# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:284 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361 msgid "No more errors" msgstr "Inga fler fel" #: src/Chktex.C:94 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." # för debug #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412 msgid "Run #" msgstr "" #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX omgång nummer " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:346 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #: src/LaTeXLog.C:55 msgid "Build Program Log" msgstr "Programbyggningslogg" #: src/LaTeXLog.C:55 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328 #: src/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Byt till förgående dokument" #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "Uppdatera DVI" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "Uppdatera PostScript" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr "Visa PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Ändra inställningar för bomber" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Ange arkformat och marginaler" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356 msgid "Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435 msgid "Melt" msgstr "Smält" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" # vad är detta nu då? #: src/LyXAction.C:680 msgid "Insert menu separator" msgstr "Lägg in menyseparator" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/LyXSendto.C:43 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #: src/LyXView.C:355 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/PaperLayout.C:188 msgid "Paper Layout" msgstr "Pappersstil" #: src/PaperLayout.C:220 msgid "Paper layout set" msgstr "Pappersstil satt" #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299 #: src/TableLayout.C:466 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:167 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/ParagraphExtra.C:208 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Extra styckesstil satt" #: src/ParagraphExtra.C:319 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #: src/TableLayout.C:236 msgid "Table Extra Form" msgstr "Extra för tabeller" #: src/TableLayout.C:249 msgid "Table Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/TableLayout.C:279 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/TableLayout.C:334 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekräfta, tryck igen." #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:403 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:404 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:406 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" # varning för att utgången inset används, går ut på stdout #: src/buffer.C:1015 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" #: src/buffer.C:1095 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1099 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1113 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1114 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1115 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1122 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1128 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1131 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: " #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1354 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:" #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468 #: src/paragraph.C:3223 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3103 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/buffer.C:3125 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448 msgid "Done" msgstr "Klar" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3174 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate körs..." #: src/buffer.C:3194 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate fungerade inte!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3243 msgid "Building Program..." msgstr "Bygger programmet..." #: src/buffer.C:3263 msgid "Build did not work!" msgstr "Kompilering misslyckades!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3311 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3327 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3328 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3518 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3526 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell" #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/buffer.C:3719 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell." #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136 #: src/text2.C:2146 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204 #: src/lyxvc.C:230 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:175 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:176 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:187 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/bufferlist.C:260 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument sparat som" #: src/bufferlist.C:271 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/bufferlist.C:281 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring misslyckades!" #: src/bufferlist.C:354 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/bufferlist.C:430 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:433 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:460 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:462 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:489 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:491 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:513 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:515 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/bufferlist.C:582 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:613 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunde inte hitta filen" #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615 #: src/lyxfunc.C:2694 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:628 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #: src/bufferlist.C:644 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:645 msgid "' is read-only." msgstr "' är skrivskyddad." #: src/bufferlist.C:663 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Val av bomber" #: src/credits.C:62 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/credits.C:66 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/credits.C:69 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/credits.C:79 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/credits.C:106 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/figinset.C:1083 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/figinset.C:1084 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/figinset.C:1086 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/figinset.C:1087 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/figinset.C:1088 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/figinset.C:1090 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/figinset.C:1287 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/figinset.C:2128 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571 #: src/lyxfunc.C:2794 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-Figur" #: src/figinset.C:2152 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/figinset.C:2153 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/filedlg.C:225 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/filetools.C:168 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/filetools.C:177 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen" #: src/filetools.C:184 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?" #: src/filetools.C:305 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/filetools.C:317 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/filetools.C:331 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/filetools.C:350 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/filetools.C:414 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/filetools.C:415 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/filetools.C:420 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fel:\n" "\n" "Tangentbords-\n" "mappning\n" "inte funnen" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annat...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annat...