# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/buffer.C:224 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:408 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:409 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:411 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" # varning för att utgången inset används, går ut på stdout #: src/buffer.C:1031 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" #: src/buffer.C:1112 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1116 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1134 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1135 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1136 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1143 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1149 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1152 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: " #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1359 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:" #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517 #: src/paragraph.C:3575 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3174 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/buffer.C:3191 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Klar" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3239 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate körs..." #: src/buffer.C:3259 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate fungerade inte!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3307 msgid "Building Program..." msgstr "Bygger programmet..." #: src/buffer.C:3327 msgid "Build did not work!" msgstr "Kompilering misslyckades!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3374 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3390 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3391 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3568 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3576 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell" #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/buffer.C:3773 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell." #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102 #: src/text2.C:2112 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117 #: src/lyxvc.C:143 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:117 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:118 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/bufferlist.C:202 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument sparat som" #: src/bufferlist.C:213 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/bufferlist.C:223 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring misslyckades!" #: src/bufferlist.C:291 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/bufferlist.C:361 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:364 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:388 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:392 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:422 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:424 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:446 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:448 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/bufferlist.C:513 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:544 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunde inte hitta filen" #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698 #: src/lyxfunc.C:2777 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #: src/bufferlist.C:575 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:576 msgid "' is read-only." msgstr "' är skrivskyddad." #: src/bufferlist.C:592 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/bufferlist.C:594 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/BufferView.C:274 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351 msgid "No more errors" msgstr "Inga fler fel" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Val av bomber" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/filedlg.C:182 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fel:\n" "\n" "Tangentbords-\n" "mappning\n" "inte funnen" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annat...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annat...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primär mapp|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen mappning|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundär mappning|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundärt" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primärt" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/form1.C:326 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "MB|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1098 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1100 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1101 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1102 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1104 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1301 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:2160 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654 #: src/lyxfunc.C:2877 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-Figur" #: src/insets/figinset.C:2184 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/insets/figinset.C:2185 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:50 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "html-url|#H" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Nyckel:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 msgid "Remark:|#R" msgstr "Kommentar:|#K" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/insets/insetbib.C:171 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/insets/insetbib.C:277 msgid "Bibliography item" msgstr "Referens" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/insetbib.C:407 msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: src/insets/insetbib.C:408 msgid "Style: " msgstr "Stil:" #: src/insets/insetbib.C:416 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/insets/inseterror.C:178 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Välj underdokument" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Include" msgstr "Infogning" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Sakregister" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:208 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Öppnat insättning" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insetref.C:62 msgid "Page: " msgstr "Sida: " #: src/insets/insetref.C:64 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/insets/inseturl.C:138 msgid "Insert Url" msgstr "Lägg in URL" #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:154 msgid "Url: " msgstr "" #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Öppnat felruta" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/intl.C:299 src/intl.C:300 msgid "other..." msgstr "annat..." #: src/intl.C:367 msgid "Key Mappings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "Programbyggningslogg" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/layout.C:1088 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1089 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1143 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1144 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1145 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bomber|#r" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Extra val|#X" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Ta bort tabell|#o" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Långtabell" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Första huvud" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Huvud" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Fot" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Sista fot" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotera 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Särskild kolumnuppställning" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/Literate.C:87 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:97 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:118 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:149 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:151 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Switch to previous document" msgstr "Byt till förgående dokument" #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:163 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Update DVI" msgstr "Uppdatera DVI" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Update PostScript" msgstr "Uppdatera PostScript" #: src/LyXAction.C:169 msgid "View DVI" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:171 msgid "View PostScript" msgstr "Visa PostScript" #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:270 