# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/buffer.C:255 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:265 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:456 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:457 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:459 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" # varning för att utgången inset används, går ut på stdout #: src/buffer.C:1079 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" #: src/buffer.C:1160 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1164 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1182 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1183 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1184 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1191 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1197 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1291 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1397 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:1614 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626 #: src/paragraph.C:3577 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3238 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/buffer.C:3255 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465 msgid "Done" msgstr "Klar" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3308 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate körs..." #: src/buffer.C:3328 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate fungerade inte!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3381 msgid "Building Program..." msgstr "Bygger programmet..." #: src/buffer.C:3401 msgid "Build did not work!" msgstr "Kompilering misslyckades!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3452 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3468 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3469 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3678 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3686 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell" #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705 #: src/text.C:1847 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell." #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117 #: src/lyxvc.C:143 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:117 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:118 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/bufferlist.C:201 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument sparat som" #: src/bufferlist.C:212 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/bufferlist.C:222 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring misslyckades!" #: src/bufferlist.C:290 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/bufferlist.C:368 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:371 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:399 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:402 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:429 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:431 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:453 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:455 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:551 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunde inte hitta filen" #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814 #: src/lyxfunc.C:4893 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:566 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #: src/bufferlist.C:582 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:583 msgid "' is read-only." msgstr "' är skrivskyddad." #: src/bufferlist.C:599 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/bufferlist.C:601 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/BufferView.C:323 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458 #: src/BufferView.C:462 msgid "No more errors" msgstr "Inga fler fel" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Val av bomber" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/filedlg.C:182 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fel:\n" "\n" "Tangentbords-\n" "mappning\n" "inte funnen" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annat...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annat...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primär mapp|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen mappning|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundär mappning|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundärt" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primärt" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/form1.C:326 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "MB|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/insets/figinset.C:1085 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1086 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1088 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1089 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1092 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1289 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:2137 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770 #: src/lyxfunc.C:4993 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-Figur" #: src/insets/figinset.C:2161 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/insets/figinset.C:2162 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:51 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "html-url|#H" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/insets/insetbib.C:88 msgid "Key:" msgstr "Nyckel:" #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103 msgid "Remark:|#R" msgstr "Kommentar:|#K" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/insets/insetbib.C:179 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/insets/insetbib.C:285 msgid "Bibliography item" msgstr "Referens" #: src/insets/insetbib.C:300 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/insetbib.C:415 msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: src/insets/insetbib.C:416 msgid "Style: " msgstr "Stil:" #: src/insets/insetbib.C:424 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/insets/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Välj underdokument" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" msgstr "Infogning" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Sakregister" #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89 #: src/insets/insetinfo.C:209 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Öppnat insättning" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insetref.C:57 msgid "Page: " msgstr "Sida: " #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/insets/inseturl.C:139 msgid "Insert Url" msgstr "Lägg in URL" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:155 msgid "Url: " msgstr "" #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Öppnat felruta" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:95 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/intl.C:292 src/intl.C:293 msgid "other..." msgstr "annat..." #: src/intl.C:360 msgid "Key Mappings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/kbmap.C:298 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Programbyggningslogg" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/layout.C:1359 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1361 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1414 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1415 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1416 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bomber|#r" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Extra val|#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Ta bort tabell|#o" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Långtabell" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Första huvud" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Huvud" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Fot" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Sista fot" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotera 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Särskild kolumnuppställning" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/Literate.C:87 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:92 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:93 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:108 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:116 