# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Styckesstil satt" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115 #, fuzzy msgid " to " msgstr " av " #: src/buffer.C:648 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:649 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:651 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:661 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:663 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" #. future format #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1518 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1519 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1525 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1538 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1539 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #: src/buffer.C:1542 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1545 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1920 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1954 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3422 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3435 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3436 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:294 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:337 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:361 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:363 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:385 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:387 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457 #: src/lyx_cb.C:271 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/bufferlist.C:457 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:515 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/bufferlist.C:525 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/BufferView2.C:65 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/BufferView2.C:232 #, fuzzy msgid "No forther undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/BufferView2.C:243 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/BufferView2.C:253 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/BufferView2.C:269 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/BufferView2.C:278 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/bufferview_funcs.C:170 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Tecken: " #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/bufferview_funcs.C:183 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mellanrum" #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Enkel:|#E" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:304 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:1140 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1172 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1395 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/BufferView_pimpl.C:1425 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792 #: src/lyxfunc.C:1896 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1432 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/BufferView_pimpl.C:1436 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/BufferView_pimpl.C:1811 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/BufferView_pimpl.C:1812 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:2316 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/BufferView_pimpl.C:2323 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/BufferView_pimpl.C:2453 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/BufferView_pimpl.C:2466 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument saknas" #: src/BufferView_pimpl.C:3156 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Okänd operation" #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/Chktex.C:83 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " av " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " av " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " istället." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " istället." #: src/converter.C:170 src/converter.C:200 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/converter.C:171 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:193 src/converter.C:624 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/converter.C:201 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fel under läsing " #: src/converter.C:557 src/converter.C:651 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/converter.C:558 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:648 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/converter.C:711 #, fuzzy msgid "to " msgstr " av " #: src/converter.C:790 src/converter.C:860 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/converter.C:791 src/converter.C:861 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/converter.C:794 src/converter.C:864 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/converter.C:799 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/converter.C:803 src/converter.C:870 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:804 src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importerad." #: src/converter.C:805 src/converter.C:872 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:823 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/converter.C:853 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/converter.C:854 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #: src/converter.C:867 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:35 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/debug.C:38 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematikläge" #: src/debug.C:45 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/debug.C:48 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Antikva" #: src/debug.C:51 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:52 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Dekoration" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Sakord" #: src/debug.C:54 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:55 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:105 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:48 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/exporter.C:92 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ingen fil]" #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fil|#F" #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Redigera" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Hjälp" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Stil" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visa DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negativ|#N" #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokument" #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Annat...