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:280 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:282 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:308 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/LyXAction.C:318 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Figurer" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Tabeller" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:340 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427 msgid "Melt" msgstr "Smält" #: src/LyXAction.C:373 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:377 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:379 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:389 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:391 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/LyXAction.C:399 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348 msgid "Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:444 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:446 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:448 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:450 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/LyXAction.C:471 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:692 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Antikva|#n" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Linjärer|#L" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivmaskin|#m" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Kodning|#K" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Förstoring|#F" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Uppdatera|Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/lyx_cb.C:345 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:347 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:372 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/lyx_cb.C:390 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:398 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:400 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:416 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/lyx_cb.C:456 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:469 msgid "Wrong type of document" msgstr "Fel slags dokument" #: src/lyx_cb.C:470 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument" #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/lyx_cb.C:497 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:506 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:508 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:509 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:512 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:513 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:515 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:517 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920 #: src/lyxfunc.C:2582 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutet" #: src/lyx_cb.C:832 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:838 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som" #: src/lyx_cb.C:850 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:867 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:872 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:883 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:900 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:905 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:929 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-fil sparad som" #: src/lyx_cb.C:995 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:1035 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:1091 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skall läggas in" #: src/lyx_cb.C:1101 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1108 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:1144 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:1180 msgid "Insert Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/lyx_cb.C:1214 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lägger in en fotnot..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1277 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1345 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1461 msgid "Character Style" msgstr "Teckenstil" #: src/lyx_cb.C:1667 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Styckesstil" #: src/lyx_cb.C:1922 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1961 msgid "Quotes" msgstr "Citationstecken" #: src/lyx_cb.C:2008 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2025 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:2026 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:2027 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056 msgid "Open/Close..." msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/lyx_cb.C:2079 msgid "No further undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/lyx_cb.C:2089 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/lyx_cb.C:2099 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/lyx_cb.C:2288 msgid "Font: " msgstr "Tecken: " #: src/lyx_cb.C:2292 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/lyx_cb.C:2320 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/lyx_cb.C:2370 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/lyx_cb.C:2461 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/lyx_cb.C:2698 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/lyx_cb.C:2768 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2881 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2896 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2899 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/lyx_cb.C:2985 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039 msgid "No more notes" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/lyx_cb.C:3070 msgid "Quotes type set" msgstr "Citatstil satt" #: src/lyx_cb.C:3134 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell." #: src/lyx_cb.C:3160 msgid "Inserting table..." msgstr "Lägger in tabell..." #: src/lyx_cb.C:3222 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell inlagd" #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan inte skriva ut!" #: src/lyx_cb.C:3279 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontrollera \"Sidor:\"" # ?? #: src/lyx_cb.C:3297 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #: src/lyx_cb.C:3407 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/lyx_cb.C:3408 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/lyx_cb.C:3409 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/lyx_cb.C:3517 msgid "Screen options set" msgstr "Skärmval satt" #: src/lyx_cb.C:3547 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX val" #: src/lyx_cb.C:3556 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:3565 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:3566 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:3567 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyx_cb.C:3685 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/lyx_cb.C:3686 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/lyx_cb.C:3718 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3885 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pytteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "brödstil" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "större" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "störst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "störstare" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "störstast" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "öka" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minska" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Vit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282 #: src/menus.C:283 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Insättning" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/lyxfr1.C:228 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyxfr1.C:231 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:270 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:280 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Okänd sekvens:" #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #. no #: src/lyxfunc.C:337 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:560 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #: src/lyxfunc.C:811 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:814 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/lyxfunc.C:820 msgid "Unknown export type: " msgstr "Okänd exporttyp: " #: src/lyxfunc.C:844 msgid "Unknown import type: " msgstr "Okänd importtyp: " #: src/lyxfunc.C:1173 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1174 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/lyxfunc.C:1316 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen hänvisning att ändra" #: src/lyxfunc.C:1668 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/lyxfunc.C:1673 