# Slovenski prevodi menujev za LyX. # Copyright (C) 2004, The LyX team. # Roman Maurer <>, 2003. # $Id: sl.po,v 1.66.2.29 2006/01/03 15:26:35 lasgouttes Exp $ # $Source: /usr/local/lyx/cvsroot/lyx-devel/po/sl.po,v $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-06 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n" "Last-Translator: Roman Maurer <>\n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Tu gre različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Pravice razširjanja" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Privzeto (zunanji)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Uporabi &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Izberite datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "&Izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/buffer_funcs.cpp:110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "Slog BibTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "S&log" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 msgid "Choose a style file" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodaj bibliografijo v kazalo vsebine" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&V redu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajanje zbirke podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "Prelomi strani" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Ulica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 msgid "&Width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121 msgid "None" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 #: src/insets/InsetBox.cpp:135 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Del" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 #: src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Minipage" msgstr "Ministran" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Izberi prejšnji znak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/Buffer.cpp:3638 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 #: src/Buffer.cpp:2214 #: src/Buffer.cpp:3600 #: src/Buffer.cpp:3663 #: src/LyXVC.cpp:89 #: src/LyXVC.cpp:224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&likost:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 #: src/Font.cpp:178 #: src/HSpace.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184 msgid "Default" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "drobna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "najmanjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "manjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "majhna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "velika" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "večja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "največja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "ogromna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "ogromnejša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Kupec" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Sprejeto" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Družina:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Oblika pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "&Oblika:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Vrste pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Vrste:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Vedno preklopljeni" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Razno:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vklopi vse te|#T" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Slog citiranja Natbib za uporabo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Besedilo pred:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 msgid "Text to place before citation" msgstr "Besedilo za umestitev pred citatom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "Besedilo po:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Text to place after citation" msgstr "Besedilo za umestitev po citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "List all authors" msgstr "Naštej vse avtorje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Poln seznam avtorjev" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vsili velike črke v citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Vsili &velike črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 msgid "Regular e&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font colors" msgstr "Barva pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 msgid "Click to change the color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Odprt vstavek" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background colors" msgstr "ozadje" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Strani:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "ozadje opombe" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Nov spis" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 msgid "Bro&wse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Nov spis" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Compare Revisions" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Revisions back" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Nadzor različic|r" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|T" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ujemi vrste ločil" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Uporabi privzeto za razred" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Shrani nastavitve kot privzeti vzorec za LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži le gumb z ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zložen" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži vsebino ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Odpri" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Puščica" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "&Vzorci:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Dostopni vzorci" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Odstotek raztega v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kot zasuka slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Izhodišče zasuka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "&Kot:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Višina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Ohrani pojavno razmerje pri večjih dimenzijah" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Ohrani pojavno razmerje" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Prepiši" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Obreži v vrednosti okvirne škatle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Obreži v &okvirno škatlo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dno:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Desni &vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Okvirno škatlo vzemi iz datoteke (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Vzemi iz datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "Nadomesti &z:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Ujemi le &cele besede" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Ključne besede" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Išči &nazaj" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Nadomesti &vse" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #, fuzzy msgid "S&ettings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "&Oblika:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Current &document" msgstr "Uvozi spis" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "All ma&nuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Ignore &format" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "ozadje matematike" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "Uporabi &privzeto postavitev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne izbire postavitve" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Prezri pravila LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Vsekakor tu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tu, če je mogoče" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "&Stran s plovkami" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "&Raztezaj stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Zasuči za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Default family:" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Kodiranje v TeXu:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 msgid "&Roman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Izberite ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Zavrti tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Obrezovanje" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne odkomprimiraj slike preden se izvozi v LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne od&zipaj pri izvozu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Način osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-ju priredi ime" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "PovratniNaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podčrtaj presledke v generiranem izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Označi presledke v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži predogled LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Prikaži predogled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke za za vključitev" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Vrsta vključitve:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 msgid "Include" msgstr "Vključi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Dobesedno" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Naloži datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Uredi..." #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Izniči vse meje" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Črta levo|l" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Vnesi ulomek" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Apply settings immediately" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Predefined:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Cus&tom:" msgstr "Kupec" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Slog narekovajev" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodiranje:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Glava" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezikovni &paket:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Thickness:" msgstr "TankaČrta" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Value of the line thickness." msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Seznam" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Plovke|P" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Prosojnica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Izberite stran s simboli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabela|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "PrvoIme" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematična vrstica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "Splošni podatki" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "&Vrsta:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Osveži zaslon" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Pozor!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dno:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Ločitev glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Preskok &noge:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Vključi datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Spremeni to v pravilne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 msgid "&Type:" msgstr "&Vrsta:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Use math&dots package automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75 msgid "The LaTeX package mathdots is used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Use mathdo&ts package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Vrsta" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Opomba" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "S&ynchronize with Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87 #, fuzzy msgid "C&ustom Macro:" msgstr "Kupec" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Izbire za plovke" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematika|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 #: lib/layouts/egs.layout:617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Matematični presledki" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Usmeritev" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Pokončno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Ležeče" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostranski spis" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "Single" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 msgid "Double" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Splošno" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Naslov" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Avtor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Predmet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Številka" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62 #, fuzzy msgid "&Use system colors" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Samodejni &začetek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Pretvornik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Dodatna zastavica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definicija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Prikaz &grafike:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Takojšnji &ogled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "On" msgstr "vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 msgid "Factor for the preview size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kurzor &sledi pomičnici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96 msgid "E&xtension:" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "&Ogledovalnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Izvodi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "OpombaUredniku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Priimek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 msgid "S&econd:" msgstr "&Druga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Več" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "infty" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Vedno preklopljeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Jezikovni &paket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" msgstr "Zagon &ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "Command e&nd:" msgstr "&Konec ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Point:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "Auto &begin" msgstr "Samodejni &začetek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "Auto &end" msgstr "Samodejni &konec" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označi &tuje jezike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "Podpora za jezike, pišoče z &desne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Tema" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Kodiranje v TeXu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Izbire za velikost papirja v pregledovalniku DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Dodatna zastavica za velikost papirja (-paper) za nekatere pregledovalnike DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "&Izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Določite imena za ukazno vrstico za vaš tiskalniški ukaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Zagonske izbire in zastavice za CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n" "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n" "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ob