|#A" #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importera%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Avsluta" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Spara" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Spara som" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportera%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registrera" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Skicka in ändringar" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kvittera ut för redigering" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tillbaka till förra versionen" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Ångra senaste inskickning" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Visa Historia" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Eget arkformat" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Omkonfigurera" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Ångra" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Gör om" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Klipp" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiera" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Sök & byt" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematikpanel" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematik|#M" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Rättstavning" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Smält" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Topplinje" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Underlinje" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Vänster|#V" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Höger|#H" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Vänsterjustera" #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Högerjustera" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrera" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Underlinje" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Understrykning av/på" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Understrykning av/på" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Fetstil av/på" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Lägg in figur" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Visa Ram|#V" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Vänsterjustera" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Högerjustera" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Topplinje" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centrera" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Underlinje" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Visa Ram|#V" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Visa Ram|#V" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indrag" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "annat..." #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minisida|#M" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fil|#F" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Infälld|#n" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Infogning" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Lägg in figur" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokumentet" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Betonad " #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Pappersstil satt" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Bygg program" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Fel" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "annat..." #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Botten|#B" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Foga in|#F" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Röd" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Referens" #: src/ext_l10n.h:218 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Referens" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Bildtext|#x" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar:" #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Kolumn" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolumn" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Rak" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Eget arkformat" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Databas:" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Ordlista" #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Liten" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Extra val" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Bildtext|#x" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Första huvud" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:286 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Huvud" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Lägg in citat" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Lägg in citat" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorera" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Sakord:|#S" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Sakord:|#S" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabell inlagd" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Landskap|#L" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Huvud" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vänster|#n" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Tabeller" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matris" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Märke på" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tum|#u" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Blandat" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nummer" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:|#N" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativ|#N" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Inställningar" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Av" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Öppna" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Styckesstil satt" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Styckesstil satt" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonlista" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ersätt" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Porträtt|#o" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Citationstecken" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Huvud" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX körs..." #: src/ext_l10n.h:383 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sidor" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sidor" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Solution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Rättstavning" #: src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Särskild cell" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#t" #: src/ext_l10n.h:405 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Spara" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 #: src/ext_l10n.h:420 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabell%t" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Lutande" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Mallar" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Topp:|#T" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Två|#v" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Translated_Title" msgstr "" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim|#V" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Minska" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "German (new spelling)" msgstr "" # Visas med grekiska tecken #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kursiv" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Antikva" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:505 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Turkish" msgstr "" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:512 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Sakord" #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "Namn:|#N" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:995 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Ändrad)" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Linjärer" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapitäler" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Betonad " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Namn " #: src/frontends/controllers/character.C:140 #, fuzzy msgid "LaTeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Block|#o" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Vit" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Gör om" # Visas med grekiska tecken #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grek" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Huvuddokument:" #: src/frontends/controllers/character.C:172 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Markera nästa rad" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Skriv till" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Nyckel:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Textläge" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Lägg in citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Klar" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Sakord" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Svart" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sida: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Textläge" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Ny sida" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 #, fuzzy msgid "" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 #, fuzzy msgid "Character Options" msgstr "Teckenstil" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Eget arkformat" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Vänster|#n" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Klar" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Annat...