# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Styckesstil satt" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526 #: src/converter.C:580 #, fuzzy msgid " to " msgstr " av " #: src/buffer.C:649 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:650 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:652 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:662 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:664 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" #. future format #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1529 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1530 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1536 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1549 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1550 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #: src/buffer.C:1553 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1556 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1931 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1965 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3433 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3446 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3447 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:145 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:295 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:338 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:362 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:364 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:386 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:388 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458 #: src/lyx_cb.C:274 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/bufferlist.C:458 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:487 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:516 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/bufferlist.C:524 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/bufferlist.C:526 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/BufferView2.C:66 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:76 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/BufferView2.C:233 #, fuzzy msgid "No forther undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/BufferView2.C:244 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/BufferView2.C:254 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/BufferView2.C:270 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/BufferView2.C:279 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/bufferview_funcs.C:170 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Tecken: " #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/bufferview_funcs.C:183 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mellanrum" #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Enkel:|#E" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:306 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:1142 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1174 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/BufferView_pimpl.C:1427 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1886 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1434 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/BufferView_pimpl.C:1438 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/BufferView_pimpl.C:1813 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/BufferView_pimpl.C:1814 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:2318 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/BufferView_pimpl.C:2325 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/BufferView_pimpl.C:2455 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/BufferView_pimpl.C:2468 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument saknas" #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting att göra" #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!" #: src/BufferView_pimpl.C:3192 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Okänd operation" #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " av " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " av " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " istället." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " istället." #: src/converter.C:171 src/converter.C:201 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/converter.C:172 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:194 src/converter.C:645 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/converter.C:202 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fel under läsing " #: src/converter.C:578 src/converter.C:672 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/converter.C:579 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:669 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/converter.C:695 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/converter.C:731 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/converter.C:732 #, fuzzy msgid "to " msgstr " av " #: src/converter.C:813 src/converter.C:883 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/converter.C:814 src/converter.C:884 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/converter.C:817 src/converter.C:887 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/converter.C:822 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/converter.C:826 src/converter.C:893 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:827 src/converter.C:894 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importerad." #: src/converter.C:828 src/converter.C:895 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:846 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/converter.C:876 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/converter.C:877 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #: src/converter.C:890 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematikläge" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/debug.C:48 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Antikva" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Dekoration" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Sakord" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:106 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:48 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/exporter.C:92 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ingen fil]" #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fil|#F" #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Redigera" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Hjälp" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Stil" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visa DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negativ|#N" #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokument" #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Annat...|#A" #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importera%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Avsluta" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Spara" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Spara som" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportera%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registrera" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Skicka in ändringar" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kvittera ut för redigering" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tillbaka till förra versionen" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Ångra senaste inskickning" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Visa Historia" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Eget arkformat" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Omkonfigurera" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Ångra" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Gör om" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Klipp" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiera" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Sök & byt" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematikpanel" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematik|#M" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Rättstavning" #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Smält" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Topplinje" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Underlinje" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Vänster|#V" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Höger|#H" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Vänsterjustera" #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Högerjustera" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrera" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Underlinje" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Understrykning av/på" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Understrykning av/på" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Fetstil av/på" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Lägg in figur" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Visa