spremembi razreda nastavi izbire razreda na privzete" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Ponastavi izbire razreda, ko se razred spisa spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "Dolžina izhodne &vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datumski format za izhod strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 #, fuzzy msgid "All files" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "Ukaz &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Tezaver" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Uporabi začasni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Cev za Ly&XServer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Zgled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "Vzorci za &spise:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "&Delovni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 #, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Osebni &slovar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Izbire ukaza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "pripona &datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "na &tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "&predpona za čakalno tiskanje:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "ča&kalni ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "o&brnjeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&ležeče:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "&Primerjano:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&obseg strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&lihe strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&sode strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&vrsta papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "ve&likost papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Dodatne izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config. files installed for all your printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Tiskalniški ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Razteg %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "Velikosti pisav" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Velika:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Večja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Ogromna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Najogromnejša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Najmanjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Manjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Majhna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Navadna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Drobna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "Datoteka s &povezavami:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Sprejmi sestavljene &besede" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Ubežni &znaki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "&Icon Set:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165 msgid "Documents" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265 #, fuzzy msgid "S&ingle instance" msgstr "Navaden navedek|N" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Od|#O" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Natisni le lihe strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Natisni le sode strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Obrnjeni vrstni red" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "primerjano" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tiskaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Prosojnica" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Širina stolpcev " #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&References" msgstr "Sklici" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "&Ime:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiran sklic" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Vstavi referenco" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Match w&hole words only" msgstr "Ujemi le &cele besede" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Procesiraj pretvorjeno datoteko s tem ukazom ($$FName = ime datoteke)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Izvozni formati:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Send exported file to command:" msgstr "Pošlji spis ukazu" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear current shortcut" msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 msgid "C&lear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznana beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Trenutna beseda" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Zamenjava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nadomesti z izbrano besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Predlogi:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Prezri to besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Prezri" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sprejmi besedo v &tej seji" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "Prezri &vse" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodaj besedo v osebni slovar" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Zaslon:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavitve &tabele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Separacija" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Decimal separator:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Stalna širina stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Navpična poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row." msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 msgid "&Multicolumn" msgstr "Več&stolpčna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument za LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Prilagojen format stolpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Table w&idth:" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422 msgid "&Borders" msgstr "&Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428 msgid "Set Borders" msgstr "Nastavi meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924 #, fuzzy msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937 msgid "All Borders" msgstr "Vse meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 #, fuzzy msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953 #, fuzzy msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142 msgid "&Longtable" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Izberite za tabele, ki se raztezajo prek več strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151 msgid "&Use long table" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Mesto" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195 msgid "Header:" msgstr "Glava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328 msgid "double" msgstr "dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "DesnaGlava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338 msgid "is empty" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Zadnja noga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Določi prelom strani v trenutni vrstici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutna celica:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455 msgid "Current row position" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 msgid "Current column position" msgstr "Trenutni položaj stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zapri ta pogovor" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Zgradi nov seznam datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Prikaži vsebino označene datoteke; to je mogoče le, kadar so datoteke prikazane s potjo" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Poglej" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izberite razrede ali sloge" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Razredi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Slogi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Preklopi pogled seznama datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Pokaži &pot" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "kot odstavke|o" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Izberi naslednji odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 #, fuzzy msgid "&Indentation:" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Vertical space:" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 msgid "&Line spacing:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Urejanje spisa..." #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvo&vrstični spis" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Izbrani vnos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Pojasnilo" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vnesite besedilo" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "Privzeti razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 msgid "SmallSkip" msgstr "Mali razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 msgid "MedSkip" msgstr "Srednji razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 msgid "BigSkip" msgstr "Velik razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Output Format:" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/amsart.layout:30 #: lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 #: lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:30 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 #: lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/apa.layout:310 #: lib/layouts/beamer.layout:143 #: lib/layouts/beamer.layout:187 #: lib/layouts/europecv.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:46 #: lib/layouts/memoir.layout:70 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/aa.layout:46 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 #: lib/layouts/aastex.layout:71 #: lib/layouts/amsart.layout:104 #: lib/layouts/apa.layout:321 #: lib/layouts/egs.layout:52 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:55 #: lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:67 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/svjour.inc:63 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/aa.layout:50 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aastex.layout:75 #: lib/layouts/amsart.layout:127 #: lib/layouts/apa.layout:331 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/paper.layout:76 #: lib/layouts/revtex.layout:59 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 #: lib/layouts/svjour.inc:73 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/aa.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:83 #: lib/layouts/beamer.layout:46 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/aa.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 msgid "Enumerate" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/aa.layout:60 #: lib/layouts/aastex.layout:89 #: lib/layouts/egs.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:63 #: lib/layouts/aastex.layout:92 #: lib/layouts/beamer.layout:66 #: lib/layouts/egs.layout:132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/achemso.layout:54 #: lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 #: lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 #: lib/layouts/isprs.layout:93 #: lib/layouts/latex8.layout:38 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:134 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/aastex.layout:98 #: lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/beamer.layout:795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 #: lib/layouts/egs.layout:293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 #: lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 #: lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/llncs.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:120 #: lib/layouts/revtex.layout:102 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 #: lib/layouts/svprobth.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aa.layout:76 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 #: lib/layouts/isprs.layout:111 #: lib/layouts/revtex.layout:120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:79 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 msgid "Offprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:191 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:85 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:860 #: lib/layouts/egs.layout:471 #: lib/layouts/frletter.layout:21 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 #: lib/layouts/lettre.layout:51 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 #: lib/layouts/revtex4.layout:140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 #: lib/layouts/svjour.inc:183 #: lib/external_templates:340 #: lib/external_templates:345 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:338 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 #: lib/layouts/aastex.layout:252 #: lib/layouts/achemso.layout:203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 #: lib/layouts/agutex.layout:130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 #: lib/layouts/egs.layout:486 #: lib/layouts/elsart.layout:220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239 #: lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 #: lib/layouts/iopart.layout:170 #: lib/layouts/isprs.layout:25 #: lib/layouts/latex8.layout:107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/paper.layout:130 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 #: lib/layouts/spie.layout:75 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 #: lib/layouts/svjog.layout:40 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:532 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 msgid "Acknowledgement" msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/aa.layout:94 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 #: lib/layouts/achemso.layout:238 #: lib/layouts/beamer.layout:883 #: lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/egs.layout:557 #: lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:433 #: lib/layouts/latex8.layout:125 #: lib/layouts/memoir.layout:163 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 #: lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 msgid "Bibliography" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/aa.layout:124 #: lib/layouts/aa.layout:162 #: lib/layouts/aa.layout:326 #: lib/layouts/aastex.layout:293 #: lib/layouts/aastex.layout:359 #: lib/layouts/achemso.layout:57 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 #: lib/layouts/AEA.layout:99 #: lib/layouts/agutex.layout:75 #: lib/layouts/agutex.layout:134 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 #: lib/layouts/entcs.layout:74 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 #: lib/layouts/iopart.layout:60 #: lib/layouts/iopart.layout:149 #: lib/layouts/iopart.layout:203 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:168 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/aa.layout:191 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:209 #: lib/layouts/aastex.layout:489 #: lib/layouts/agutex.layout:151 #: lib/layouts/agutex.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 #: lib/layouts/iopart.layout:265 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:217 #: lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aa.layout:299 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:303 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:352 #: lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 #: lib/layouts/isprs.layout:52 #: lib/layouts/paper.layout:172 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 #: lib/layouts/spie.layout:41 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/aa.layout:367 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/aa.layout:389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 #: lib/layouts/svmult.layout:48 msgid "Institute" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:399 msgid "E-Mail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/aa.layout:410 #: lib/layouts/aastex.layout:104 #: lib/layouts/achemso.layout:89 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 #: lib/layouts/latex8.