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:118 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:126 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:128 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Switch to previous document" msgstr "Byt till förgående dokument" #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:136 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Update DVI" msgstr "Uppdatera DVI" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update PostScript" msgstr "Uppdatera PostScript" #: src/LyXAction.C:140 msgid "View DVI" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View PostScript" msgstr "Visa PostScript" #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:205 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:206 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:214 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Figurer" #: src/LyXAction.C:242 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Tabeller" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817 msgid "Melt" msgstr "Smält" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/LyXAction.C:284 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687 msgid "Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:317 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:555 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Antikva|#n" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Linjärer|#L" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivmaskin|#m" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Kodning|#K" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Förstoring|#F" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Uppdatera|Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/lyx_cb.C:361 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:363 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/lyx_cb.C:410 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:428 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:430 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:436 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:438 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/lyx_cb.C:476 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:489 msgid "Wrong type of document" msgstr "Fel slags dokument" #: src/lyx_cb.C:490 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument" #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/lyx_cb.C:517 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:528 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:532 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:535 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:537 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982 #: src/lyxfunc.C:4698 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutet" #: src/lyx_cb.C:882 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:888 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som" #: src/lyx_cb.C:904 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:921 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:926 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:941 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:958 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:963 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:991 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-fil sparad som" #: src/lyx_cb.C:1060 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:1100 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:1156 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skall läggas in" #: src/lyx_cb.C:1166 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1173 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:1220 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:1256 msgid "Insert Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/lyx_cb.C:1291 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lägger in en fotnot..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1361 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1369 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1376 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1429 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1567 msgid "Character Style" msgstr "Teckenstil" #: src/lyx_cb.C:1897 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Styckesstil" #: src/lyx_cb.C:2152 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:2191 msgid "Quotes" msgstr "Citationstecken" #: src/lyx_cb.C:2238 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2255 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:2256 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:2257 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295 msgid "Open/Close..." msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332 msgid "No further undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/lyx_cb.C:2344 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613 msgid "Font: " msgstr "Tecken: " #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/lyx_cb.C:2653 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/lyx_cb.C:2867 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/lyx_cb.C:3117 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/lyx_cb.C:3187 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/lyx_cb.C:3189 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/lyx_cb.C:3321 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:3324 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:3327 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503 msgid "No more notes" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/lyx_cb.C:3542 msgid "Quotes type set" msgstr "Citatstil satt" #: src/lyx_cb.C:3606 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell." #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711 msgid "Inserting table..." msgstr "Lägger in tabell..." #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell inlagd" #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan inte skriva ut!" #: src/lyx_cb.C:3830 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontrollera \"Sidor:\"" # ?? #: src/lyx_cb.C:3848 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #: src/lyx_cb.C:3957 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/lyx_cb.C:3958 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/lyx_cb.C:3959 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/lyx_cb.C:4136 msgid "Screen options set" msgstr "Skärmval satt" #: src/lyx_cb.C:4166 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX val" #: src/lyx_cb.C:4175 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:4182 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:4184 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:4185 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:4186 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyx_cb.C:4358 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/lyx_cb.C:4359 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/lyx_cb.C:4391 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:4556 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pytteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "brödstil" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "större" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "störst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "störstare" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "störstast" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "öka" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minska" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Vit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282 #: src/menus.C:283 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Insättning" #: src/lyxfont.C:359 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:361 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:363 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:365 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:367 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/lyxfr1.C:266 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyxfr1.C:269 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:324 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:295 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Okänd sekvens:" #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #. no #: src/lyxfunc.C:352 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:357 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929 msgid "Unknown export type: " msgstr "Okänd exporttyp: " #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953 msgid "Unknown import type: " msgstr "Okänd importtyp: " #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen hänvisning att ändra" #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Okänt slags fotnot" #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyxfunc.C:4657 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:4658 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:4700 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:4718 msgid "Choose template" msgstr "Välj mall" #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/lyxfunc.C:4748 msgid "Select Document to Open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:4774 msgid "Could not open document" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:4797 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Välj ASCII-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:4843 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerar ASCII-fil `" #: src/lyxfunc.C:4847 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-filen " #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/lyxfunc.C:4872 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Välj Noweb-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:4875 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:4925 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerar LaTeX-fil `" #: src/lyxfunc.C:4930 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerar Noweb-fil `" #: src/lyxfunc.C:4938 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-fil " #: src/lyxfunc.C:4938 msgid "LateX file " msgstr "LateX-fil " #: src/lyxfunc.C:4943 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen" #: src/lyxfunc.C:4944 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen" #: src/lyxfunc.C:4971 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:4989 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/lyxfunc.C:4995 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/lyxfunc.C:4997 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " "| Gul %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banér" #: src/lyx_gui_misc.C:349 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383 #: src/lyx_gui_misc.C:389 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384 #: src/lyx_gui_misc.C:390 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:402 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:414 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:415 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:177 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:269 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:271 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:279 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:280 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:281 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:283 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:285 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:286 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:289 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #. Nope #: src/lyx_main.C:388 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:389 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:390 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:391 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:398 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:399 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:405 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:406 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:413 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:427 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:428 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:429 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:439 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:450 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:485 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:504 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:530 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:556 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Okänd exporttyp: " #: src/lyx_main.C:557 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Namn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Företag:|#r" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonlista" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Välj från|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lägg till|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Spara|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behövs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonlista" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:105 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/lyxvc.C:105 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:131 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:145 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:160 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:161 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:162 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxvc.C:265 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Ingen RCS historia!" #: src/lyxvc.C:272 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS Historia" #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #: src/LyXView.C:381 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:917 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:920 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formula.C:1078 msgid "math text mode" msgstr "Matematik, textläge" #: src/mathed/formula.C:1087 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" # Visas med grekiska tecken #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "SKiljetecken" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 msgid "Insert" msgstr "Lägg in" #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/menus.C:229 src/menus.C:360 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:243 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:271 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:285 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:299 src/menus.C:374 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:313 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:327 src/menus.C:388 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:430 msgid "Screen Options" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/menus.C:471 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som " "Stycken%x32|Noweb%x33" # som LaTeX #: src/menus.C:477 src/menus.C:716 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" # textfil som rader #: src/menus.C:478 src/menus.C:717 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Rr#R#r" # textfil som stycken #: src/menus.C:479 src/menus.C:718 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Ss#S#s" # Ny fil #: src/menus.C:480 src/menus.C:719 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43|Annat...%x44" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:505 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:511 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:516 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:521 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till " "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera " "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..." # Ny fil #: src/menus.C:536 src/menus.C:736 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" # Ny efter mall #: src/menus.C:537 src/menus.C:737 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" # Öppna #: src/menus.C:538 src/menus.C:738 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" # Stäng #: src/menus.C:539 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|gG#g#G" # Spara #: src/menus.C:540 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" # Spara som #: src/menus.C:541 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|oO#o#O" # Tillbaka till senast sparade #: src/menus.C:542 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#t#T" # Visa dvi #: src/menus.C:543 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|vV#v#V" # Visa postscript #: src/menus.C:544 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|iI#i#I" # Uppdatera dvi #: src/menus.C:545 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Uu#u#U" # Uppdatera postscript #: src/menus.C:546 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|dD#d#D" # Bygg program #: src/menus.C:547 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" # Skriv ut #: src/menus.C:548 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|kK#k#K" # Faxa #: src/menus.C:549 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importera%m" #: src/menus.C:597 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/menus.C:599 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avsluta%l" # Imprtera #: src/menus.C:600 src/menus.C:739 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" # Exportera #: src/menus.C:601 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|xX#x#X" # Avsluta #: src/menus.C:602 src/menus.C:740 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A" #: src/menus.C:710 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som " "stycken%x17|Noweb...