|#A" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Djup: " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Mellanrum" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Medium" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Mått|#t" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " av " #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Lutande" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Liten" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Störstare" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Sakord" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Styckesstil" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Svart" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Stäng" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Klar" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Lutande" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Referens" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Databas:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stil:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Databas:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Stäng|#T^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Teckenstil" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Lägg in märke" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Referens" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Citat" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Stil:" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "Textläge" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "Textläge" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Sidor:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Citatstil satt" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Foga in|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Citat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Klistra in" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Bombdjup" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Använd|#A" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% av sidan|#d" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[inte visat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotera 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Lägg in figur" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Infogning" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Bygg program" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Inga varningar." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Inga varningar." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matematikpanel" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Dekoration" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "SKiljetecken" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Rader" # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matris" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± ´" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "eller %|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Störst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Större" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Störstast" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Märke på" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "Första huvud" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "Sök|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Foga in|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Visa DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Lägg till|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Två|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Visa DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Bläddra...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Antikva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopior" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Lutande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Landskap|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Extra val" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Sista fot" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrerat|#C" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Inläsning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Stäng" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Rättstavning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Dekoration" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Lägg till|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Foga in|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205 msgid "User" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" # Antal kopior #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " av " #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Kopior" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "MB|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " <|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Mottagare:" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Långtabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Särskild cell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Första huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Sista fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Ny sida" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabellstil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Kolumn" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Gul" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Långtabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Lägg in tabell" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 msgid "Url" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignorera" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Inga varningar." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Filen finns redan:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113 msgid "Cannot convert image to display format" msgstr "" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114 msgid "Need converter from " msgstr "" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importera%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1210 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406 #: src/insets/insetgraphics.C:500 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:1978 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Markera nästa rad" #: src/insets/figinset.C:1980 #, fuzzy msgid "Clip art" msgstr "Blandade bilder" #: src/insets/figinset.C:1987 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Importera dokument" #: src/insets/insetbib.C:133 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetcaption.C:63 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetcaption.C:81 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Infälld|#n" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetert.C:81 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/insets/insetert.C:97 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780 #: src/insets/insettext.C:1114 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227 #: src/insets/insetert.C:238 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:209 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Extra|#X" #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296 #: src/insets/insetfloat.C:301 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Fot" #: src/insets/insetfloat.C:191 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Tabeller" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Fot" #: src/insets/insetfoot.C:37 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetgraphics.C:194 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/insetgraphics.C:198 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Fel under läsing " #: src/insets/insetgraphics.C:206 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Fel under läsing " # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:170 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:172 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Lägg in Verbatim" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Include" msgstr "Infogning" #: src/insets/insetindex.C:21 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetinfo.C:202 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Lägg in märke" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Insättning" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetmarginal.C:30 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marginaler" #: src/insets/insetmarginal.C:37 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetminipage.C:65 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minisida|#M" #: src/insets/insetminipage.C:225 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Inget nummer" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sidor:" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Ny sida" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:491 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettabular.C:1779 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #: src/insets/insettext.C:575 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettext.C:1112 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/insets/insettext.C:1113 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:71 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Okänd operation" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #: src/LaTeX.C:230 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/layout.C:1357 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1358 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1359 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1421 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1422 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1423 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Klar" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Svart" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Vit" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Röd" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Grön" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blå" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Gul" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Lutande" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Dekoration" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "Lutande" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Språk" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Matematikläge" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematikläge" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematikpanel" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematikläge" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fel" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sidbrytning" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:126 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Exportera%m%l" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:140 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:142 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:143 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/LyXAction.C:185 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:228 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:241 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Språk" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Lutande" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Skärmval satt" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabellstil" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:383 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:405 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:421 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:423 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:426 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/lyx_cb.C:141 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:164 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:196 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:204 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:206 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:214 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:221 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:223 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:236 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:237 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:251 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:260 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:262 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:263 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:266 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:269 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:271 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:318 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:413 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #: src/lyx_cb.C:430 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:437 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:532 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:533 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:542 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:549 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:551 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:553 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyxfind.C:61 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfind.C:61 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:572 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:575 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:578 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:581 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:586 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Språk:" #: src/lyxfont.C:588 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nummer" #: src/lyxfunc.C:319 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Okänd operation" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #. no #: src/lyxfunc.C:399 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:404 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:1036 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #: src/lyxfunc.C:1211 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:1456 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:1496 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:1530 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:1604 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1610 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1731 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:1741 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:1778 