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 msgid "Email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aa.layout:414 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaver" #: lib/layouts/aastex.layout:79 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 #: lib/layouts/egs.layout:71 #: lib/layouts/llncs.layout:73 #: lib/layouts/memoir.layout:88 #: lib/layouts/revtex.layout:68 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 #: lib/layouts/svjour.inc:83 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: lib/layouts/aastex.layout:101 #: lib/layouts/achemso.layout:94 #: lib/layouts/latex8.layout:88 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 msgid "Affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:107 msgid "And" msgstr "in" #: lib/layouts/aastex.layout:119 #: lib/layouts/apa.layout:222 #: lib/layouts/elsart.layout:430 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 msgid "Acknowledgements" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 #: src/rowpainter.cpp:533 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:125 #: lib/layouts/aastex.layout:498 #: lib/layouts/agutex.layout:215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 #: lib/layouts/iopart.layout:276 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 #: lib/layouts/llncs.layout:277 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Sklici" #: lib/layouts/aastex.layout:128 msgid "PlaceFigure" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:131 msgid "PlaceTable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:134 msgid "TableComments" msgstr "VsebinskoKazalo" #: lib/layouts/aastex.layout:137 msgid "TableRefs" msgstr "TabelaSklicev" #: lib/layouts/aastex.layout:141 msgid "MathLetters" msgstr "MatematičneČrke" #: lib/layouts/aastex.layout:144 msgid "NoteToEditor" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:147 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:150 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Octave" #: lib/layouts/aastex.layout:153 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aastex.layout:289 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:298 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: lib/layouts/aastex.layout:305 #, fuzzy msgid "altaffilmark" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:309 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:340 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/aastex.layout:383 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/aastex.layout:424 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:444 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:463 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:524 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:545 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Sklic: " #: lib/layouts/aastex.layout:565 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/aastex.layout:573 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/aastex.layout:581 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/aastex.layout:588 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "FigCaption" msgstr "PojasniloSlike" #: lib/layouts/aastex.layout:620 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:637 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:663 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:690 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/achemso.layout:100 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/achemso.layout:110 #: lib/layouts/lettre.layout:342 #: lib/configure.py:626 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:122 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Scena" #: lib/layouts/achemso.layout:127 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/achemso.layout:149 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:166 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/achemso.layout:171 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:215 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/achemso.layout:219 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/achemso.layout:261 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "drobna" #: lib/layouts/achemso.layout:264 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Glava" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Zbriši" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Pojasnilo:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Pojasnilo:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/agutex.layout:177 #: lib/layouts/iopart.layout:239 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 msgid "Acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/AEA.layout:55 msgid "ShortTitle" msgstr "KratekNaslov" #: lib/layouts/AEA.layout:63 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/AEA.layout:69 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/AEA.layout:76 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/AEA.layout:79 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/AEA.layout:82 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/AEA.layout:85 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/AEA.layout:88 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/AEA.layout:91 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/AEA.layout:100 #: lib/layouts/svjour.inc:277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/AEA.layout:105 #: lib/layouts/elsart.layout:259 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:352 #: lib/layouts/siamltex.layout:66 #: lib/layouts/svjour.inc:435 #: lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/theorems.inc:59 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/AEA.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/AEA.layout:126 #: lib/layouts/llncs.layout:286 #: lib/layouts/svmult.layout:94 #: lib/layouts/theorems.inc:300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 msgid "Case" msgstr "Primer" #: lib/layouts/AEA.layout:130 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/AEA.layout:136 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:416 #: lib/layouts/svjour.inc:304 #: lib/layouts/theorems.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 msgid "Conclusion" msgstr "Sklep" #: lib/layouts/AEA.layout:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/AEA.layout:159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 #: lib/layouts/llncs.layout:314 #: lib/layouts/svjour.inc:326 #: lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/AEA.layout:166 #: lib/layouts/elsart.layout:322 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 #: lib/layouts/theorems.inc:65 #: lib/layouts/theorems.inc:78 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/AEA.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 msgid "Criterion" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/AEA.layout:181 #: lib/layouts/elsart.layout:350 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 #: lib/layouts/theorems.inc:155 #: lib/layouts/theorems.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/AEA.layout:188 #: lib/layouts/elsart.layout:371 #: lib/layouts/svjour.inc:354 #: lib/layouts/theorems.inc:189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 msgid "Example" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/AEA.layout:195 #: lib/layouts/svjour.inc:361 #: lib/layouts/theorems.inc:223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/AEA.layout:202 #: lib/layouts/foils.layout:243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:356 #: lib/layouts/svjour.inc:372 #: lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/AEA.layout:209 #: lib/layouts/agutex.layout:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 msgid "Notation" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/AEA.layout:217 #: lib/layouts/llncs.layout:369 #: lib/layouts/svjour.inc:386 #: lib/layouts/theorems.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/AEA.layout:225 #: lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 #: lib/layouts/theorems.inc:101 #: lib/layouts/theorems.inc:114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/AEA.layout:232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 #: lib/layouts/svjour.inc:421 #: lib/layouts/theorems.inc:249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/AEA.layout:234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:240 #: lib/layouts/svmono.layout:107 msgid "Solution" msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/AEA.layout:244 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/AEA.layout:250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/AEA.layout:258 msgid "Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/AEA.layout:260 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 #: lib/layouts/beamer.layout:908 #: lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 #: lib/layouts/svmono.layout:18 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 #: lib/layouts/svjour.inc:308 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/AEA.layout:264 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "&Pojasnilo:" #: lib/layouts/AEA.layout:269 #: lib/layouts/elsart.layout:288 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 #: lib/layouts/llncs.layout:376 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/agutex.layout:72 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/agutex.layout:90 #, fuzzy msgid "Affiliation Mark" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/agutex.layout:112 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/agutex.layout:122 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/agutex.layout:142 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 #: lib/layouts/svjog.layout:55 #: lib/layouts/svjour.inc:221 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agutex.layout:189 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/beamer.layout:176 #: lib/layouts/isprs.layout:179 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 msgid "Section*" msgstr "Razdelek*" #: lib/layouts/amsart.layout:84 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/amsart.layout:93 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/amsart.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:222 #: lib/layouts/svmono.layout:78 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Številčenje" #: lib/layouts/amsart.layout:116 #: lib/layouts/beamer.layout:220 #: lib/layouts/isprs.layout:190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 msgid "Subsection*" msgstr "Podrazdelek*" #: lib/layouts/amsart.layout:137 #: lib/layouts/isprs.layout:199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpodrazdelek*" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/apa.layout:51 msgid "RightHeader" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:60 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kratek naslov" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "DvaAvtorja" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TrijeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "ŠtirjeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:162 #: lib/layouts/revtex4.layout:160 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DveZvezi" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "ŠtiriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:192 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/iopart.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "TankaČrta" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "SredinjenoPojasnilo" #: lib/layouts/apa.layout:268 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitFigure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/layouts/apa.layout:284 msgid "FitBitmap" msgstr "PrilagodiBitnoSliko" #: lib/layouts/apa.layout:351 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 #: lib/layouts/memoir.layout:94 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/apa.layout:376 #: lib/layouts/egs.layout:182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:399 msgid "Seriate" msgstr "Uredi v zaporedja" #: lib/layouts/apa.layout:415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/article.layout:19 #: lib/layouts/beamer.layout:126 #: lib/layouts/mwart.layout:24 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:31 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:101 #: lib/layouts/stdlists.inc:74 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:158 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:171 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:201 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:231 #: lib/layouts/beamer.layout:311 #: lib/layouts/beamer.layout:379 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/beamer.layout:248 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/beamer.layout:272 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:310 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "matematični okvir" #: lib/layouts/beamer.layout:327 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:349 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/beamer.layout:363 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:378 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/beamer.layout:401 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:402 #: lib/layouts/beamer.layout:427 #: lib/layouts/beamer.layout:456 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:455 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:518 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/beamer.layout:519 #: lib/layouts/beamer.layout:572 #: lib/layouts/beamer.layout:624 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:544 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/beamer.layout:571 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:582 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:597 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Odstrani" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:623 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "vključeno" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:650 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:651 #: lib/layouts/beamer.layout:707 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:661 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:676 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:687 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:706 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:717 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:739 #: lib/layouts/beamer.layout:796 #: lib/layouts/beamer.layout:861 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/beamer.layout:762 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:838 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:907 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Navedek" #: lib/layouts/beamer.layout:926 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 msgid "Quote" msgstr "Narekovaj" #: lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 msgid "Verse" msgstr "Verz" #: lib/layouts/beamer.layout:963 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:988 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/beamer.layout:1018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1021 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1024 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1038 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1045 #: lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/beamer.layout:1048 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/beamer.layout:1054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:379 #: lib/layouts/svjour.inc:396 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/beamer.layout:1060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:1065 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 msgid "LyX-Code" msgstr "Koda-LyXa" #: lib/layouts/beamer.layout:1127 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/beamer.layout:1139 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/beamer.layout:1155 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 #: lib/layouts/svmono.