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/lyxfunc.C:1776 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/lyxfunc.C:1786 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/lyxfunc.C:2087 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:2177 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/lyxfunc.C:2200 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:2354 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:2386 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Okänt slags fotnot" #: src/lyxfunc.C:2448 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyxfunc.C:2541 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2542 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:2584 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:2602 msgid "Choose template" msgstr "Välj mall" #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/lyxfunc.C:2632 msgid "Select Document to Open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:2658 msgid "Could not open document" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2681 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Välj ASCII-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:2727 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerar ASCII-fil `" #: src/lyxfunc.C:2731 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-filen " #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Välj Noweb-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2759 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2809 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerar LaTeX-fil `" #: src/lyxfunc.C:2814 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerar Noweb-fil `" #: src/lyxfunc.C:2822 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-fil " #: src/lyxfunc.C:2822 msgid "LateX file " msgstr "LateX-fil " #: src/lyxfunc.C:2827 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen" #: src/lyxfunc.C:2828 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen" #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2873 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2879 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/lyxfunc.C:2881 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " "| Gul %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banér" #: src/lyx_gui_misc.C:349 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383 #: src/lyx_gui_misc.C:389 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384 #: src/lyx_gui_misc.C:390 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:402 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:414 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:415 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:167 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:169 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:260 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:262 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:270 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:271 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:272 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:274 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:276 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:277 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:280 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #. Nope #: src/lyx_main.C:379 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:380 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:381 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:382 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:389 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:390 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:396 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:397 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:404 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:418 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:419 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:420 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:430 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:453 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:486 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Namn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Företag:|#r" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonlista" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Välj från|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lägg till|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Spara|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behövs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonlista" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:105 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/lyxvc.C:105 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:131 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:145 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:160 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:161 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:162 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxvc.C:265 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Ingen RCS historia!" #: src/lyxvc.C:272 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS Historia" #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #: src/LyXView.C:373 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formula.C:1077 msgid "math text mode" msgstr "Matematik, textläge" #: src/mathed/formula.C:1086 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" # Visas med grekiska tecken #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "SKiljetecken" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:313 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/mathed/math_panel.C:365 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 msgid "Insert" msgstr "Lägg in" #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/menus.C:229 src/menus.C:360 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:243 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:271 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:285 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:299 src/menus.C:374 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:313 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:327 src/menus.C:388 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:430 msgid "Screen Options" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/menus.C:471 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som " "Stycken%x32|Noweb%x33" # som LaTeX #: src/menus.C:477 src/menus.C:716 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" # textfil som rader #: src/menus.C:478 src/menus.C:717 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Rr#R#r" # textfil som stycken #: src/menus.C:479 src/menus.C:718 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Ss#S#s" # Ny fil #: src/menus.C:480 src/menus.C:719 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43|Annat...%x44" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:505 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:511 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:516 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:521 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till " "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera " "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..." # Ny fil #: src/menus.C:536 src/menus.C:736 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" # Ny efter mall #: src/menus.C:537 src/menus.C:737 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" # Öppna #: src/menus.C:538 src/menus.C:738 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" # Stäng #: src/menus.C:539 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|gG#g#G" # Spara #: src/menus.C:540 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" # Spara som #: src/menus.C:541 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|oO#o#O" # Tillbaka till senast sparade #: src/menus.C:542 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#t#T" # Visa dvi #: src/menus.C:543 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|vV#v#V" # Visa postscript #: src/menus.C:544 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|iI#i#I" # Uppdatera dvi #: src/menus.C:545 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Uu#u#U" # Uppdatera postscript #: src/menus.C:546 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|dD#d#D" # Bygg program #: src/menus.C:547 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" # Skriv ut #: src/menus.C:548 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|kK#k#K" # Faxa #: src/menus.C:549 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importera%m" #: src/menus.C:597 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/menus.C:599 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avsluta%l" # Imprtera #: src/menus.C:600 src/menus.C:739 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" # Exportera #: src/menus.C:601 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|xX#x#X" # Avsluta #: src/menus.C:602 src/menus.C:740 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A" #: src/menus.C:710 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som " "stycken%x17|Noweb...