%x18" # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna #: src/menus.C:730 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l" # Menyn "Redigera->Flytande" # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom # i stäelt för di dar ovôlna låneola #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla " "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27" # R->S->Öppna/Stäng #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" # R->S->Smält # Kanske skulle byta ord där? # ...något intetsägande #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#s#S" # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|fF#f#F" # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|tT#t#T" # Öppna alla figurer/tabeller #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|nN#n#N" # Stäng alla figurer/tabeller #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|gG#g#G" # Ta bort alla felrutor #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolumn%B%x44%l" #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolumn%b%x44%l" #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topplinje%B%x36" #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topplinje%b%x36" #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Underlinje%B%x37" #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Underlinje%b%x37" #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Vänsterlinje%B%x38" #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Vänsterlinje%b%x38" #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#v#V" #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Högerlinje%B%x39%l" #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Högerlinje%b%x39%l" #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Vänsterjustera%R%x40" #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Vänsterjustera%r%x40" #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Högerjustera%R%x41" #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Högerjustera%r%x41" #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrera%R%x42%l" #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrera%r%x42%l" #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Lägg till rad%x32" #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l" #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Ta bort rad%x34" #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|bB#b#B" #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l" #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Ta bort tabell%x43" #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Lägg in tabell%x31" #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrera%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52" #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%x52" #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53" #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54" #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55" #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Visa Historia%x56" #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrera%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Kk#k#K" #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#t#T" #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till " "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa " "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX " "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som " "stycken" # Ångra #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|nN#n#N" # Gör om #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" # Klipp #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#k#K" # Kopiera #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" # Klistra #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" # Sök & Byt... #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ss#s#S" # Gå till fel #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|fF#f#F" # Gå till Notering #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|tT#t#T" # Flytande objekt & Insättningar #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|yY#y#Y" # Tabell #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|aA#a#A" # Rättstavning... #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Rr#r#R" # Testa TeX #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|eE#e#E" # Innehållsförteckning... #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" # Versionskontroll #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" # Visa LaTeX loggfil #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#x#X" # Klistra primär selektion som rader #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|pP#p#P" # Klistra primär selektion som stycken #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|mM#m#M" #: src/menus.C:1464 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad " "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX " "preamble...%l|Spara stil som förvald" # Tecken... #: src/menus.C:1477 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Tt#t#T" # Stycke... #: src/menus.C:1478 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Ss#s#S" # Dokument... #: src/menus.C:1479 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" # Papper... #: src/menus.C:1480 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#p#P" # Tabell... #: src/menus.C:1481 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|aA#a#A" # Citattecken... #: src/menus.C:1482 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Cc#c#C" # Betonad stil #: src/menus.C:1483 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Bb#b#B" # Namnstil #: src/menus.C:1484 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" # Fet stil #: src/menus.C:1485 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" # TeX-stil #: src/menus.C:1486 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" # Ändra miljödjup #: src/menus.C:1487 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|mM#m#M" # LaTeX preamble #: src/menus.C:1488 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" # Spara stil som förvald #: src/menus.C:1489 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1563 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42" #: src/menus.C:1567 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1568 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|sS#s#S" #: src/menus.C:1571 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över " "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26" # Innehållsförteckning #: src/menus.C:1579 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#i#I" # Figurer #: src/menus.C:1580 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" # Tabeller #: src/menus.C:1581 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" # Lista över algoritmer #: src/menus.C:1582 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" # Sakregister #: src/menus.C:1583 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ss#s#S" # BiBTeX-referenser #: src/menus.C:1584 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1587 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75" # Figur... #: src/menus.C:1594 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell #: src/menus.C:1595 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" # Bred figur #: src/menus.C:1596 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Bb#b#B" # Bred tabell #: src/menus.C:1597 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" # Algoritm #: src/menus.C:1598 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1601 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat " "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för " "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38" # Hfyllning #: src/menus.C:1611 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" # Avstavningspunkt #: src/menus.C:1612 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Aa#a#A" # Skyddat blanktecken #: src/menus.C:1613 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Ss#s#S" # Radbrytning #: src/menus.C:1614 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Rr#r#R" # Ellips (...) #: src/menus.C:1615 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#e#E" # Punkt för meningsslut #: src/menus.C:1616 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Pp#p#P" # Vanligt citattecken (\") #: src/menus.C:1617 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|cC#c#C" # Menyseparator #: src/menus.C:1618 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1621 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in " "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande " "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H" "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord" # Figur... #: src/menus.C:1642 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell... #: src/menus.C:1643 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" # Inkludera fil... #: src/menus.C:1644 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#i#I" # Importera textfil #: src/menus.C:1645 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|mM#m#M" # Läs in LyXfil... #: src/menus.C:1646 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" # Fotnot #: src/menus.C:1647 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|oO#o#O" # Marginalnotis #: src/menus.C:1648 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|aA#a#A" # Flytande objekt #: src/menus.C:1649 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|yY#y#Y" # Förteckningar #: src/menus.C:1650 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|rR#r#R" # Specialtecken #: src/menus.C:1651 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|pP#p#P" # Notering #: src/menus.C:1652 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" # Referensmärke... #: src/menus.C:1653 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|eE##e#E" # Hänvisning... #: src/menus.C:1654 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|vV#v#V" # Citatreferens #: src/menus.C:1655 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Cc#c#C" # Sakord #: src/menus.C:1656 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|kK#k#K" # Sakord senaste ord #: src/menus.C:1657 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1659 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1660 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1766 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen " "rad%l|Matematikpanel..." # Bråk #: src/menus.C:1776 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#b#B" # Kvadratrot #: src/menus.C:1777 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#k#K" # Exponent #: src/menus.C:1778 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" # Index #: src/menus.C:1779 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" # Summa #: src/menus.C:1780 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" # Integral #: src/menus.C:1781 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" # Matematikläge #: src/menus.C:1782 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" # På egen rad #: src/menus.C:1783 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#p#P" # Matematikpanel #: src/menus.C:1784 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|aA#a#A" #: src/menus.C:1850 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera" # Skärmfonter... #: src/menus.C:1856 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#s#S" # Rättstavning... #: src/menus.C:1857 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Rr#r#R" # Tangentbord... #: src/menus.C:1858 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#t#T" # LaTeX... #: src/menus.C:1859 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" # Omkonfigurera #: src/menus.C:1860 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1929 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad " "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända " "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..." # Introduktion #: src/menus.C:1941 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" # Nybörjarkurs #: src/menus.C:1942 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Nn#N#n" # Handbok #: src/menus.C:1943 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Hh#H#h" # Avancerad redigering #: src/menus.C:1944 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|Aa#A#a" # Anpassning #: src/menus.C:1945 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|pP#P#p" # Referensmanual #: src/menus.C:1946 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" # Kända fel #: src/menus.C:1947 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" # LaTeX-konfiguration #: src/menus.C:1948 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" # Upphovsrätt och garanti #: src/menus.C:1949 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Uu#U#u" # Tack #: src/menus.C:1950 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Tt#T#t" # Version #: src/menus.C:1951 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1974 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1975 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1976 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotekskatalog " #: src/menus.C:1978 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/menus.C:1990 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Kör:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Pappersstil" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Pappersstil satt" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500 #: src/TableLayout.C:686 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/paragraph.C:1964 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/ParagraphExtra.C:147 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/ParagraphExtra.C:213 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Extra styckesstil satt" #: src/ParagraphExtra.C:319 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopior" # Antal kopior #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?) #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Osorterade|#O" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Inställningar" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n" "kan vara att du inte har en ordlistefil\n" "för dokumentets språk installerat.\n" "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n" "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nästan\n" "Lika" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187 #: src/support/filetools.C:194 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:179 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:188 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen" #: src/support/filetools.C:195 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:373 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:387 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:403 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:456 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:457 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:462 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/TableLayout.C:416 msgid "Table Extra Form" msgstr "Extra för tabeller" #: src/TableLayout.C:436 msgid "Table Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/TableLayout.C:535 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekräfta, tryck igen." #: src/text2.C:333 msgid "Opened float" msgstr "Öppnat flytande objekt" #: src/text2.C:336 msgid "Closed float" msgstr "Stängt flytande objekt" #: src/text2.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1049 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 msgid "sorry." msgstr "beklagar." #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller." #: src/text2.C:2102 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text2.C:2111 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!" #: src/text.C:1848 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2240 src/text.C:2259 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:2257 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:3887 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text.C:3895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #: src/text.C:3911 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan inte klippa tabell." #: src/text.C:3927 msgid "Float would include float!" msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"