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1177 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "&Navpično:" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "&Navpično:" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Usmeritev" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Usmeritev" #: lib/layouts/beamer.layout:1199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 #: src/insets/Inset.cpp:97 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "Slika" #: lib/layouts/beamer.layout:1218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/broadway.layout:31 msgid "Dialogue" msgstr "Pogovor" #: lib/layouts/broadway.layout:42 msgid "Narrative" msgstr "Narativno" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "DEJANJE" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 msgid "AT RISE:" msgstr "OB_DVIGU:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 msgid "Speaker" msgstr "Govorec" #: lib/layouts/broadway.layout:134 msgid "Parenthetical" msgstr "Vmesno" #: lib/layouts/broadway.layout:145 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:212 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Desni_naslov" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:61 msgid "Variation" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:65 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "SubVariation" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:74 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:83 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:92 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:101 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:110 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:117 msgid "HideMoves" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:122 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:127 msgid "ChessBoard" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:131 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:140 msgid "BoardCentered" msgstr "SredinskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:145 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:155 msgid "HighLight" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:160 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:175 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:180 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:186 msgid "KnightMove" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/chess.layout:191 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Zadnja noga" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Noga:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Right Footer" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/lettre.layout:481 msgid "Send To Address" msgstr "Pošlji_na_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 #: lib/layouts/elsart.layout:139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/lettre.layout:137 msgid "My Address" msgstr "Moj_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 #: lib/layouts/lettre.layout:450 msgid "YourRef" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 #: lib/layouts/lettre.layout:466 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tiskalnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Tiskalnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 #: lib/layouts/lettre.layout:67 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Spodaj|#B" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Spodaj|#B" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 #: lib/layouts/lettre.layout:286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 #: lib/layouts/lettre.layout:256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 #: lib/layouts/lettre.layout:428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 #: lib/layouts/lettre.layout:63 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 #: lib/layouts/lettre.layout:65 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 #: lib/layouts/lettre.layout:605 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 #: lib/layouts/lettre.layout:628 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 msgid "SenderAddress" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 msgid "RetourAdresse" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 msgid "Postvermerk" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 msgid "Unterschrift" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 #: lib/layouts/lettre.layout:157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 msgid "Town" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 msgid "Anrede" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 msgid "Brieftext" msgstr "KratkoBesedilo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Verteiler" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/ectaart.layout:21 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/ectaart.layout:28 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/ectaart.layout:35 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/ectaart.layout:39 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/ectaart.layout:77 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/ectaart.layout:93 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/ectaart.layout:96 #, fuzzy msgid "Web address:" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/ectaart.layout:109 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/ectaart.layout:113 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 #: lib/layouts/spie.layout:48 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/ectaart.layout:126 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:139 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Poudari slog|P" #: lib/layouts/ectaart.layout:152 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Ref" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/ectaart.layout:164 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Vstavi navzkrižno referenco" #: lib/layouts/ectaart.layout:167 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:170 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/ectaart.layout:184 #, fuzzy msgid "Name (First Name)" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/ectaart.layout:187 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 #, fuzzy msgid "Name (Surname)" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/ectaart.layout:194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 msgid "Surname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/ectaart.layout:204 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Ime" #: lib/layouts/egs.layout:145 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:272 msgid "LaTeX Title" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/egs.layout:306 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/egs.layout:315 msgid "Affil" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:350 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrviAvtor" #: lib/layouts/egs.layout:396 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:418 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:427 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:440 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:449 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:462 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author Address" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:147 msgid "Author Email" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:238 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/elsart.layout:168 msgid "Author URL" msgstr "URL_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Thanks" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/elsart.layout:275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:304 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:325 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:339 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:353 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:374 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:381 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:388 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:395 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:402 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:418 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:79 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:137 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Avtor-leto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsarticle.layout:159 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:162 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/elsarticle.layout:166 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsarticle.layout:188 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:191 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:110 #: lib/layouts/svjour.inc:242 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:73 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/enumitem.module:93 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:59 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:66 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Pike" #: lib/layouts/europecv.layout:69 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "&Zbriši" #: lib/layouts/europecv.layout:72 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:112 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Glava" #: lib/layouts/europecv.layout:116 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/europecv.layout:122 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:125 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:128 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:131 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Noga:" #: lib/layouts/europecv.layout:135 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Noga:" #: lib/layouts/europecv.layout:138 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Encl." #: lib/layouts/europecv.layout:148 #, fuzzy msgid "End of CV" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "KratkaGlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Zavrtiglavoprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:232 #: lib/layouts/llncs.layout:420 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/foils.layout:246 #: lib/layouts/llncs.layout:359 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:253 #: lib/layouts/llncs.layout:324 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/foils.layout:260 #: lib/layouts/svjour.inc:410 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:267 #: lib/layouts/llncs.layout:338 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/foils.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 msgid "Theorem*" msgstr "Izrek*" #: lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:302 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 msgid "Corollary*" msgstr "Korolar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 msgid "Proposition*" msgstr "Podmena*" #: lib/layouts/foils.layout:316 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 msgid "Definition*" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/g-brief.layout:26 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief.layout:35 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief.layout:45 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/g-brief.layout:61 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief.layout:89 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief.layout:92 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 #: lib/layouts/lettre.layout:472 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief.layout:106 #: lib/layouts/lettre.layout:456 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief.layout:113 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:152 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief.layout:173 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief.layout:201 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Več" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 msgid "FADE IN:" msgstr "PRIKAZOVANJE:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Prehod" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 msgid "TITLE OVER:" msgstr "NASLOV_PREK:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 msgid "FADE OUT" msgstr "BLEDENJE" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 msgid "MarkBoth" msgstr "OznačiOboje" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 msgid "Appendices" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "matematična vrstica" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 #, fuzzy msgid "History" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/ijmpc.layout:218 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 #: lib/layouts/aguplus.inc:217 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "Dostopni sklici" #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "pokončna" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 #: lib/layouts/theorems.inc:42 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Prepiši" #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 #: lib/layouts/llncs.layout:396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 #, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Tipkovnica" #: lib/layouts/iopart.layout:77 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/iopart.layout:83 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Tema" #: lib/layouts/iopart.layout:89 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:101 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:107 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/iopart.layout:113 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:228 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:261 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/iopart.layout:285 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:128 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/isprs.layout:218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "AddressForOffprints" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:206 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 msgid "RunningTitle" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:224 #: lib/layouts/svjour.inc:150 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:238 msgid "RunningAuthor" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/lettre.layout:39 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/lettre.layout:43 #: lib/layouts/lettre.layout:380 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/lettre.layout:49 #: lib/layouts/lettre.layout:194 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/lettre.layout:53 #: lib/layouts/lettre.layout:244 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Datum" #: lib/layouts/lettre.layout:73 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/layouts/lettre.layout:75 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:77 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/lettre.layout:139 #: lib/layouts/lettre.layout:188 #: lib/layouts/lettre.layout:237 #: lib/layouts/lettre.layout:287 #: lib/layouts/lettre.layout:343 #: lib/layouts/lettre.layout:399 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/lettre.layout:169 