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primär mapp|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen mappning|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundär mappning|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundärt" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primärt" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/form1.C:331 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "MB|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/formula.C:901 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/formula.C:904 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/formula.C:1063 msgid "math text mode" msgstr "Matematik, textläge" #: src/formula.C:1072 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Nyckel:" #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Kommentar:|#K" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/insetbib.C:294 msgid "Bibliography item" msgstr "Referens" #: src/insetbib.C:314 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insetbib.C:445 msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: src/insetbib.C:446 msgid "Style: " msgstr "Stil:" #: src/insetbib.C:453 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" #. launches dialog #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. Use by default the master's path #: src/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Välj underdokument" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Infogning" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/insetindex.C:120 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Sakregister" #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #. / #: src/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #. / #: src/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #. / #: src/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #. / #: src/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referenstyp" #: src/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå till märke" #: src/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Ändra märke" #: src/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidnummer" #: src/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: src/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Sida: " #: src/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Stäng|#T^[^M" #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Lägg in URL" #: src/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "" #: src/intl.C:295 src/intl.C:296 msgid "other..." msgstr "annat..." #: src/intl.C:365 msgid "Key Mappings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/kbmap.C:307 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/layout.C:1293 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1294 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1295 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1349 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1350 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1351 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bomber|#r" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Extra val|#X" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Ta bort tabell|#o" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Långtabell" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Första huvud" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Huvud" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Fot" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Sista fot" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotera 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#X" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Särskild kolumnuppställning" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Antikva|#n" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Linjärer|#L" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivmaskin|#m" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Kodning|#K" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Förstoring|#F" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Uppdatera|Uu#u" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/lyx_cb.C:347 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:349 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:374 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:400 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:402 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:412 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas." #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen." #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)" #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår." #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Avbryt rättstavning först." #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/lyx_cb.C:477 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:492 msgid "Wrong type of document" msgstr "Fel slags dokument" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument" #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/lyx_cb.C:520 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:529 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:535 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:536 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:538 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:540 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949 #: src/lyxfunc.C:2499 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutet" #: src/lyx_cb.C:860 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:866 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som" #: src/lyx_cb.C:879 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:896 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:901 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:912 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:929 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:934 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:958 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-fil sparad som" #: src/lyx_cb.C:1026 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:1067 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:1124 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skall läggas in" #: src/lyx_cb.C:1135 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:1168 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/lyx_cb.C:1199 msgid "Insert Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/lyx_cb.C:1228 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lägger in en fotnot..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1293 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1300 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1358 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1482 msgid "Character Style" msgstr "Teckenstil" #: src/lyx_cb.C:1685 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Styckesstil" #: src/lyx_cb.C:1937 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1976 msgid "Quotes" msgstr "Citationstecken" #: src/lyx_cb.C:2021 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2031 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:2032 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:2033 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062 msgid "Open/Close..." msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/lyx_cb.C:2085 msgid "No further undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/lyx_cb.C:2095 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/lyx_cb.C:2105 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/lyx_cb.C:2296 msgid "Font: " msgstr "Tecken: " #: src/lyx_cb.C:2300 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/lyx_cb.C:2328 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #: src/lyx_cb.C:2369 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/lyx_cb.C:2378 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/lyx_cb.C:2469 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/lyx_cb.C:2709 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/lyx_cb.C:2779 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/lyx_cb.C:2781 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2892 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/lyx_cb.C:2904 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2907 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2910 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/lyx_cb.C:2996 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050 msgid "No more notes" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/lyx_cb.C:3081 msgid "Quotes type set" msgstr "Citatstil satt" #: src/lyx_cb.C:3145 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3167 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell." #: src/lyx_cb.C:3172 msgid "Inserting table..." msgstr "Lägger in tabell..." #: src/lyx_cb.C:3232 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell inlagd" #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan inte skriva ut!" #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontrollera \"Sidor:\"" # ?? #: src/lyx_cb.C:3312 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #: src/lyx_cb.C:3425 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/lyx_cb.C:3426 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/lyx_cb.C:3427 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/lyx_cb.C:3449 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/lyx_cb.C:3535 msgid "Screen options set" msgstr "Skärmval satt" #: src/lyx_cb.C:3565 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX val" #: src/lyx_cb.C:3574 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3581 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:3583 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:3584 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:3585 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyx_cb.C:3705 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/lyx_cb.C:3706 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/lyx_cb.C:3737 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3903 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:416 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:418 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:421 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #: src/lyx_gui.C:425 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:427 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " "| Gul %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:435 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/lyx_gui.C:474 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:483 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/lyx_gui.C:486 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/lyx_gui.C:532 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:610 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banér" #: src/lyx_gui_misc.C:363 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397 #: src/lyx_gui_misc.C:403 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398 #: src/lyx_gui_misc.C:404 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:416 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:425 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:426 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:184 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:185 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:271 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:272 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:280 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:281 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:282 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:284 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:286 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:287 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:289 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #. Nope #: src/lyx_main.C:388 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:389 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:390 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:391 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:398 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:398 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:404 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:404 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:412 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:425 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:426 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:427 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:437 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:472 msgid "LyX " msgstr "LyX " #: src/lyx_main.C:473 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" msgstr "Användning: lyx [flaggor] [ filnamn.lyx ... ]\n" #: src/lyx_main.C:474 msgid "Command line switches (case sensitive):" msgstr "Flaggor (skiljer på versaler och gemena)" #: src/lyx_main.C:475 msgid " -help summarize LyX usage" msgstr " -help visa detta" #: src/lyx_main.C:476 msgid " -sysdir x try to set system directory to x" msgstr " -sysdir x försök sätta systemkatalogen till x" #: src/lyx_main.C:477 msgid " -width x set the width of the main window" msgstr " -width x sätt bredden på huvudfönstret" #: src/lyx_main.C:478 msgid " -height y set the height of the main window" msgstr " -height y sätt höjden på huvudfönstret" #: src/lyx_main.C:479 msgid " -xpos x set the x position of the main window" msgstr " -xpos x sätt position i x-led på huvudfönstret" #: src/lyx_main.C:480 msgid " -ypos y set the y position of the main window" msgstr " -ypos y sätt position i y-led på huvudfönstret" #: src/lyx_main.C:481 msgid "" " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help" msgstr "" " -dbg n där n är en summa av avlusningsval. Pröva -dbg 65535 -help" #: src/lyx_main.C:482 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" msgstr " -Reverse byt förgrund- och bakgrundsfärg" #: src/lyx_main.C:483 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" msgstr " -Mono kör LyX i svartvitt" #: src/lyx_main.C:484 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" msgstr " -FastSelection använd en snabbare rutin för att rita markeringar\n" #: src/lyx_main.C:485 msgid "Check the LyX man page for more options." msgstr "Se manualsidan för LyX för fler flaggor." #: src/lyx_main.C:509 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:523 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Namn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Företag:|#r" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonlista" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Välj från|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lägg till|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Spara|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:44 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behövs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:296 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:303 msgid "Message-Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/lyx_sendfax_main.C:334 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:336 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonlista" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/lyxfont.C:60 msgid "tiny" msgstr "pytteliten" #: src/lyxfont.C:60 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:60 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:60 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:60 msgid "normal" msgstr "brödstil" #: src/lyxfont.C:60 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:61 msgid "larger" msgstr "större" #: src/lyxfont.C:61 msgid "largest" msgstr "störst" #: src/lyxfont.C:61 msgid "huge" msgstr "störstare" #: src/lyxfont.C:61 msgid "huger" msgstr "störstast" #: src/lyxfont.C:61 msgid "increase" msgstr "öka" #: src/lyxfont.C:61 msgid "decrease" msgstr "minska" #: src/lyxfont.C:62 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/lyxfont.C:62 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:65 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:68 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lyxfont.C:68 msgid "White" msgstr "Vit" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Inset" msgstr "Insättning" #: src/lyxfont.C:363 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:365 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:367 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:369 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:371 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfunc.C:297 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Okänd sekvens:" #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #: src/lyxfunc.C:400 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:460 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #: src/lyxfunc.C:502 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Unknown export type: " msgstr "Okänd exporttyp: " #: src/lyxfunc.C:763 msgid "Unknown import type: " msgstr "Okänd importtyp: " #: src/lyxfunc.C:1099 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1100 