156 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3178 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell." #: src/lyx_cb.C:3183 msgid "Inserting table..." msgstr "Lägger in tabell..." #: src/lyx_cb.C:3243 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell inlagd" #: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan inte skriva ut!" #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontrollera \"Sidor:\"" # ?? #: src/lyx_cb.C:3318 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #: src/lyx_cb.C:3429 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/lyx_cb.C:3430 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/lyx_cb.C:3453 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/lyx_cb.C:3539 msgid "Screen options set" msgstr "Skärmval satt" #: src/lyx_cb.C:3569 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX val" #: src/lyx_cb.C:3578 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3585 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:3587 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:3588 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:3589 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyx_cb.C:3709 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/lyx_cb.C:3710 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/lyx_cb.C:3741 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3910 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " "| Gul %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banér" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:272 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:284 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Namn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Företag:|#r" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonlista" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Välj från|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lägg till|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Spara|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behövs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonlista" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pytteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "brödstil" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "större" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "störst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "störstare" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "störstast" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "öka" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minska" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Vit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270 #: src/menus.C:271 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Insättning" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/lyxfr1.C:236 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:281 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Okänd sekvens:" #: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:2406 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #: src/lyxfunc.C:376 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:435 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #: src/lyxfunc.C:475 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #: src/lyxfunc.C:728 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:731 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/lyxfunc.C:737 msgid "Unknown export type: " msgstr "Okänd exporttyp: " #: src/lyxfunc.C:761 msgid "Unknown import type: " msgstr "Okänd importtyp: " #: src/lyxfunc.C:1101 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1102 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/lyxfunc.C:1244 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen hänvisning att ändra" #: src/lyxfunc.C:1597 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/lyxfunc.C:1602 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/lyxfunc.C:1705 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/lyxfunc.C:1715 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/lyxfunc.C:2015 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2033 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2057 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:2068 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:2070 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2121 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/lyxfunc.C:2128 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:2283 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:2315 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Okänt slags fotnot" #: src/lyxfunc.C:2366 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyxfunc.C:2458 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2459 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:2501 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:2519 msgid "Choose template" msgstr "Välj mall" #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Select Document to Open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:2575 msgid "Could not open document" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2598 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Välj ASCII-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:2644 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerar ASCII-fil `" #: src/lyxfunc.C:2648 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-filen " #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/lyxfunc.C:2673 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Välj Noweb-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2676 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2726 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerar LaTeX-fil `" #: src/lyxfunc.C:2731 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerar Noweb-fil `" #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-fil " #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "LateX file " msgstr "LateX-fil " #: src/lyxfunc.C:2744 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen" #: src/lyxfunc.C:2745 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen" #: src/lyxfunc.C:2772 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2790 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2796 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/lyxfunc.C:2798 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:185 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:188 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:251 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxvc.C:355 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS historia!" #: src/lyxvc.C:362 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historia" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Matematik, textläge" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" # Visas med grekiska tecken #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "SKiljetecken" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/mathed/math_panel.C:343 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257 msgid "Insert" msgstr "Lägg in" #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/menus.C:217 src/menus.C:348 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:231 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:245 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:259 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:273 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:287 src/menus.C:362 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:301 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:315 src/menus.C:376 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:418 msgid "Screen Options" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/menus.C:459 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som " "Stycken%x32|Noweb%x33" # som LaTeX #: src/menus.C:464 src/menus.C:706 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" # textfil som rader #: src/menus.C:465 src/menus.C:707 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Rr#R#r" # textfil som stycken #: src/menus.C:466 src/menus.C:708 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Ss#S#s" # Ny fil #: src/menus.C:467 src/menus.C:709 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:476 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43|Annat...