%x18" # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna #: src/menus.C:730 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l" # Menyn "Redigera->Flytande" # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom # i stäelt för di dar ovôlna låneola #: src/menus.C:818 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla " "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27" # R->S->Öppna/Stäng #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" # R->S->Smält # Kanske skulle byta ord där? # ...något intetsägande #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#s#S" # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|fF#f#F" # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:830 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|tT#t#T" # Öppna alla figurer/tabeller #: src/menus.C:831 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|nN#n#N" # Stäng alla figurer/tabeller #: src/menus.C:832 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|gG#g#G" # Ta bort alla felrutor #: src/menus.C:833 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:849 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolumn%B%x44%l" #: src/menus.C:851 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolumn%b%x44%l" #: src/menus.C:852 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:860 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topplinje%B%x36" #: src/menus.C:862 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topplinje%b%x36" #: src/menus.C:863 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:871 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Underlinje%B%x37" #: src/menus.C:873 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Underlinje%b%x37" #: src/menus.C:874 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:882 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Vänsterlinje%B%x38" #: src/menus.C:884 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Vänsterlinje%b%x38" #: src/menus.C:885 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#v#V" #: src/menus.C:893 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Högerlinje%B%x39%l" #: src/menus.C:895 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Högerlinje%b%x39%l" #: src/menus.C:896 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Vänsterjustera%R%x40" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Vänsterjustera%r%x40" #: src/menus.C:908 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:911 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Högerjustera%R%x41" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Högerjustera%r%x41" #: src/menus.C:914 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:917 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrera%R%x42%l" #: src/menus.C:919 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrera%r%x42%l" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:923 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Lägg till rad%x32" #: src/menus.C:924 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:926 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l" #: src/menus.C:927 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:929 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Ta bort rad%x34" #: src/menus.C:930 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|bB#b#B" #: src/menus.C:932 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l" #: src/menus.C:933 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:935 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Ta bort tabell%x43" #: src/menus.C:936 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Lägg in tabell%x31" #: src/menus.C:942 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:946 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrera%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:953 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52" #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:959 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%x52" #: src/menus.C:961 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53" #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54" #: src/menus.C:966 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55" #: src/menus.C:968 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Visa Historia%x56" #: src/menus.C:971 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrera%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:976 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Kk#k#K" #: src/menus.C:977 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#t#T" #: src/menus.C:978 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:979 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:982 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till " "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa " "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX " "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som " "stycken" # Ångra #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|nN#n#N" # Gör om #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" # Klipp #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#k#K" # Kopiera #: src/menus.C:1004 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" # Klistra #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" # Sök & Byt... #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ss#s#S" # Gå till fel #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|fF#f#F" # Gå till Notering #: src/menus.C:1008 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|tT#t#T" # Flytande objekt & Insättningar #: src/menus.C:1009 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|yY#y#Y" # Tabell #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|aA#a#A" # Rättstavning... #: src/menus.C:1011 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Rr#r#R" # Testa TeX #: src/menus.C:1012 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|eE#e#E" # Innehållsförteckning... #: src/menus.C:1013 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" # Versionskontroll #: src/menus.C:1014 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" # Visa LaTeX loggfil #: src/menus.C:1015 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#x#X" # Klistra primär selektion som rader #: src/menus.C:1016 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|pP#p#P" # Klistra primär selektion som stycken #: src/menus.C:1017 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|mM#m#M" #: src/menus.C:1142 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad " "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX " "preamble...%l|Spara stil som förvald" # Tecken... #: src/menus.C:1155 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Tt#t#T" # Stycke... #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Ss#s#S" # Dokument... #: src/menus.C:1157 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" # Papper... #: src/menus.C:1158 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#p#P" # Tabell... #: src/menus.C:1159 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|aA#a#A" # Citattecken... #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Cc#c#C" # Betonad stil #: src/menus.C:1161 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Bb#b#B" # Namnstil #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" # Fet stil #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" # TeX-stil #: src/menus.C:1164 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" # Ändra miljödjup #: src/menus.C:1165 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|mM#m#M" # LaTeX preamble #: src/menus.C:1166 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" # Spara stil som förvald #: src/menus.C:1167 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1232 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42" #: src/menus.C:1236 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1237 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|sS#s#S" #: src/menus.C:1240 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över " "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26" # Innehållsförteckning #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#i#I" # Figurer #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" # Tabeller #: src/menus.C:1250 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" # Lista över algoritmer #: src/menus.C:1251 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" # Sakregister #: src/menus.C:1252 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ss#s#S" # BiBTeX-referenser #: src/menus.C:1253 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1256 