Ram|#V" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Vänsterjustera" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Högerjustera" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Topplinje" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centrera" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Underlinje" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Visa Ram|#V" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Visa Ram|#V" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indrag" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "annat" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minisida|#M" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "Old-Graphics..." msgstr "Fil|#F" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fil|#F" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Infälld|#n" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Infogning" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Lägg in figur" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokumentet" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Betonad " #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Pappersstil satt" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Bygg program" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Fel" #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Botten|#B" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Foga in|#F" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Röd" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Referens" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Referens" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Bildtext|#x" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:235 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar:" #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Kolumn" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolumn" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Rak" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Eget arkformat" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Databas:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Ordlista" #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Liten" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:275 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Extra val" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Bildtext|#x" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Första huvud" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Huvud" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Lägg in citat" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Lägg in citat" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorera" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Sakord:|#S" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Sakord:|#S" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabell inlagd" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Landskap|#L" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Huvud" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vänster|#n" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Tabeller" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matris" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Märke på" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tum|#u" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Blandat" #: src/ext_l10n.h:328 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nummer" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:|#N" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativ|#N" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Inställningar" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Av" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Öppna" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Styckesstil satt" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Styckesstil satt" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonlista" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ersätt" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Porträtt|#o" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Citationstecken" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Huvud" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX körs..." #: src/ext_l10n.h:385 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sidor" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sidor" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "Solution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Rättstavning" #: src/ext_l10n.h:404 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Särskild cell" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#t" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Spara" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420 #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabell%t" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Lutande" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Mallar" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Topp:|#T" #: src/ext_l10n.h:450 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Två|#v" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:451 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Translated_Title" msgstr "" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:455 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim|#V" #: src/ext_l10n.h:462 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Minska" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "German (new spelling)" msgstr "" # Visas med grekiska tecken #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kursiv" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Antikva" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:507 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Turkish" msgstr "" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:514 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Sakord" #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "Namn:|#N" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:991 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Ändrad)" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Linjärer" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapitäler" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Betonad " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Namn " #: src/frontends/controllers/character.C:140 #, fuzzy msgid "LaTeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Block|#o" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Vit" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Gör om" # Visas med grekiska tecken #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grek" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Huvuddokument:" #: src/frontends/controllers/character.C:172 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Markera nästa rad" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Skriv till" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Nyckel:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Textläge" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Lägg in citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Klar" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Sakord" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Svart" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sida: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Textläge" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Ny sida" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 #, fuzzy msgid "" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 #, fuzzy msgid "Character Options" msgstr "Teckenstil" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Eget arkformat" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Vänster|#n" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Klar" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Annat...|#A" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Djup: " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Mellanrum" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Medium" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Mått|#t" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " av " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Liten" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Störstare" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Sakord" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Styckesstil" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Svart" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Stäng" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Klar" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Lutande" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Referens" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Databas:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stil:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Databas:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Stäng|#T^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Teckenstil" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Lägg in märke" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Referens" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Citat" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Stil:" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Textläge" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "Textläge" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Sidor:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Citatstil satt" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Foga in|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Citat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Klistra in" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Bombdjup" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Använd|#A" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% av sidan|#d" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "% av sidan|#d" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Sidor:" #: src/frontends/xforms/form_float.C:77 msgid "Here, if possible#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:81 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Inställningar" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% av sidan|#d" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[inte visat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotera 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Infogning" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Bygg program" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Inga varningar." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Inga varningar." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matematikpanel" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Dekoration" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "SKiljetecken" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Rader" # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matris" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± ´" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "eller %|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Störst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Större" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Störstast" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Märke på" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "Första huvud" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "Sök|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Foga in|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Visa DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Lägg till|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Två|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Visa DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Bläddra...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Antikva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopior" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Lutande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Landskap|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Extra val" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Sista fot" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrerat|#C" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Inläsning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Stäng" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Rättstavning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Dekoration" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Lägg till|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Foga in|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206 msgid "User" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" # Antal kopior #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " av " #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Kopior" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "MB|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " <|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Mottagare:" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Långtabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Särskild cell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Första huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Sista fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Ny sida" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabellstil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Kolumn" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Gul" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Långtabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Lägg in tabell" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Ersätt" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Stäng" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Lägg in märke" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Dekoration" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "Nouns" msgstr "Namn " #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51 #, fuzzy msgid "Verbs" msgstr "Minska" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52 msgid "Adjectives" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53 msgid "Adverbs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 msgid "Url" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignorera" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Inga varningar." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Filen finns redan:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importera%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1027 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1030 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1032 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1034 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1036 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1038 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1211 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/figinset.C:1239 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407 #: src/insets/insetgraphics.C:610 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:1979 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Markera nästa rad" #: src/insets/figinset.C:1981 #, fuzzy msgid "Clip art" msgstr "Blandade bilder" #: src/insets/figinset.C:1988 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Importera dokument" #: src/insets/insetbib.C:134 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Infälld|#n" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetert.C:93 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/insets/insetert.C:109 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782 #: src/insets/insettext.C:1115 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239 #: src/insets/insetert.C:250 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:210 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Extra|#X" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326 #: src/insets/insetfloat.C:331 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Fot" #: src/insets/insetfloat.C:204 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Tabeller" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Fot" #: src/insets/insetfoot.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetgraphics.C:200 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/insetgraphics.C:204 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:208 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Fel under läsing " #: src/insets/insetgraphics.C:212 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Fel under läsing " # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:173 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Lägg in Verbatim" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:174 msgid "Include" msgstr "Infogning" #: src/insets/insetindex.C:21 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetinfo.C:202 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Lägg in märke" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Insättning" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marginaler" #: src/insets/insetmarginal.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minisida|#M" #: src/insets/insetminipage.C:220 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetnote.C:77 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Inget nummer" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sidor:" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Ny sida" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:493 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettabular.C:1781 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #: src/insets/insettext.C:576 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettext.C:1113 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/insets/insettext.C:1114 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:71 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Okänd operation" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #: src/LaTeX.C:231 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/layout.C:1359 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1361 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1423 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1424 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1425 