%x44" #: src/menus.C:485 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:492 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:498 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:499 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:500 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:501 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:503 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:504 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:508 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till " "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera " "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..." # Ny fil #: src/menus.C:523 src/menus.C:725 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" # Ny efter mall #: src/menus.C:524 src/menus.C:726 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" # Öppna #: src/menus.C:525 src/menus.C:727 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" # Stäng #: src/menus.C:526 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|gG#g#G" # Spara #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" # Spara som #: src/menus.C:528 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|oO#o#O" # Tillbaka till senast sparade #: src/menus.C:529 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#t#T" # Visa dvi #: src/menus.C:530 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|vV#v#V" # Visa postscript #: src/menus.C:531 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|iI#i#I" # Uppdatera dvi #: src/menus.C:532 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Uu#u#U" # Uppdatera postscript #: src/menus.C:533 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|dD#d#D" # Bygg program #: src/menus.C:534 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" # Skriv ut #: src/menus.C:535 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|kK#k#K" # Faxa #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:582 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importera%m" #: src/menus.C:584 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/menus.C:586 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avsluta%l" # Imprtera #: src/menus.C:587 src/menus.C:728 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" # Exportera #: src/menus.C:588 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|xX#x#X" # Avsluta #: src/menus.C:589 src/menus.C:729 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A" #: src/menus.C:701 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som " "stycken%x17|Noweb...%x18" # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna #: src/menus.C:720 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l" # Menyn "Redigera->Flytande" # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom # i stäelt för di dar ovôlna låneola #: src/menus.C:810 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla " "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27" # R->S->Öppna/Stäng #: src/menus.C:819 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" # R->S->Smält # Kanske skulle byta ord där? # ...något intetsägande #: src/menus.C:820 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#s#S" # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:821 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|fF#f#F" # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:822 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|tT#t#T" # Öppna alla figurer/tabeller #: src/menus.C:823 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|nN#n#N" # Stäng alla figurer/tabeller #: src/menus.C:824 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|gG#g#G" # Ta bort alla felrutor #: src/menus.C:825 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:833 src/menus.C:931 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:841 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolumn%B%x44%l" #: src/menus.C:843 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolumn%b%x44%l" #: src/menus.C:844 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:852 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topplinje%B%x36" #: src/menus.C:854 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topplinje%b%x36" #: src/menus.C:855 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:863 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Underlinje%B%x37" #: src/menus.C:865 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Underlinje%b%x37" #: src/menus.C:866 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:874 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Vänsterlinje%B%x38" #: src/menus.C:876 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Vänsterlinje%b%x38" #: src/menus.C:877 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#v#V" #: src/menus.C:885 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Högerlinje%B%x39%l" #: src/menus.C:887 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Högerlinje%b%x39%l" #: src/menus.C:888 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:897 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Vänsterjustera%R%x40" #: src/menus.C:899 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Vänsterjustera%r%x40" #: src/menus.C:900 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:903 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Högerjustera%R%x41" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Högerjustera%r%x41" #: src/menus.C:906 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:909 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrera%R%x42%l" #: src/menus.C:911 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrera%r%x42%l" #: src/menus.C:912 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:915 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Lägg till rad%x32" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:918 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l" #: src/menus.C:919 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:921 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Ta bort rad%x34" #: src/menus.C:922 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|bB#b#B" #: src/menus.C:924 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l" #: src/menus.C:925 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:927 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Ta bort tabell%x43" #: src/menus.C:928 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:933 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Lägg in tabell%x31" #: src/menus.C:934 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:938 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrera%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:945 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52" #: src/menus.C:947 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:951 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%x52" #: src/menus.C:953 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53" #: src/menus.C:956 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54" #: src/menus.C:958 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55" #: src/menus.C:960 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Visa Historia%x56" #: src/menus.C:963 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrera%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:966 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:967 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:968 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Kk#k#K" #: src/menus.C:969 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#t#T" #: src/menus.C:970 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:971 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:974 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till " "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa " "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX " "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som " "stycken" # Ångra #: src/menus.C:993 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|nN#n#N" # Gör om #: src/menus.C:994 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" # Klipp #: src/menus.C:995 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#k#K" # Kopiera #: src/menus.C:996 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" # Klistra #: src/menus.C:997 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" # Sök & Byt... #: src/menus.C:998 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ss#s#S" # Gå till fel #: src/menus.C:999 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|fF#f#F" # Gå till Notering #: src/menus.C:1000 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|tT#t#T" # Flytande objekt & Insättningar #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|yY#y#Y" # Tabell #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|aA#a#A" # Rättstavning... #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Rr#r#R" # Testa TeX #: src/menus.C:1004 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|eE#e#E" # Innehållsförteckning... #: src/menus.C:1005 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" # Versionskontroll #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" # Visa LaTeX loggfil #: src/menus.C:1007 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#x#X" # Klistra primär selektion som rader #: src/menus.C:1008 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|pP#p#P" # Klistra primär selektion som stycken #: src/menus.C:1009 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|mM#m#M" #: src/menus.C:1134 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad " "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX " "preamble...