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyxfunc.C:1780 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1785 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:1815 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Markera nästa rad" #: src/lyxfunc.C:1856 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:1888 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1900 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:1924 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Välj från|#V" #: src/lyxfunc.C:1925 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:1983 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:1985 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:1986 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avbrutet." #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2076 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/lyx_gui_misc.C:132 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:221 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:234 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:105 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:107 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:211 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:213 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:303 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:305 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:313 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:317 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:325 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:326 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:329 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #: src/lyx_main.C:559 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:560 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:561 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:562 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:569 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:570 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:576 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:577 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:584 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:598 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:600 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:700 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:711 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:746 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:758 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:769 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:792 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:820 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Arkformat|#f" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:41 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:102 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/mathed/formulabase.C:686 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulabase.C:885 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formulamacro.C:106 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:280 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/MenuBackend.C:336 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/MenuBackend.C:338 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/MenuBackend.C:383 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Bredd" #: src/MenuBackend.C:483 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:491 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:493 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:501 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Betonad " #: src/minibuffer.C:104 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:137 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/support/filetools.C:149 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:150 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:419 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:458 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:524 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:525 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/filetools.C:1092 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/tabular.C:1385 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Varning!" #: src/tabular.C:1386 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1387 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1028 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text.C:1796 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:1798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sidbrytning" #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Add reference to current citation" #~ msgstr "Lägg in citat" #, fuzzy #~ msgid "Move reference before" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Move reference after" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Reference details" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Search through references" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Current chosen references" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "Använd|#A" #, fuzzy #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Klar" #, fuzzy #~ msgid "Text after : " #~ msgstr "Textläge" #, fuzzy #~ msgid "Float Placement" #~ msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #, fuzzy #~ msgid "Section number depth :" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents depth :" #~ msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Use AMS Math" #~ msgstr "Använd AMS Math|#M" #, fuzzy #~ msgid "Paper size :" #~ msgstr "Arkformat|#f" #, fuzzy #~ msgid "Margins :" #~ msgstr "Marginaler" #, fuzzy #~ msgid "Width :" #~ msgstr "Bredd" #, fuzzy #~ msgid "Height :" #~ msgstr "Höjd" #, fuzzy #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Topp:|#T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Botten|#B" #, fuzzy #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Vänster|#s" #, fuzzy #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Höger|#H" #, fuzzy #~ msgid "Header height :" #~ msgstr "Huvudhöjd:|#j" #, fuzzy #~ msgid "Footer skip :" #~ msgstr "Underrymme:|#U" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Porträtt|#o" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Landskap|#L" #, fuzzy #~ msgid "Language :" #~ msgstr "Språk:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding :" #~ msgstr "Kodning:|#K" #, fuzzy #~ msgid "Quote style :" #~ msgstr "Citatstil satt" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph spacing" #~ msgstr "Styckesstil satt" #, fuzzy #~ msgid "Font size :" #~ msgstr "Fontstorlek:|#s" #, fuzzy #~ msgid "Font family :" #~ msgstr "Familj:|#F" #, fuzzy #~ msgid "Page style :" #~ msgstr "Sidstil:|#S" #, fuzzy #~ msgid "Document class :" #~ msgstr "Dokument" #, fuzzy #~ msgid "Extra options :" #~ msgstr "Extra val" #, fuzzy #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Storlek|#S" #, fuzzy #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "Sakord:|#S" #, fuzzy #~ msgid "Centimetres" #~ msgstr "Centrerat|#C" #, fuzzy #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Öka" #, fuzzy #~ msgid "Points" #~ msgstr "Skriv ut" #, fuzzy #~ msgid "Picas" #~ msgstr "Klistra in" #, fuzzy #~ msgid "Scaled points" #~ msgstr "Typsnitt på skärmen" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Uppdatera|#Uu" #, fuzzy #~ msgid "Page break" #~ msgstr "Sidbrytning" #, fuzzy #~ msgid "Extra Space" #~ msgstr "Vertikalt avstånd" #, fuzzy #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storlek|#S" #, fuzzy #~ msgid "&Top" #~ msgstr "Topp:|#T" #, fuzzy #~ msgid "&Middle" #~ msgstr "Mitten|#e" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Botten|#B" #, fuzzy #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs" #~ msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #, fuzzy #~ msgid "&Start new