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "drobna" #: lib/layouts/lettre.layout:262 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "izključeno" #: lib/layouts/lettre.layout:292 #, fuzzy msgid "Tel:" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/lettre.layout:324 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Nič" #: lib/layouts/lettre.layout:355 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/lettre.layout:516 #: lib/layouts/lettre.layout:650 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/lettre.layout:525 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:537 #, fuzzy msgid "EndOfFile." msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/lettre.layout:657 #, fuzzy msgid "P.S.:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 #: lib/layouts/svmono.layout:68 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/llncs.layout:149 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Tekoči_naslov_za_LaTeX" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:176 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:200 msgid "Author Running" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:204 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "TOC Author" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:212 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:300 #: lib/layouts/svmult.layout:97 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Primer" #: lib/layouts/llncs.layout:310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/llncs.layout:317 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/llncs.layout:345 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/llncs.layout:352 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/llncs.layout:365 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/llncs.layout:372 #: lib/layouts/svjour.inc:389 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:383 msgid "Property" msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:386 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:399 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/llncs.layout:406 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/llncs.layout:413 #: lib/layouts/svjour.inc:431 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/memoir.layout:65 #: lib/layouts/svmult.layout:223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 msgid "Chapter*" msgstr "Poglavje*" #: lib/layouts/memoir.layout:100 msgid "Chapterprecis" msgstr "IzvlečekPoglavja" #: lib/layouts/memoir.layout:120 msgid "Epigraph" msgstr "Geslo" #: lib/layouts/memoir.layout:121 #, fuzzy msgid "Maintext" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/memoir.layout:133 msgid "Poemtitle" msgstr "NaslovPesmi" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Poemtitle*" msgstr "NaslovPesmi*" #: lib/layouts/memoir.layout:176 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Zadnja noga" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Izvodi" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Izvodi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/moderncv.layout:137 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "izbor" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "izbor" #: lib/layouts/paper.layout:147 msgid "SubTitle" msgstr "PodNaslov" #: lib/layouts/paper.layout:159 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: lib/layouts/powerdot.layout:122 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:135 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:145 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:159 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:172 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:184 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:188 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "Globina" #: lib/layouts/powerdot.layout:232 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:261 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/powerdot.layout:287 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/powerdot.layout:409 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/recipebook.layout:42 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Zasluge" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Zasluge" #: lib/layouts/revtex4.layout:111 msgid "Preprint" msgstr "Vnaprejšnja_objava" #: lib/layouts/revtex4.layout:168 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/revtex4.layout:190 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/revtex4.layout:200 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/revtex4.layout:254 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Številka strani" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 msgid "Specialmail" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 msgid "Yourref" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 msgid "Yourmail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 msgid "Myref" msgstr "Moja_ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 msgid "NextAddress" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vstavi URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Prosojnica*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "PodGlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/siamltex.layout:111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "Domneva*" #: lib/layouts/siamltex.layout:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/siamltex.layout:135 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:310 msgid "Subjectclass" msgstr "Razredpredmeta" #: lib/layouts/siamltex.layout:313 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/simplecv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: lib/layouts/simplecv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/spie.layout:55 msgid "Authorinfo" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:67 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:80 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:95 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Razredpredmeta" #: lib/layouts/svmono.layout:16 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "NaslovPesmi" #: lib/layouts/svmono.layout:28 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Oblika pisave" #: lib/layouts/svmono.layout:44 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:54 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Matematična matrika" #: lib/layouts/svmono.layout:58 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:61 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:65 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:76 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/svmono.layout:85 #, fuzzy msgid "Preface:" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/svmono.layout:114 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/svmono.layout:123 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:28 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/svmult.layout:56 #, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:74 #, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/svmult.layout:121 #: lib/layouts/svmult.layout:172 #: lib/layouts/svmult.layout:205 #: lib/layouts/svmult.layout:215 #: lib/layouts/svmult.layout:224 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Zasluge" #: lib/layouts/svmult.layout:137 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/svmult.layout:228 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Vstavi" #: lib/layouts/svmult.layout:230 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/tufte-book.layout:128 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/tufte-book.layout:142 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Opomba ob robu|r" #: lib/layouts/tufte-book.layout:146 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/tufte-book.layout:155 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:159 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:169 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "majhne velike" #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "majhne velike" #: lib/layouts/tufte-book.layout:182 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "majhne velike" #: lib/layouts/tufte-book.layout:185 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "majhne velike" #: lib/layouts/tufte-book.layout:191 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Širina oznake" #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/tufte-book.layout:230 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Dobesedno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Prikaz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Poti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Zbriši" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Citatni vnos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sredina" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Slog &citiranja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Ponovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Lihe strani:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "City" msgstr "drobna" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavek*" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Koda" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvečeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Translator" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tipkovnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavek*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Skupina avtorjev" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Različica" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Pripomba na različico" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 #: lib/layouts/sweave.module:45 msgid "Scrap" msgstr "Odlomek" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap" msgstr "DodajPogl" #: lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addsec" msgstr "DodajRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "DodajPogl*" #: lib/layouts/scrclass.inc:137 msgid "Addsec*" msgstr "DodajRazd*" #: lib/layouts/scrclass.inc:143 msgid "Minisec" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Publishers" msgstr "Založniki" #: lib/layouts/scrclass.inc:204 msgid "Dedication" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Titlehead" msgstr "Glavanaslova" #: lib/layouts/scrclass.inc:220 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:226 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:232 msgid "Extratitle" msgstr "DodatniNaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:254 msgid "Captionabove" msgstr "PojasniloZgoraj" #: lib/layouts/scrclass.inc:255 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/scrclass.inc:274 msgid "Captionbelow" msgstr "PojasniloSpodaj" #: lib/layouts/scrclass.inc:294 msgid "Dictum" msgstr "Izjava" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "rdeča" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Razveljavi" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Odstavek" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Navedek" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Noga" #: lib/layouts/stdinsets.inc:111 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 #: src/insets/InsetERT.cpp:148 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Stv" #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Vrh" #: lib/layouts/stdinsets.inc:438 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Okolje Gather" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:42 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/stdsections.inc:43 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/svjour.inc:93 msgid "Headnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/svjour.inc:107 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:195 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/svjour.inc:199 msgid "Offprints" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/svjour.inc:203 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/theorems.inc:69 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/theorems.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:105 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/theorems.inc:123 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:159 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/theorems.inc:183 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/theorems.inc:200 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems.inc:235 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:260 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 msgid "Fact \\thefact." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 msgid "Example*" msgstr "Zgled*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 msgid "Remark*" msgstr "Pripomba*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 msgid "Claim*" msgstr "Trditev*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Dejstvo*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/braille.module:36 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Manjša:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 #: lib/layouts/initials.module:25 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "ležeča" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 #: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:41 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:46 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:50 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:65 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Zapri" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Različica" #: lib/layouts/linguistics.module:124 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "besedilo" #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/linguistics.module:139 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/linguistics.module:154 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/linguistics.module:168 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/linguistics.module:173 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Vrni se" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Slog" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "velike črke " #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "nič" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb" msgstr "NoWeb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Uredi v zaporedja" #: lib/layouts/sweave.module:2 #: lib/configure.py:558 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "&Shrani" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:23 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:49 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: lib/layouts/sweave.module:50 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Zaslonske pisave" #: lib/layouts/sweave.module:71 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Različica" #: lib/layouts/sweave.module:72 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "besedilo" #: lib/layouts/sweave.module:93 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 msgid "Note*" msgstr "Opomba*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 msgid "Conclusion*" msgstr "Sklep*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Številčenje" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:61 #: src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: lib/languages:79 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:86 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:94 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "angleško" #: lib/languages:113 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:122 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabsko" #: lib/languages:131 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:138 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:145 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:152 