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/lyxfunc.C:1242 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen hänvisning att ändra" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/lyxfunc.C:1600 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/lyxfunc.C:1703 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/lyxfunc.C:1713 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/lyxfunc.C:2013 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2031 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2103 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #: src/lyxfunc.C:2126 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:2281 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:2314 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Okänt slags fotnot" #: src/lyxfunc.C:2366 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyxfunc.C:2458 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2459 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:2501 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:2519 msgid "Choose template" msgstr "Välj mall" #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Select Document to Open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:2575 msgid "Could not open document" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2598 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Välj ASCII-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:2644 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerar ASCII-fil `" #: src/lyxfunc.C:2648 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-filen " #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/lyxfunc.C:2673 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Välj Noweb-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2676 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2726 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerar LaTeX-fil `" #: src/lyxfunc.C:2731 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerar Noweb-fil `" #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-fil " #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "LateX file " msgstr "LateX-fil " #: src/lyxfunc.C:2744 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen" #: src/lyxfunc.C:2745 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen" #: src/lyxfunc.C:2772 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2790 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2796 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/lyxfunc.C:2798 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/lyxlib.h:45 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:183 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:184 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:187 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/lyxvc.C:187 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:218 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:232 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:249 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:250 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:251 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxvc.C:341 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS historia!" #: src/lyxvc.C:348 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historia" #: src/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" # Visas med grekiska tecken #: src/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/math_panel.C:103 msgid "Delimiter" msgstr "SKiljetecken" #: src/math_panel.C:107 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/math_panel.C:111 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/math_panel.C:115 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/math_panel.C:300 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/math_panel.C:350 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213 msgid "Insert" msgstr "Lägg in" #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/menus.C:173 src/menus.C:304 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:187 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:201 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:215 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:229 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:243 src/menus.C:318 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:271 src/menus.C:332 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:372 msgid "Screen Options" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/menus.C:408 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som " "Stycken%x32|Noweb%x33" # som LaTeX #: src/menus.C:413 src/menus.C:643 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" # textfil som rader #: src/menus.C:414 src/menus.C:644 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Rr#R#r" # textfil som stycken #: src/menus.C:415 src/menus.C:645 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Ss#S#s" # Ny fil #: src/menus.C:416 src/menus.C:646 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:425 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|Custom...%x44" msgstr "" "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43|Annat...%x44" #: src/menus.C:433 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:440 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:446 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:447 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:448 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:449 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:450 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:453 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till " "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera " "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..." # Ny fil #: src/menus.C:468 src/menus.C:662 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" # Ny efter mall #: src/menus.C:469 src/menus.C:663 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" # Öppna #: src/menus.C:470 src/menus.C:664 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" # Stäng #: src/menus.C:471 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|gG#g#G" # Spara #: src/menus.C:472 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" # Spara som #: src/menus.C:473 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|oO#o#O" # Tillbaka till senast sparade #: src/menus.C:474 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#t#T" # Visa dvi #: src/menus.C:475 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|vV#v#V" # Visa postscript #: src/menus.C:476 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|iI#i#I" # Uppdatera dvi #: src/menus.C:477 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Uu#u#U" # Uppdatera postscript #: src/menus.C:478 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|dD#d#D" # Bygg program #: src/menus.C:479 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" # Skriv ut #: src/menus.C:480 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|kK#k#K" # Faxa #: src/menus.C:481 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:521 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importera%m" #: src/menus.C:523 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/menus.C:525 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avsluta%l" # Imprtera #: src/menus.C:526 src/menus.C:665 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" # Exportera #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|xX#x#X" # Avsluta #: src/menus.C:528 src/menus.C:666 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A" #: src/menus.C:638 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som " "stycken%x17|Noweb...