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Klar" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Svart" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Vit" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Röd" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Grön" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blå" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Gul" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Lutande" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Dekoration" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "Lutande" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Språk" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Matematikläge" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematikläge" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematikpanel" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematikläge" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fel" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sidbrytning" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:126 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Exportera%m%l" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:140 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:142 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:143 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/LyXAction.C:185 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:228 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:241 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Språk" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Lutande" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Skärmval satt" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabellstil" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:383 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:387 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LyXAction.C:389 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:391 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:406 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:424 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:427 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:433 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:657 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/lyx_cb.C:144 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:146 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:167 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:199 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:201 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:207 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:209 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:217 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:224 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:226 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:239 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:254 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:263 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:266 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:269 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:270 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:272 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:274 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:321 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:361 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:416 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #: src/lyx_cb.C:433 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:440 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:536 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:545 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:554 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:555 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:556 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyxfind.C:56 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfind.C:56 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:581 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:584 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:587 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:590 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:595 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Språk:" #: src/lyxfont.C:597 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nummer" #: src/lyxfunc.C:315 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Okänd operation" #: src/lyxfunc.C:381 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #. no #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:400 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:1032 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #: src/lyxfunc.C:1207 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/lyxfunc.C:1429 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:1446 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:1486 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:1520 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:1594 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1600 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1602 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1721 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:1731 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:1768 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyxfunc.C:1770 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1775 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:1805 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Markera nästa rad" #: src/lyxfunc.C:1846 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:1878 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1890 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:1914 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Välj från|#V" #: src/lyxfunc.C:1915 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:1973 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:1975 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:1976 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avbrutet." #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2066 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/lyx_gui_misc.C:133 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:222 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:236 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:106 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:108 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:212 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:214 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:304 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:306 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:316 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:318 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:326 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:327 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:330 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #: src/lyx_main.C:560 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:561 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:562 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:563 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:570 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:571 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:578 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:585 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:600 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:601 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:701 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:712 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:747 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:759 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:770 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:793 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:806 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:821 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Arkformat|#f" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:42 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/mathed/formulabase.C:690 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulabase.C:889 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formulamacro.C:107 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:291 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/MenuBackend.C:347 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/MenuBackend.C:349 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/MenuBackend.C:394 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Bredd" #: src/MenuBackend.C:494 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:502 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:504 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:512 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Betonad " #: src/minibuffer.C:105 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:114 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:138 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/support/filetools.C:155 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:156 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:406 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:425 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:464 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:531 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:536 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/filetools.C:1098 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/tabular.C:1386 