minipage" #~ msgstr "Starta ny minisida|#S" #, fuzzy #~ msgid "Draw line above paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Draw line below paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Don't indent paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Label width" #~ msgstr "Etikettbredd:|#t" #, fuzzy #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sidor:" #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Skriv ut" #, fuzzy #~ msgid "&All pages" #~ msgstr "Alla sidor|#l" #, fuzzy #~ msgid "&Even pages" #~ msgstr "Bara jämna sidor|#j" #, fuzzy #~ msgid "&Reverse order" #~ msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #, fuzzy #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "&Printer" #~ msgstr "Skrivare|#S" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Bläddra|#B" # Antal kopior #, fuzzy #~ msgid "Count" #~ msgstr "Antal:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Lägg in" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Dekoration" #, fuzzy #~ msgid "&Extra" #~ msgstr "Extra|#X" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Språk" #, fuzzy #~ msgid "&Bullets" #~ msgstr "Bombdjup" #, fuzzy #~ msgid "10 point" #~ msgstr "Kan inte skriva ut" #, fuzzy #~ msgid "11 point" #~ msgstr "Kan inte skriva ut" #, fuzzy #~ msgid "12 point" #~ msgstr "Kan inte skriva ut" #, fuzzy #~ msgid "single" #~ msgstr "Enkel:|#E" #, fuzzy #~ msgid "1 1/2 spacing" #~ msgstr "Mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "double" #~ msgstr "Dubbel:|#D" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Eget arkformat" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "Medium" #, fuzzy #~ msgid "Here" #~ msgstr "Minska" #, fuzzy #~ msgid "Bottom of page" #~ msgstr "% av sidan|#d" #, fuzzy #~ msgid "Top of page" #~ msgstr "% av sidan|#d" #, fuzzy #~ msgid "Separate page" #~ msgstr "Starta ny minisida|#S" #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Notis" #, fuzzy #~ msgid "US letter" #~ msgstr "Vänster|#n" #, fuzzy #~ msgid "`text'" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "'text'" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid ",text`" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid ",text'" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid ">text<" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "How detailed the Table of Contents is" #~ msgstr "Innehåll" #, fuzzy #~ msgid "Key not found." #~ msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty" #~ msgstr "Upphovsrätt och garanti" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Document Options" #~ msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "LaTeX Logg" #, fuzzy #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "LaTeX Logg" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected reference" #~ msgstr "Gå till märke|#G" #, fuzzy #~ msgid "No version control log file found" #~ msgstr "Inga varningar." #, fuzzy #~ msgid "LyX: Version Control Log" #~ msgstr "Versionskontroll%t" #, fuzzy #~ msgid "Index entry" #~ msgstr "Indrag" #, fuzzy #~ msgid "Indented paragraph" #~ msgstr "Indraget stycke|#I" #, fuzzy #~ msgid "Minipage" #~ msgstr "Minisida|#M" #, fuzzy #~ msgid "&Spacing Above" #~ msgstr "Mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "Spacing &Below" #~ msgstr "Mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "Small skip" #~ msgstr "Minst" #, fuzzy #~ msgid "Medium skip" #~ msgstr "Medium" #, fuzzy #~ msgid "VFill" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Block|#o" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrerat|#C" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vänster|#s" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger|#H" #, fuzzy #~ msgid "Alignment of current paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "No indent on first line of paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "New page above this paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space above paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "New page below this paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Size of extra space below paragraph" #~ msgstr "Markera nästa stycke" #, fuzzy #~ msgid "Print to page number" #~ msgstr "Lägg in sidnummer|#N" # ?? #, fuzzy #~ msgid "Number of copies to print" #~ msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #, fuzzy #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "Sakregister" #, fuzzy #~ msgid "Select output filename" #~ msgstr "Markera nästa rad" #, fuzzy #~ msgid "Available References" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Namn:|#N" #, fuzzy #~ msgid "Reference :" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Beklagar." #, fuzzy #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Jump to reference in document" #~ msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr ", Djup: " #~ msgid "File `" #~ msgstr "Filen `" #~ msgid "' is read-only." #~ msgstr "' är skrivskyddad." #~ msgid "Open/Close..." #~ msgstr "Öppna/Stäng..." #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "Lägger in en fotnot..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #~ msgid "Melt" #~ msgstr "Smält" #, fuzzy #~ msgid "No document open" #~ msgstr "* Inget dokument öppet *" #~ msgid "Document is read only" #~ msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #, fuzzy #~ msgid "No argument givven" #~ msgstr "* Inget dokument öppet *" #~ msgid "Can't paste float into float!" #~ msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #, fuzzy #~ msgid "Figure|F" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "Table|T" #~ msgstr "Tabellstil" #, fuzzy #~ msgid "Wide Figure|W" #~ msgstr "tom sökväg för figur" #, fuzzy #~ msgid "Wide Table|d" #~ msgstr "Innehåll" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm|A" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures|F" #~ msgstr "Figurer" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables|T" #~ msgstr "Tabeller" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms|A" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "Copyright and Warranty...|o" #~ msgstr "Upphovsrätt och garanti" #, fuzzy #~ msgid "Credits...|d" #~ msgstr "Tack till" #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "Fel" #, fuzzy #~ msgid "HTML type" #~ msgstr "html-url|#H" #, fuzzy #~ msgid "Selected keys" #~ msgstr "Markera nästa rad" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it\n" #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" #~ "Public License as published by the Free Software\n" #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" #~ "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" #~ "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" #~ "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" #~ "(om du så önskar) en nyare version." #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Versionskontroll%t" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "Gå till märke|#G" #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " #~ msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " #~ msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " #~ msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #~ msgid "" #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " #~ msgstr "" #~ " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " #~ "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " #~ msgstr "" #~ "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #~ msgid "" #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " #~ "Magenta | Yellow %l| Reset " #~ msgstr "" #~ "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " #~ "| Gul %l| Återställ " #, fuzzy #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Enkel:|#E" #, fuzzy #~ msgid "Regex" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, " #~ msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" #~ msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #, fuzzy #~ msgid "List of Figures%m" #~ msgstr "Figurer" #, fuzzy #~ msgid "List of Tables%m" #~ msgstr "Tabeller" #, fuzzy #~ msgid "List of Algorithms%m" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "No Table of Contents%i" #~ msgstr "Innehåll" #, fuzzy #~ msgid "latex" #~ msgstr "Lutande" #, fuzzy #~ msgid "inset" #~ msgstr "Insättning" #, fuzzy #~ msgid "error" #~ msgstr "Fel" #, fuzzy #~ msgid "table line" #~ msgstr "Tabell inlagd" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of algorithms" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "View list of algorithms" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of figures" #~ msgstr "Figurer" #, fuzzy #~ msgid "View list of figures" #~ msgstr "Figurer" #, fuzzy #~ msgid "Insert list of tables" #~ msgstr "Tabeller" #, fuzzy #~ msgid "View list of tables" #~ msgstr "Tabeller" #~ msgid "Insert Margin note" #~ msgstr "Lägg in marginalanteckning" #~ msgid "Unknown sequence:" #~ msgstr "Okänd sekvens:" #~ msgid "Library directory: " #~ msgstr "Bibliotekskatalog " #~ msgid "Unknown kind of footnote" #~ msgstr "Okänt slags fotnot" #~ msgid "You don't have a personal LyX directory." #~ msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #~ msgid "math text mode" #~ msgstr "Matematik, textläge" #~ msgid "Executing:" #~ msgstr "Kör:" #~ msgid "Spellchecker Options" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Use language of document|#D" #~ msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #~ msgid "Use alternate language:|#U" #~ msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T" #~ msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" #~ msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" #~ msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" #~ msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Ordlista" #~ msgid "" #~ "Near\n" #~ "Misses" #~ msgstr "" #~ "Nästan\n" #~ "Lika" #~ msgid "Opened float" #~ msgstr "Öppnat flytande objekt" #~ msgid "Closed float" #~ msgstr "Stängt flytande objekt" #~ msgid "Nothing to do" #~ msgstr "Ingenting att göra" #~ msgid "Don't know what to do with half floats." #~ msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #~ msgid "sorry." #~ msgstr "beklagar." #~ msgid "You can't insert a float in a float!" #~ msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" #~ msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #~ msgid "Float would include float!" #~ msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!" #, fuzzy #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" #~ msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #~ msgid "No more errors" #~ msgstr "Inga fler fel" #, fuzzy #~ msgid "Figure...|g" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "Figure Float|F" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "Table Float|T" #~ msgstr "Tabellstil" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm Float|A" #~ msgstr "Lista över algoritmer" #, fuzzy #~ msgid "Acnowledgement" #~ msgstr "Justering" #, fuzzy #~ msgid "Axiom-numbered" #~ msgstr "Inget nummer" # Antal kopior #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Antal:" #, fuzzy #~ msgid "Definition-numbered" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Example-plain" #~ msgstr "Exempel" #, fuzzy #~ msgid "first" #~ msgstr "Insättning" #, fuzzy #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Sakord" #, fuzzy #~ msgid "journal" #~ msgstr "Brödstil" #, fuzzy #~ msgid "Lemma-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX omgång nummer " #, fuzzy #~ msgid "modying" #~ msgstr "Importera%m" #, fuzzy #~ msgid "Notation-numbered" #~ msgstr "Inget nummer" #, fuzzy #~ msgid "Note-numbered" #~ msgstr "Inget nummer" #, fuzzy #~ msgid "Note-unnumbered" #~ msgstr "Inget nummer" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph-numbered" #~ msgstr "Styckesstil" #, fuzzy #~ msgid "Parenthetical" #~ msgstr "Huvuddokument:" #, fuzzy #~ msgid "Placefigure" #~ msgstr "Omkonfigurera" #, fuzzy #~ msgid "Section-numbered" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sekundärt" #, fuzzy #~ msgid "Subitle" #~ msgstr "Enkel:|#E" #, fuzzy #~ msgid "Subsection-numbered" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Subsubsection-numbered" #~ msgstr "Styckesnumreringsdjup" #, fuzzy #~ msgid "Theorem-unnumbered" #~ msgstr "LaTeX omgång nummer " #~ msgid "Set Charset|#C" #~ msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "\n" #~ "Keymap\n" #~ "not found" #~ msgstr "" #~ "Fel:\n" #~ "\n" #~ "Tangentbords-\n" #~ "mappning\n" #~ "inte funnen" #~ msgid "Other...|#T" #~ msgstr "Annat...|#T" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Mappning" #~ msgid "Primary key map|#r" #~ msgstr "Primär mapp|#r" #~ msgid "No key mapping|#N" #~ msgstr "Ingen mappning|#N" #~ msgid "Secondary key map|#e" #~ msgstr "Sekundär mappning|#e" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Sekundärt" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primärt" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "Blå" #, fuzzy #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Marginaler" #, fuzzy #~ msgid "Pretty reference" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|C#C^[" #~ msgstr "Avbryt|^[" #, fuzzy #~ msgid "Insert Reference%m" #~ msgstr "Lägg in hänvisning" #, fuzzy #~ msgid "Insert vref%m" #~ msgstr "Lägg in URL" #, fuzzy #~ msgid "Insert vpageref%m" #~ msgstr "Lägg in figur" #, fuzzy #~ msgid "Insert Pretty Ref%m" #~ msgstr "Lägg in marginalanteckning" #, fuzzy #~ msgid "Goto Reference%m" #~ msgstr "Gå till märke|#G" #~ msgid "EPS Figure" #~ msgstr "EPS-Figur" #~ msgid "Bibliography item" #~ msgstr "Referens" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Stil:" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Select Child Document" #~ msgstr "Välj underdokument" #~ msgid "other..." #~ msgstr "annat..." #, fuzzy #~ msgid "Document wide language" #~ msgstr "Dokumentstil satt" #~ msgid "Build Program Log" #~ msgstr "Programbyggningslogg" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppna" #~ msgid "File to Insert" #~ msgstr "Fil som skall läggas in" #, fuzzy #~ msgid "Found." #~ msgstr "öppnat" #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Textläge" #~ msgid "Choose template" #~ msgstr "Välj mall" #~ msgid "LyX Banner" #~ msgstr "LyX Banér" #, fuzzy #~ msgid "No VC History!" #~ msgstr "Ingen RCS historia!" #, fuzzy #~ msgid "VC History" #~ msgstr "RCS Historia" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Lägg in" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fil|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Matematikläge" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Visa" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Matematikpanel" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Sida: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Kan inte läsa filen!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Lägg in" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "Öppnat insättning" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "Fax nr.:|#F" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "Mott. Namn:|#M" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "Företag:|#r" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "Telefonlista" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "Välj från|#V" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "Lägg till|#L" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "Ta bort från|#b" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "Spara|#S" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Mottagare:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "Faxfil: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "Tom telefonlista" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "Lagring (behövs)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "Meddelandefönster" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "Telefonlista"