%l|Spara stil som förvald" # Tecken... #: src/menus.C:1147 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Tt#t#T" # Stycke... #: src/menus.C:1148 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Ss#s#S" # Dokument... #: src/menus.C:1149 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" # Papper... #: src/menus.C:1150 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#p#P" # Tabell... #: src/menus.C:1151 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|aA#a#A" # Citattecken... #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Cc#c#C" # Betonad stil #: src/menus.C:1153 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Bb#b#B" # Namnstil #: src/menus.C:1154 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" # Fet stil #: src/menus.C:1155 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" # TeX-stil #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" # Ändra miljödjup #: src/menus.C:1157 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|mM#m#M" # LaTeX preamble #: src/menus.C:1158 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" # Spara stil som förvald #: src/menus.C:1159 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1229 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42" #: src/menus.C:1232 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1233 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|sS#s#S" #: src/menus.C:1236 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över " "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26" # Innehållsförteckning #: src/menus.C:1243 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#i#I" # Figurer #: src/menus.C:1244 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" # Tabeller #: src/menus.C:1245 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" # Lista över algoritmer #: src/menus.C:1246 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" # Sakregister #: src/menus.C:1247 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ss#s#S" # BiBTeX-referenser #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1260 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75" # Figur... #. } #: src/menus.C:1267 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell #: src/menus.C:1268 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" # Bred figur #: src/menus.C:1269 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Bb#b#B" # Bred tabell #: src/menus.C:1270 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" # Algoritm #: src/menus.C:1271 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1274 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat " "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för " "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38" # Hfyllning #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" # Avstavningspunkt #: src/menus.C:1285 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Aa#a#A" # Skyddat blanktecken #: src/menus.C:1286 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Ss#s#S" # Radbrytning #: src/menus.C:1287 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Rr#r#R" # Ellips (...) #: src/menus.C:1288 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#e#E" # Punkt för meningsslut #: src/menus.C:1289 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Pp#p#P" # Vanligt citattecken (\") #: src/menus.C:1290 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|cC#c#C" # Menyseparator #: src/menus.C:1291 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1294 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in " "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande " "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H" "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord" # Figur... #: src/menus.C:1315 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell... #: src/menus.C:1316 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" # Inkludera fil... #: src/menus.C:1317 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#i#I" # Importera textfil #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|mM#m#M" # Läs in LyXfil... #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" # Fotnot #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|oO#o#O" # Marginalnotis #: src/menus.C:1321 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|aA#a#A" # Flytande objekt #: src/menus.C:1322 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|yY#y#Y" # Förteckningar #: src/menus.C:1323 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|rR#r#R" # Specialtecken #: src/menus.C:1324 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|pP#p#P" # Notering #: src/menus.C:1325 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" # Referensmärke... #: src/menus.C:1326 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|eE##e#E" # Hänvisning... #: src/menus.C:1327 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|vV#v#V" # Citatreferens #: src/menus.C:1328 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Cc#c#C" # Sakord #: src/menus.C:1329 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|kK#k#K" # Sakord senaste ord #: src/menus.C:1330 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1336 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1337 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1451 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen " "rad%l|Matematikpanel..." # Bråk #: src/menus.C:1461 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#b#B" # Kvadratrot #: src/menus.C:1462 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#k#K" # Exponent #: src/menus.C:1463 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" # Index #: src/menus.C:1464 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" # Summa #: src/menus.C:1465 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" # Integral #: src/menus.C:1466 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" # Matematikläge #: src/menus.C:1467 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" # På egen rad #: src/menus.C:1468 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#p#P" # Matematikpanel #: src/menus.C:1469 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|aA#a#A" #: src/menus.C:1535 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera" # Skärmfonter... #: src/menus.C:1541 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#s#S" # Rättstavning... #: src/menus.C:1542 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Rr#r#R" # Tangentbord... #: src/menus.C:1543 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#t#T" # LaTeX... #: src/menus.C:1544 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" # Omkonfigurera #: src/menus.C:1545 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1614 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad " "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända " "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..." # Introduktion #: src/menus.C:1626 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" # Nybörjarkurs #: src/menus.C:1627 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Nn#N#n" # Handbok #: src/menus.C:1628 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Hh#H#h" # Avancerad redigering #: src/menus.C:1629 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|Aa#A#a" # Anpassning #: src/menus.C:1630 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|pP#P#p" # Referensmanual #: src/menus.C:1631 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" # Kända fel #: src/menus.C:1632 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" # LaTeX-konfiguration #: src/menus.C:1633 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" # Upphovsrätt och garanti #: src/menus.C:1634 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Uu#U#u" # Tack #: src/menus.C:1635 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Tt#T#t" # Version #: src/menus.C:1636 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1659 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1660 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1661 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotekskatalog " #: src/menus.C:1663 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/menus.C:1675 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/minibuffer.C:54 msgid "Executing:" msgstr "Kör:" #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:233 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopior" # Antal kopior #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?) #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Osorterade|#O" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nästan\n" "Lika" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Inställningar" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n" "kan vara att du inte har en ordlistefil\n" "för dokumentets språk installerat.\n" "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n" "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/support/filetools.C:162 src/support/filetools.C:171 #: src/support/filetools.C:178 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:163 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:172 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen" #: src/support/filetools.C:179 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?" #: src/support/filetools.C:346 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:358 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:372 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:388 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:443 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:444 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:449 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan inte klippa tabell." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Öppnat flytande objekt" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Stängt flytande objekt" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklagar." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"