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:160 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Pošta" #: lib/languages:168 msgid "Basque" msgstr "baskovsko" #: lib/languages:176 msgid "Belarusian" msgstr "belorusko" #: lib/languages:183 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:191 msgid "Breton" msgstr "bretonsko" #: lib/languages:199 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "angleško" #: lib/languages:208 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:217 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "angleško" #: lib/languages:227 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:236 msgid "Catalan" msgstr "katalonsko" #: lib/languages:246 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:253 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:266 msgid "Croatian" msgstr "hrvaško" #: lib/languages:274 msgid "Czech" msgstr "češko" #: lib/languages:282 msgid "Danish" msgstr "dansko" #: lib/languages:297 msgid "Dutch" msgstr "nizozemsko" #: lib/languages:306 msgid "English" msgstr "angleško" #: lib/languages:315 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:323 msgid "Estonian" msgstr "estonsko" #: lib/languages:334 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Robovi" #: lib/languages:347 msgid "Finnish" msgstr "finsko" #: lib/languages:356 msgid "French" msgstr "francosko" #: lib/languages:370 msgid "Galician" msgstr "galsko" #: lib/languages:379 msgid "German (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:389 msgid "German" msgstr "nemško" #: lib/languages:400 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "grško" #: lib/languages:418 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:428 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsko" #: lib/languages:456 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:465 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/languages:473 msgid "Irish" msgstr "irsko" #: lib/languages:481 msgid "Italian" msgstr "italijansko" #: lib/languages:492 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:501 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:507 msgid "Kazakh" msgstr "kazaško" #: lib/languages:515 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:536 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:546 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:557 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:566 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:574 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:591 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:599 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:607 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:632 msgid "Polish" msgstr "poljsko" #: lib/languages:640 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:648 msgid "Romanian" msgstr "romunsko" #: lib/languages:656 msgid "Russian" msgstr "rusko" #: lib/languages:664 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:679 msgid "Scottish" msgstr "škotsko" #: lib/languages:687 msgid "Serbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:695 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "srbsko" #: lib/languages:704 msgid "Slovak" msgstr "slovaško" #: lib/languages:712 msgid "Slovene" msgstr "slovensko" #: lib/languages:720 msgid "Spanish" msgstr "špansko" #: lib/languages:732 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "špansko" #: lib/languages:743 msgid "Swedish" msgstr "švedsko" #: lib/languages:772 msgid "Thai" msgstr "tajsko" #: lib/languages:783 msgid "Turkish" msgstr "turško" #: lib/languages:793 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:802 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinsko" #: lib/languages:810 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:828 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Ime datoteke" #: lib/languages:837 msgid "Welsh" msgstr "velško" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "jezik" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:105 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabsko" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 msgid "Array Environment|y" msgstr "Okolje Array|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Matematična ločila" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matematična matrika" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Okolje AMS align|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Okolje AMS alignat|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Okolje AMS flalign|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Okolje AMS gather" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Okolje AMS multline" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vstavi sliko|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Okolje Eqnarray|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Posebna celica" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Meja spodaj" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Uporabi računalniški algebrski sistem|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:94 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Formatiran sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Vrni se" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdcontext.inc:165 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:166 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:167 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:168 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:169 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "ozadje opombe" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "dvojni" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Close All Notes|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 #, fuzzy msgid "Phantom|P" msgstr "esperanto" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Navpična poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:201 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Privzeti razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Mali razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Srednji razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Velik razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "VFill" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Po meri" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Vključi" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Vhod" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Dobesedno" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Seznam" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 msgid "Forward search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdcontext.inc:303 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "izbor" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "msnumber" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "Tiskalnik" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 #, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 #, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:388 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Levo|#L" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Sredina" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:391 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "Enaslov" #: lib/ui/stdcontext.inc:393 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:394 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Sredina" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:397 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 msgid "Delete Row|D" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 msgid "Delete Column|e" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 #, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdcontext.inc:415 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Poti" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Različica" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Različica" #: lib/ui/stdcontext.inc:421 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Različica" #: lib/ui/stdcontext.inc:423 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Različica" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Različica" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:431 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Prepiši|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Dostopni sklici" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:544 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:575 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:583 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:584 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:586 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: lib/ui/stdcontext.inc:588 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "&Izbor:" #: lib/ui/stdcontext.inc:596 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" msgstr "Predogled|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Pomoč|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Odpri...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Zapri" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Shrani|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Uvoz|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Izvozi|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "Tiskaj...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "Izhod|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Vrni zadnjo različico|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Prikaži zgodovino|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "More Formats & Options...|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Undo|U" msgstr "Razveljavi|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:100 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izberite datoteko" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabela" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Strani:" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Postavka literature" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavitve tabele" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Izbor:" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Strani:" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "katalonsko" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:184 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Sredina" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Levo|#L" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Spremeni vrsto limit|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definicija" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Spremeni vrsto formule|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Uporabi računalniški algebrski sistem|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:230 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Default|t" msgstr "Privzeta|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Display|D" msgstr "Prikaži|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Družina:|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:275 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/stdmenus.inc:279 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "majhne velike" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Vidni presledek|#s" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formati" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Kupec" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Citat" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Footnote|F" msgstr "Opombo pod črto|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Opomba ob robu|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Inicializacija programa" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "Predogled|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "simboli" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Tropičje|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Enojni|#E" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Ločnica v menuju|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Phantom|m" msgstr "esperanto" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Prelom ligature|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdmenus.inc:441 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Literatura" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument v LyXu...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii kot vrstice...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:499 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Jezik" #: lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Build Program|B" msgstr "Zgradi program|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:512 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:513 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Shrani zaznamek 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Črkovalnik...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:552 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/stdmenus.inc:553 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Mesto" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Check TeX|h" msgstr "Preveri TeX|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 msgid "Preferences...|P" msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "Tutorial|T" msgstr "Učbenik|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "User's Guide|U" msgstr "Uporabniški vodnik|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagoditev|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funkcije" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Feynman-diagram Manual|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Seznam" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:589 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Nov spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Uvozi spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Preveri TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Spremeni poudarjenost" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uporabi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Vstavi dodatek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Poglej" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Osveži" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Datotečni formati" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Format datuma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Dodatno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Alineje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Povečaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Zmanjšaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vstavi navzkrižno referenco" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert citation" msgstr "Vnesi citat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vstavi opombo pod črto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Vstavi opombo ob robu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Vstavi bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Include file" msgstr "Vključi datoteko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Slogi za LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Nastavi meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastavi vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Izniči vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Zavrti &celico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Zavrti tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Poseben večstolpec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Poseben večstolpec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Poti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Vnesi ulomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert matrix" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "&Konec