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Varning!" #: src/tabular.C:1387 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1388 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1033 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text.C:1803 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:1805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:3183 src/text.C:3187 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sidbrytning" #: src/text.C:3370 src/text.C:3373 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Inline Figure|#I" #~ msgstr "Lägg in figur" #, fuzzy #~ msgid "Add reference to current citation" #~ msgstr "Lägg in citat" #, fuzzy #~ msgid "Move reference before" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Move reference after" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Reference details" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Search through references" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Current chosen references" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "Använd|#A" #, fuzzy #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Klar" #, fuzzy #~ msgid "Text after : " #~ msgstr "Textläge" #, fuzzy #~ msgid "Section number depth :" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents depth :" #~ msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Use AMS Math" #~ msgstr "Använd AMS Math|#M" #, fuzzy #~ msgid "Paper size :" #~ msgstr "Arkformat|#f" #, fuzzy #~ msgid "Margins :" #~ msgstr "Marginaler" #, fuzzy #~ msgid "Width :" #~ msgstr "Bredd" #, fuzzy #~ msgid "Height :" #~ msgstr "Höjd" #, fuzzy #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Topp:|#T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Botten|#B" #, fuzzy #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Vänster|#s" #, fuzzy #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Höger|#H" #, fuzzy #~ msgid "Header height :" #~ msgstr "Huvudhöjd:|#j" #, fuzzy #~ msgid "Footer skip :" #~ msgstr "Underrymme:|#U" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Porträtt|#o" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Landskap|#L" #, fuzzy #~ msgid "Language :" #~ msgstr "Språk:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding :" #~ msgstr "Kodning:|#K" #, fuzzy #~ msgid "Quote style :" #~ msgstr "Citatstil satt" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph spacing" #~ msgstr "Styckesstil satt" #, fuzzy #~ msgid "Font size :" #~ msgstr "Fontstorlek:|#s" #, fuzzy #~ msgid "Font family :" #~ msgstr "Familj:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Page style :" #~ msgstr "Sidstil:|#S" #, fuzzy #~ msgid "Document class :" #~ msgstr "Dokument" #, fuzzy #~ msgid "Extra options :" #~ msgstr "Extra val" #, fuzzy #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Storlek|#S" #, fuzzy #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "Sakord:|#S" #, fuzzy #~ msgid "Centimetres" #~ msgstr "Centrerat|#C" #, fuzzy #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Öka" #, fuzzy #~ msgid "Points" #~ msgstr "Skriv ut" #, fuzzy #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Klistra in" #, fuzzy #~ msgid "Scaled points" #~ msgstr "Typsnitt på skärmen" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Uppdatera|#Uu" #, fuzzy #~ msgid "Page break" #~ msgstr "Sidbrytning" #, fuzzy #~ msgid "Extra Space" #~ msgstr "Vertikalt avstånd" #, fuzzy #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storlek|#S" #, fuzzy #~ msgid "&Top" #~ msgstr "Topp:|#T" #, fuzzy #~ msgid "&Middle" #~ msgstr "Mitten|#e" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Botten|#B" #, fuzzy #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs" #~ msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #, fuzzy #~ msgid "&Start new minipage" #~ msgstr "Starta ny minisida|#S" #, fuzzy #~ msgid "Draw line above paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Draw line below paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Don't indent paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Label width" #~ msgstr "Etikettbredd:|#t" #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sidor:" #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Skriv ut" #, fuzzy #~ msgid "&All pages" #~ msgstr "Alla sidor|#l" #, fuzzy #~ msgid "&Even pages" #~ msgstr "Bara jämna sidor|#j" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse order" #~ msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #, fuzzy #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "&Printer" #~ msgstr "Skrivare|#S" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Bläddra|#B" # Antal kopior #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Antal:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Lägg in" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Dekoration" #, fuzzy #~ msgid "&Extra" #~ msgstr "Extra|#X" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Språk" #, fuzzy #~ msgid "&Bullets" #~ msgstr "Bombdjup" #, fuzzy #~ msgid "10 point" #~ msgstr "Kan inte skriva ut" #, fuzzy #~ msgid "11 point" #~ msgstr "Kan inte skriva ut" #, fuzzy #~ msgid "12 point" #~ msgstr "Kan inte skriva ut" #, fuzzy #~ msgid "single" #~ msgstr "Enkel:|#E" #, fuzzy #~ msgid "1 1/2 spacing" #~ msgstr "Mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "double" #~ msgstr "Dubbel:|#D" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Eget arkformat" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "Medium" #, fuzzy #~ msgid "Here" #~ msgstr "Minska" #, fuzzy #~ msgid "Separate page" #~ msgstr "Starta ny minisida|#S" #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Notis" #, fuzzy #~ msgid "US letter" #~ msgstr "Vänster|#n" #, fuzzy #~ msgid "`text'" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "'text'" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid ",text`" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid ",text'" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid ">text<" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "How detailed the Table of Contents is" #~ msgstr "Innehåll" #, fuzzy #~ msgid "Key not found." #~ msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" #~ msgstr "Upphovsrätt och garanti" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Options" #~ msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "LaTeX Logg" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "LaTeX Logg" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected reference" #~ msgstr "Gå till märke|#G" #, fuzzy #~ msgid "No version control log file found" #~ msgstr "Inga varningar." #, fuzzy #~ msgid "LyX: Version Control Log" #~ msgstr "Versionskontroll%t" #, fuzzy #~ msgid "Index entry" #~ msgstr "Indrag" #, fuzzy #~ msgid "Indented paragraph" #~ msgstr "Indraget stycke|#I" #, fuzzy #~ msgid "Minipage" #~ msgstr "Minisida|#M" #, fuzzy #~ msgid "&Spacing Above" #~ msgstr "Mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "Spacing &Below" #~ msgstr "Mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "Small skip" #~ msgstr "Minst" #, fuzzy #~ msgid "Medium skip" #~ msgstr "Medium" #, fuzzy #~ msgid "VFill" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Block|#o" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrerat|#C" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vänster|#s" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger|#H" #, fuzzy #~ msgid "Alignment of current paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "No indent on first line of paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "New page above this paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space above paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "New page below this paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space below paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Print to page number" #~ msgstr "Lägg in sidnummer|#N" # ?? #, fuzzy #~ msgid "Number of copies to print" #~ msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #, fuzzy #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "Sakregister" #, fuzzy #~ msgid "Select output filename" #~ msgstr "Markera nästa rad" #, fuzzy #~ msgid "Available References" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Namn:|#N" #, fuzzy #~ msgid "Reference :" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Beklagar." #, fuzzy #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Jump to reference in document" #~ msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr ", Djup: " #~ msgid "File `" #~ msgstr "Filen `" #~ msgid "' is read-only." #~ msgstr "' är skrivskyddad." #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "Öppna/Stäng..." #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "Lägger in en fotnot..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Smält" #, fuzzy #~ msgid "No document open" #~ msgstr "* Inget dokument öppet *" #~ msgid "Document is read only" #~ msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #, fuzzy #~ msgid "No argument givven" #~ msgstr "* Inget dokument öppet *" #~ msgid "Can't paste float into float!" #~ msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #, fuzzy #~ msgid "Figure|F" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "Table|T" #~ msgstr "Tabellstil" #, fuzzy #~ msgid "Wide Figure|W" #~ msgstr "tom sökväg för figur" #, fuzzy #~ msgid "Wide Table|d" #~ msgstr "Innehåll" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm|A" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures|F" #~ msgstr "Figurer" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables|T" #~ msgstr "Tabeller" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms|A" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "Copyright and Warranty...