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75" # Figur... #: src/menus.C:1263 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell #: src/menus.C:1264 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" # Bred figur #: src/menus.C:1265 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Bb#b#B" # Bred tabell #: src/menus.C:1266 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" # Algoritm #: src/menus.C:1267 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1270 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat " "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för " "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38" # Hfyllning #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" # Avstavningspunkt #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Aa#a#A" # Skyddat blanktecken #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Ss#s#S" # Radbrytning #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Rr#r#R" # Ellips (...) #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#e#E" # Punkt för meningsslut #: src/menus.C:1285 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Pp#p#P" # Vanligt citattecken (\") #: src/menus.C:1286 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|cC#c#C" # Menyseparator #: src/menus.C:1287 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1290 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in " "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande " "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H" "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord" # Figur... #: src/menus.C:1311 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell... #: src/menus.C:1312 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" # Inkludera fil... #: src/menus.C:1313 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#i#I" # Importera textfil #: src/menus.C:1314 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|mM#m#M" # Läs in LyXfil... #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" # Fotnot #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|oO#o#O" # Marginalnotis #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|aA#a#A" # Flytande objekt #: src/menus.C:1318 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|yY#y#Y" # Förteckningar #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|rR#r#R" # Specialtecken #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|pP#p#P" # Notering #: src/menus.C:1321 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" # Referensmärke... #: src/menus.C:1322 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|eE##e#E" # Hänvisning... #: src/menus.C:1323 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|vV#v#V" # Citatreferens #: src/menus.C:1324 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Cc#c#C" # Sakord #: src/menus.C:1325 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|kK#k#K" # Sakord senaste ord #: src/menus.C:1326 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1328 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1329 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1435 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen " "rad%l|Matematikpanel..." # Bråk #: src/menus.C:1445 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#b#B" # Kvadratrot #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#k#K" # Exponent #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" # Index #: src/menus.C:1448 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" # Summa #: src/menus.C:1449 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" # Integral #: src/menus.C:1450 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" # Matematikläge #: src/menus.C:1451 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" # På egen rad #: src/menus.C:1452 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#p#P" # Matematikpanel #: src/menus.C:1453 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|aA#a#A" #: src/menus.C:1519 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera" # Skärmfonter... #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#s#S" # Rättstavning... #: src/menus.C:1526 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Rr#r#R" # Tangentbord... #: src/menus.C:1527 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#t#T" # LaTeX... #: src/menus.C:1528 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" # Omkonfigurera #: src/menus.C:1529 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1598 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad " "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända " "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..." # Introduktion #: src/menus.C:1610 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" # Nybörjarkurs #: src/menus.C:1611 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Nn#N#n" # Handbok #: src/menus.C:1612 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Hh#H#h" # Avancerad redigering #: src/menus.C:1613 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|Aa#A#a" # Anpassning #: src/menus.C:1614 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|pP#P#p" # Referensmanual #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" # Kända fel #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" # LaTeX-konfiguration #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" # Upphovsrätt och garanti #: src/menus.C:1618 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Uu#U#u" # Tack #: src/menus.C:1619 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Tt#T#t" # Version #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1643 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1644 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1645 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotekskatalog " #: src/menus.C:1647 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/menus.C:1659 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Kör:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Pappersstil" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Pappersstil satt" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300 #: src/TableLayout.C:473 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/paragraph.C:1962 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/ParagraphExtra.C:143 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/ParagraphExtra.C:162 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Extra styckesstil satt" #: src/ParagraphExtra.C:307 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopior" # Antal kopior #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?) #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Osorterade|#O" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Inställningar" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n" "kan vara att du inte har en ordlistefil\n" "för dokumentets språk installerat.\n" "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n" "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nästan\n" "Lika" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174 #: src/support/filetools.C:181 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:166 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen" #: src/support/filetools.C:182 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?" #: src/support/filetools.C:349 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:361 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:375 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:446 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:447 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/TableLayout.C:232 msgid "Table Extra Form" msgstr "Extra för tabeller" #: src/TableLayout.C:252 msgid "Table Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/TableLayout.C:280 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/TableLayout.C:335 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekräfta, tryck igen." #: src/text2.C:333 msgid "Opened float" msgstr "Öppnat flytande objekt" #: src/text2.C:336 msgid "Closed float" msgstr "Stängt flytande objekt" #: src/text2.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1049 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 msgid "sorry." msgstr "beklagar." #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller." #: src/text2.C:2102 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text2.C:2111 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!" #: src/text.C:1848 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2249 src/text.C:2268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:2266 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:3887 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text.C:3895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #: src/text.C:3911 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan inte klippa tabell." #: src/text.C:3927 msgid "Float would include float!" msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"