ukaza:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Združi celice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Vstavi referenco" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Vstavi opombo ob robu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Matematični presledki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Slog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Pisava: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Okraski okvirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Veliki operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Puščice AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Operators" msgstr "Operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "AMS negative relations" msgstr "Negirane relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Dots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Operatorji AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "AMS miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Razmiki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "esperanto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Navpična poravnava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratni koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "" "Nice fraction (3/4)\t\\n" "icefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 #, fuzzy msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Vnesi ulomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Prikaz &grafike:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "brez serifov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "ležeča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Okraski okvirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Puščice AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Negirane relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Operatorji AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:37 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:79 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:151 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: lib/external_templates:201 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/external_templates:202 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:252 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Strani" #: lib/external_templates:301 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:343 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:372 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:373 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:496 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:499 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:502 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:505 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:508 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:511 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:514 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:515 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:517 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:518 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:520 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:521 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:522 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:523 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:549 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:550 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:551 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:552 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "pri&lagodi izhod" #: lib/configure.py:553 msgid "DocBook" msgstr "" #: lib/configure.py:553 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:554 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:555 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:556 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:557 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:557 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:558 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Shrani|S" #: lib/configure.py:559 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:560 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:561 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:561 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/configure.py:562 #, fuzzy msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:563 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:564 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:565 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:565 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:566 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:567 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:568 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:569 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: lib/configure.py:572 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:573 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:574 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:577 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:577 #, fuzzy msgid "LyXHTML|y" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:586 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:591 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:592 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:592 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:596 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:596 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:597 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:597 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:598 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:598 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:599 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:599 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:600 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:600 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:603 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:603 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:604 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:604 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:607 msgid "DraftDVI" msgstr "" #: lib/configure.py:610 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:613 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/configure.py:616 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:617 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:620 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Besedilo po" #: lib/configure.py:621 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:621 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:624 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Naslednji ukaz" #: lib/configure.py:625 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabela" #: lib/configure.py:627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:628 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:629 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:630 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:631 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:632 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:634 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:635 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Predogled|#P" #: lib/configure.py:636 #, fuzzy msgid "LyX Preview (LilyPond book)" msgstr "Predogled|#P" #: lib/configure.py:637 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Predogled|#P" #: lib/configure.py:638 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:639 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Inicializacija programa" #: lib/configure.py:640 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:641 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Tiskaj na" #: lib/configure.py:642 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:643 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:725 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:928 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:931 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:251 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:416 #: src/BiblioInfo.cpp:453 #: src/BiblioInfo.cpp:464 #: src/BiblioInfo.cpp:514 #: src/BiblioInfo.cpp:518 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:657 #: src/BiblioInfo.cpp:660 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Brez številke" #: src/BiblioInfo.cpp:733 #: src/BiblioInfo.cpp:793 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/BiblioInfo.cpp:789 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Besedilo pred:" #: src/Buffer.cpp:137 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:140 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tiskaj na" #: src/Buffer.cpp:318 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:401 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:403 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #: src/Buffer.cpp:411 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:743 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "v izbrani razred spisa" #: src/Buffer.cpp:744 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:748 #: src/Text.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznana akcija" #: src/Buffer.cpp:752 #: src/Buffer.cpp:759 #: src/Buffer.cpp:782 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/Buffer.cpp:758 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:781 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:794 #: src/Buffer.cpp:800 #: src/BufferView.cpp:1420 #: src/BufferView.cpp:1426 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:795 #: src/BufferView.cpp:1421 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:801 #: src/BufferView.cpp:1427 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:839 #: src/BufferParams.cpp:414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711 msgid "Index" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/Buffer.cpp:912 #: src/Buffer.cpp:956 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Slog spisa" #: src/Buffer.cpp:913 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/Buffer.cpp:982 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:983 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:993 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/Buffer.cpp:994 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1017 #: src/Buffer.cpp:1024 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1018 #, c-format msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1025 #, c-format msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1046 #: src/Buffer.cpp:3610 #: src/Buffer.cpp:3672 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Spis je le za branje" #: src/Buffer.cpp:1047 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1056 #, c-format msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Buffer.cpp:1059 #: src/Buffer.cpp:2214 #: src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/Buffer.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/Buffer.cpp:1089 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/Buffer.cpp:1130 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:1138 msgid " done." msgstr " opravljeno." #: src/Buffer.cpp:1153 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #: src/Buffer.cpp:1163 #: src/Buffer.cpp:1176 #: src/Buffer.cpp:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf." #: src/Buffer.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..." #: src/Buffer.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..." #: src/Buffer.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen." #: src/Buffer.cpp:1280 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1280 #, c-format msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1302 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1305 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1312 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:1317 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:1624 msgid "Running chktex..." msgstr "Izvaja se chktex..." #: src/Buffer.cpp:1638 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex uspešno zagnan" #: src/Buffer.cpp:1883 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:1955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:2038 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2068 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/Buffer.cpp:2135 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/Buffer.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/Buffer.cpp:2210 #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2213 #: src/Exporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Buffer.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Splošni podatki" #: src/Buffer.cpp:3023 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:3041 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:3045 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3164 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sámoshranjevanje" #: src/Buffer.cpp:3218 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Buffer.cpp:3279 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..." #: src/Buffer.cpp:3369 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Datoteke ni moč izvoziti" #: src/Buffer.cpp:3370 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:3441 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Ime datoteke" #: src/Buffer.cpp:3442 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3527 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:3537 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:3543 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:3596 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!" #: src/Buffer.cpp:3599 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3600 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrani" #: src/Buffer.cpp:3600 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3611 #, c-format msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3617 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3619 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3620 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/Buffer.cpp:3624 #: src/Buffer.cpp:3636 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/Buffer.cpp:3625 #: src/Buffer.cpp:3638 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Pojasnilo" #: src/Buffer.cpp:3629 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3630 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3637 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3660 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3662 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Vrni se" #: src/Buffer.cpp:3663 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Vrni se" #: src/Buffer.cpp:3663 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3673 #, c-format msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "NaslovPošiljatelja" #: src/Buffer.cpp:4133 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/Buffer.cpp:4136 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/Buffer.cpp:4202 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: src/Buffer.cpp:4203 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:571 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:580 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1979 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1992 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1998 #: src/BufferView.cpp:1265 #: src/BufferView.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferParams.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Splošni podatki" #: src/BufferParams.cpp:2033 #: src/TextClass.