|o" #~ msgstr "Upphovsrätt och garanti" #, fuzzy #~ msgid "Credits...|d" #~ msgstr "Tack till" #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "Fel" #, fuzzy #~ msgid "HTML type" #~ msgstr "html-url|#H" #, fuzzy #~ msgid "Selected keys" #~ msgstr "Markera nästa rad" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" #~ "Public License as published by the Free Software\n" #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" #~ "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" #~ "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" #~ "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" #~ "(om du så önskar) en nyare version." #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Versionskontroll%t" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Gå till märke|#G" #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " #~ msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " #~ msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " #~ msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #~ msgid "" #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " #~ msgstr "" #~ " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " #~ "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " #~ msgstr "" #~ "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #~ msgid "" #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " #~ "Magenta | Yellow %l| Reset " #~ msgstr "" #~ "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " #~ "| Gul %l| Återställ " #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Enkel:|#E" #, fuzzy #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " #~ msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" #~ msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures%m" #~ msgstr "Figurer" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables%m" #~ msgstr "Tabeller" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms%m" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "No Table of Contents%i" #~ msgstr "Innehåll" #, fuzzy #~ msgid "latex" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "inset" #~ msgstr "Insättning" #, fuzzy #~ msgid "error" #~ msgstr "Fel" #, fuzzy #~ msgid "table line" #~ msgstr "Tabell inlagd" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of algorithms" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "View list of algorithms" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of figures" #~ msgstr "Figurer" #, fuzzy #~ msgid "View list of figures" #~ msgstr "Figurer" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of tables" #~ msgstr "Tabeller" #, fuzzy #~ msgid "View list of tables" #~ msgstr "Tabeller" #~ msgid "Insert Margin note" #~ msgstr "Lägg in marginalanteckning" #~ msgid "Unknown sequence:" #~ msgstr "Okänd sekvens:" #~ msgid "Library directory: " #~ msgstr "Bibliotekskatalog " #~ msgid "Unknown kind of footnote" #~ msgstr "Okänt slags fotnot" #~ msgid "You don't have a personal LyX directory." #~ msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #~ msgid "math text mode" #~ msgstr "Matematik, textläge" #~ msgid "Executing:" #~ msgstr "Kör:" #~ msgid "Spellchecker Options" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Use language of document|#D" #~ msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #~ msgid "Use alternate language:|#U" #~ msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" #~ msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" #~ msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" #~ msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" #~ msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Ordlista" #~ msgid "" #~ "Near\n" #~ "Misses" #~ msgstr "" #~ "Nästan\n" #~ "Lika" #~ msgid "Opened float" #~ msgstr "Öppnat flytande objekt" #~ msgid "Closed float" #~ msgstr "Stängt flytande objekt" #~ msgid "Don't know what to do with half floats." #~ msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #~ msgid "sorry." #~ msgstr "beklagar." #~ msgid "You can't insert a float in a float!" #~ msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" #~ msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #~ msgid "Float would include float!" #~ msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!" #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "Inga fler fel" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Tabellstil" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Justering" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "Inget nummer" # Antal kopior #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Antal:" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Exempel" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Insättning" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Sakord" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr "Brödstil" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX omgång nummer " #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Importera%m" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "Inget nummer" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "Inget nummer" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "Inget nummer" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Styckesstil" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Huvuddokument:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Omkonfigurera" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sekundärt" #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Enkel:|#E" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX omgång nummer " #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Fel:\n" #~ "\n" #~ "Tangentbords-\n" #~ "mappning\n" #~ "inte funnen" #~ msgid "Other...|#T" #~ msgstr "Annat...|#T" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Mappning" #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Primär mapp|#r" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Ingen mappning|#N" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "Sekundär mappning|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Sekundärt" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primärt" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "Blå" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Marginaler" #, fuzzy #~ msgid "Pretty reference" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Avbryt|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "Lägg in URL" #, fuzzy #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "Lägg in figur" #, fuzzy #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Lägg in marginalanteckning" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Gå till märke|#G" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "EPS-Figur" #~ msgid "Bibliography item" #~ msgstr "Referens" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Stil:" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Välj underdokument" #~ msgid "other..." #~ msgstr "annat..." #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "Dokumentstil satt" #~ msgid "Build Program Log" #~ msgstr "Programbyggningslogg" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppna" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Fil som skall läggas in" #, fuzzy #~ msgid "Found." #~ msgstr "öppnat" #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Textläge" #~ msgid "Choose template" #~ msgstr "Välj mall" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "LyX Banér" #, fuzzy #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "Ingen RCS historia!" #, fuzzy #~ msgid "VC History" #~ msgstr "RCS Historia" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Lägg in" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fil|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Matematikläge" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Visa" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Matematikpanel" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Sida: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Kan inte läsa filen!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Lägg in" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "Öppnat insättning" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Fax nr.:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Mott. Namn:|#M" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Företag:|#r" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Telefonlista" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Välj från|#V" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Lägg till|#L" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Ta bort från|#b" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Spara|#S" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Mottagare:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Faxfil: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Tom telefonlista" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Lagring (behövs)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Meddelandefönster" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Telefonlista"