%x18" # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna #: src/menus.C:657 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l" # Menyn "Redigera->Flytande" # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom # i stäelt för di dar ovôlna låneola #: src/menus.C:747 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla " "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27" # R->S->Öppna/Stäng #: src/menus.C:756 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" # R->S->Smält # Kanske skulle byta ord där? # ...något intetsägande #: src/menus.C:757 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#s#S" # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:758 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|fF#f#F" # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:759 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|tT#t#T" # Öppna alla figurer/tabeller #: src/menus.C:760 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|nN#n#N" # Stäng alla figurer/tabeller #: src/menus.C:761 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|gG#g#G" # Ta bort alla felrutor #: src/menus.C:762 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:770 src/menus.C:868 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:778 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolumn%B%x44%l" #: src/menus.C:780 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolumn%b%x44%l" #: src/menus.C:781 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:789 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topplinje%B%x36" #: src/menus.C:791 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topplinje%b%x36" #: src/menus.C:792 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:800 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Underlinje%B%x37" #: src/menus.C:802 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Underlinje%b%x37" #: src/menus.C:803 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:811 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Vänsterlinje%B%x38" #: src/menus.C:813 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Vänsterlinje%b%x38" #: src/menus.C:814 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#v#V" #: src/menus.C:822 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Högerlinje%B%x39%l" #: src/menus.C:824 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Högerlinje%b%x39%l" #: src/menus.C:825 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:834 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Vänsterjustera%R%x40" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Vänsterjustera%r%x40" #: src/menus.C:837 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:840 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Högerjustera%R%x41" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Högerjustera%r%x41" #: src/menus.C:843 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:846 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrera%R%x42%l" #: src/menus.C:848 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrera%r%x42%l" #: src/menus.C:849 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:852 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Lägg till rad%x32" #: src/menus.C:853 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:855 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l" #: src/menus.C:856 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:858 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Ta bort rad%x34" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|bB#b#B" #: src/menus.C:861 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l" #: src/menus.C:862 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:864 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Ta bort tabell%x43" #: src/menus.C:865 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:870 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Lägg in tabell%x31" #: src/menus.C:871 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:875 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/menus.C:878 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrera%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:882 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52" #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:888 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%x52" #: src/menus.C:890 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53" #: src/menus.C:893 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54" #: src/menus.C:895 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55" #: src/menus.C:897 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Visa Historia%x56" #: src/menus.C:900 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrera%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:903 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:904 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:905 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Kk#k#K" #: src/menus.C:906 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#t#T" #: src/menus.C:907 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:908 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:911 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till " "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa " "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX " "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som " "stycken" # Ångra #: src/menus.C:930 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|nN#n#N" # Gör om #: src/menus.C:931 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" # Klipp #: src/menus.C:932 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#k#K" # Kopiera #: src/menus.C:933 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" # Klistra #: src/menus.C:934 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" # Sök & Byt... #: src/menus.C:935 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ss#s#S" # Gå till fel #: src/menus.C:936 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|fF#f#F" # Gå till Notering #: src/menus.C:937 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|tT#t#T" # Flytande objekt & Insättningar #: src/menus.C:938 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|yY#y#Y" # Tabell #: src/menus.C:939 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|aA#a#A" # Rättstavning... #: src/menus.C:940 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Rr#r#R" # Testa TeX #: src/menus.C:941 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|eE#e#E" # Innehållsförteckning... #: src/menus.C:942 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" # Versionskontroll #: src/menus.C:943 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" # Visa LaTeX loggfil #: src/menus.C:944 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#x#X" # Klistra primär selektion som rader #: src/menus.C:945 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|pP#p#P" # Klistra primär selektion som stycken #: src/menus.C:946 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|mM#m#M" #: src/menus.C:1071 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad " "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX " "preamble...%l|Spara stil som förvald" # Tecken... #: src/menus.C:1084 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Tt#t#T" # Stycke... #: src/menus.C:1085 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Ss#s#S" # Dokument... #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" # Papper... #: src/menus.C:1087 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#p#P" # Tabell... #: src/menus.C:1088 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|aA#a#A" # Citattecken... #: src/menus.C:1089 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Cc#c#C" # Betonad stil #: src/menus.C:1090 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Bb#b#B" # Namnstil #: src/menus.C:1091 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" # Fet stil #: src/menus.C:1092 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" # TeX-stil #: src/menus.C:1093 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" # Ändra miljödjup #: src/menus.C:1094 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|mM#m#M" # LaTeX preamble #: src/menus.C:1095 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" # Spara stil som förvald #: src/menus.C:1096 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1166 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42" #: src/menus.C:1169 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1170 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|sS#s#S" #: src/menus.C:1173 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över " "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26" # Innehållsförteckning #: src/menus.C:1180 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#i#I" # Figurer #: src/menus.C:1181 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" # Tabeller #: src/menus.C:1182 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" # Lista över algoritmer #: src/menus.C:1183 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" # Sakregister #: src/menus.C:1184 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ss#s#S" # BiBTeX-referenser #: src/menus.C:1185 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1197 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75" # Figur... #. } #: src/menus.C:1204 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell #: src/menus.C:1205 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" # Bred figur #: src/menus.C:1206 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Bb#b#B" # Bred tabell #: src/menus.C:1207 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" # Algoritm #: src/menus.C:1208 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1211 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat " "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för " "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38" # Hfyllning #: src/menus.C:1221 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" # Avstavningspunkt #: src/menus.C:1222 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Aa#a#A" # Skyddat blanktecken #: src/menus.C:1223 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Ss#s#S" # Radbrytning #: src/menus.C:1224 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Rr#r#R" # Ellips (...) #: src/menus.C:1225 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#e#E" # Punkt för meningsslut #: src/menus.C:1226 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Pp#p#P" # Vanligt citattecken (\") #: src/menus.C:1227 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|cC#c#C" # Menyseparator #: src/menus.C:1228 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1231 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in " "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande " "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H" "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord" # Figur... #: src/menus.C:1252 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell... #: src/menus.C:1253 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" # Inkludera fil... #: src/menus.C:1254 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#i#I" # Importera textfil #: src/menus.C:1255 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|mM#m#M" # Läs in LyXfil... #: src/menus.C:1256 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" # Fotnot #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|oO#o#O" # Marginalnotis #: src/menus.C:1258 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|aA#a#A" # Flytande objekt #: src/menus.C:1259 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|yY#y#Y" # Förteckningar #: src/menus.C:1260 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|rR#r#R" # Specialtecken #: src/menus.C:1261 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|pP#p#P" # Notering #: src/menus.C:1262 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" # Referensmärke... #: src/menus.C:1263 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|eE##e#E" # Hänvisning... #: src/menus.C:1264 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|vV#v#V" # Citatreferens #: src/menus.C:1265 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Cc#c#C" # Sakord #: src/menus.C:1266 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|kK#k#K" # Sakord senaste ord #: src/menus.C:1267 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1273 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1274 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1388 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen " "rad%l|Matematikpanel..." # Bråk #: src/menus.C:1398 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#b#B" # Kvadratrot #: src/menus.C:1399 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#k#K" # Exponent #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" # Index #: src/menus.C:1401 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" # Summa #: src/menus.C:1402 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" # Integral #: src/menus.C:1403 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" # Matematikläge #: src/menus.C:1404 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" # På egen rad #: src/menus.C:1405 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#p#P" # Matematikpanel #: src/menus.C:1406 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|aA#a#A" #: src/menus.C:1472 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera" # Skärmfonter... #: src/menus.C:1478 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#s#S" # Rättstavning... #: src/menus.C:1479 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Rr#r#R" # Tangentbord... #: src/menus.C:1480 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#t#T" # LaTeX... #: src/menus.C:1481 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" # Omkonfigurera #: src/menus.C:1482 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1551 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad " "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända " "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..." # Introduktion #: src/menus.C:1563 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" # Nybörjarkurs #: src/menus.C:1564 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Nn#N#n" # Handbok #: src/menus.C:1565 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Hh#H#h" # Avancerad redigering #: src/menus.C:1566 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|Aa#A#a" # Anpassning #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|pP#P#p" # Referensmanual #: src/menus.C:1568 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" # Kända fel #: src/menus.C:1569 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" # LaTeX-konfiguration #: src/menus.C:1570 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" # Upphovsrätt och garanti #: src/menus.C:1571 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Uu#U#u" # Tack #: src/menus.C:1572 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Tt#T#t" # Version #: src/menus.C:1573 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1596 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1597 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1598 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotekskatalog " #: src/menus.C:1600 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/menus.C:1612 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/minibuffer.C:56 msgid "Executing:" msgstr "Kör:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:195 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #: src/paragraph.C:1676 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: " #: src/pathstack.C:74 msgid "LyX Internal Error:" msgstr "LyX internt fel:" # (vid internt fel) #: src/pathstack.C:74 msgid "Path Stack underflow." msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopior" # Antal kopior #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?) #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Osorterade|#O" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nästan\n" "Lika" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/spellchecker.C:222 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Inställningar" #: src/spellchecker.C:525 msgid "Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/spellchecker.C:632 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n" "kan vara att du inte har en ordlistefil\n" "för dokumentets språk installerat.\n" "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n" "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning." #: src/spellchecker.C:748 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:750 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:752 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/spellchecker.C:756 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/text.C:1883 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2291 src/text.C:2310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:2308 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text.C:3944 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #: src/text.C:3960 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan inte klippa tabell." #: src/text.C:3976 msgid "Float would include float!" msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!" #: src/text2.C:337 msgid "Opened float" msgstr "Öppnat flytande objekt" #: src/text2.C:340 msgid "Closed float" msgstr "Stängt flytande objekt" #: src/text2.C:378 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1077 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043 msgid "sorry." msgstr "beklagar." #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller." #: src/text2.C:2136 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text2.C:2145 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"