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Išči" #: src/BufferView.cpp:188 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ni več opomb" #: src/BufferView.cpp:731 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/BufferView.cpp:940 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..." #: src/BufferView.cpp:983 msgid "Document is read-only" msgstr "Spis je le za branje" #: src/BufferView.cpp:992 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1263 #: src/BufferView.cpp:1295 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferView.cpp:1318 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1328 msgid "No further redo information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1517 #: src/lyxfind.cpp:378 #: src/lyxfind.cpp:396 msgid "String not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/BufferView.cpp:1560 msgid "Mark off" msgstr "Znak izključen" #: src/BufferView.cpp:1566 msgid "Mark on" msgstr "Znak vključen" #: src/BufferView.cpp:1573 msgid "Mark removed" msgstr "Znak odstranjen" #: src/BufferView.cpp:1576 msgid "Mark set" msgstr "Znak postavljen" #: src/BufferView.cpp:1631 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #: src/BufferView.cpp:1636 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d words checked." #: src/BufferView.cpp:1638 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Ključna beseda" #: src/BufferView.cpp:1641 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1644 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1647 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1650 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1652 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Mesto" #: src/BufferView.cpp:1783 #, c-format msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1785 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/BufferView.cpp:1800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2235 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2236 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2610 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vstavlja se spis %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2621 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/BufferView.cpp:2623 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Spisa ni moč vstaviti" #: src/BufferView.cpp:2888 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferView.cpp:2897 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/BufferView.cpp:2898 #: src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/BufferView.cpp:2905 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2906 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 #: src/Paragraph.cpp:2507 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 #: src/insets/InsetListings.cpp:213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Različica LyXa " #: src/Changes.cpp:364 #: src/Paragraph.cpp:2508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Color.cpp:201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "none" msgstr "nič" #: src/Color.cpp:202 msgid "black" msgstr "črna" #: src/Color.cpp:203 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:204 msgid "red" msgstr "rdeča" #: src/Color.cpp:205 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "modra" #: src/Color.cpp:207 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:208 msgid "magenta" msgstr "vijolična" #: src/Color.cpp:209 msgid "yellow" msgstr "rumena" #: src/Color.cpp:210 msgid "cursor" msgstr "kazalec" #: src/Color.cpp:211 msgid "background" msgstr "ozadje" #: src/Color.cpp:212 msgid "text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:213 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:216 msgid "LaTeX text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:217 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "&Vključeno" #: src/Color.cpp:219 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:222 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/Color.cpp:223 msgid "note background" msgstr "ozadje opombe" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Komentar" #: src/Color.cpp:225 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:226 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:227 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:228 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:229 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:231 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:232 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/Color.cpp:233 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/Color.cpp:234 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:235 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/Color.cpp:236 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "&Oznaka" #: src/Color.cpp:237 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:238 msgid "depth bar" msgstr "globinska škatla" #: src/Color.cpp:239 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:240 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "ukaz" #: src/Color.cpp:241 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:243 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Color.cpp:244 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:245 msgid "math background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:246 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:247 #: src/Color.cpp:251 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:248 msgid "math frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:249 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:250 msgid "math line" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:252 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:253 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:254 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:255 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:256 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:257 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:258 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:259 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:260 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:261 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:262 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Napaka LaTeXa" #: src/Color.cpp:263 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:264 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:265 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/Color.cpp:266 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:267 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:268 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:269 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:270 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:273 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:274 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:275 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označevanje" #: src/Color.cpp:276 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Tabela vstavljena" #: src/Color.cpp:278 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:279 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "na strani " #: src/Color.cpp:280 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "Prelomi strani" #: src/Color.cpp:281 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "leva stran gumba" #: src/Color.cpp:282 msgid "button background" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:283 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:284 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Pododstavek" #: src/Color.cpp:285 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Color.cpp:286 msgid "inherit" msgstr "podeduj" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:288 msgid "ignore" msgstr "prezri" #: src/Converter.cpp:329 #: src/Converter.cpp:491 #: src/Converter.cpp:514 #: src/Converter.cpp:557 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/Converter.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Converter.cpp:442 #: src/Format.cpp:321 #: src/Format.cpp:389 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Izvajamo ukaz:" #: src/Converter.cpp:486 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Zgradi program" #: src/Converter.cpp:487 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Med gradnjo so nastale napake." #: src/Converter.cpp:492 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "Napaka med branjem " #: src/Converter.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:559 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:560 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:616 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX se izvaja..." #: src/Converter.cpp:635 #, c-format msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:638 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/Converter.cpp:640 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prazen" #: src/Converter.cpp:641 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:346 #, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:349 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Neznana akcija" #: src/CutAndPaste.cpp:350 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:665 #: src/Text.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/CutAndPaste.cpp:667 #: src/Text.cpp:365 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr " ni znan" #: src/CutAndPaste.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'." msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:703 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Prekliči" #: src/Exporter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Exporter.cpp:97 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "brez serifov" #: src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "simboli" #: src/Font.cpp:61 #: src/Font.cpp:64 #: src/Font.cpp:67 #: src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Podeduj" #: src/Font.cpp:64 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "navadna" #: src/Font.cpp:64 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "polkrepka" #: src/Font.cpp:67 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:67 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "ležeča" #: src/Font.cpp:67 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "nagnjena" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "majhne velike" #: src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Povečaj" #: src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Zmanjšaj" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: src/Font.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Poudari " #: src/Font.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "velike črke " #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "velike črke " #: src/Font.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik:" #: src/Font.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Številka" #: src/Format.cpp:269 #: src/Format.cpp:282 #: src/Format.cpp:292 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Format.cpp:270 #: src/Format.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Datoteka že obstaja:" #: src/Format.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Format.cpp:336 #: src/Format.cpp:348 #: src/Format.cpp:361 #: src/Format.cpp:372 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/Format.cpp:349 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:373 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:227 #: src/KeyMap.cpp:242 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/KeyMap.cpp:228 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:235 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/KeyMap.cpp:236 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:243 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:182 msgid " options: " msgstr " izbire: " #: src/LaTeX.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Tek LaTeXa številka " #: src/LaTeX.cpp:266 #: src/LaTeX.cpp:369 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:292 #: src/LaTeX.cpp:352 msgid "Running BibTeX." msgstr "Izvaja se BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:460 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LyX.cpp:121 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/LyX.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:131 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik " #: src/LyX.cpp:135 msgid "Done!" msgstr "Opravljeno!" #: src/LyX.cpp:401 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/LyX.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:440 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:448 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:477 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:551 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:552 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:556 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/LyX.cpp:557 #, fuzzy msgid "&Without LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/LyX.cpp:558 #: src/VCBackend.cpp:845 #: src/VCBackend.cpp:849 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Nadaljevanje" #: src/LyX.cpp:661 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:665 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:668 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:684 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:858 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:859 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:942 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:943 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:948 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:949 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Izhod" #: src/LyX.cpp:950 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:954 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:959 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/LyX.cpp:1032 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhroščevanje:" #: src/LyX.cpp:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavljamo stopnjo razhroščevanja na " #: src/LyX.cpp:1047 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n" "Stikala v ukazni vrstici (velikost črk je pomembna):\n" "\t-help povzetek uporabe LyXa\n" "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n" "\t-width x nastavi širino glavnega okna\n" "\t-height y nastavi višino glavnega okna\n" "\t-xpos x nastavi položaj X glavnega okna\n" "\t-ypos y nastavi položaj Y glavnega okna\n" "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n" " izberemo lastnosti za razhroščevanje.\n" " Napišite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n" "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n" "\t-Mono poženemo LyX v črno-belem načinu\n" "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n" "\n" "Več izbir najdete v referenčnem priročniku za LyX (man lyx)." #: src/LyX.cpp:1099 #: src/support/Package.cpp:563 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1111 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/LyX.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!" #: src/LyX.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz" #: src/LyXRC.cpp:3082 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3086 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3094 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3109 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3113 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3117 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3139 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3147 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3151 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3155 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3159 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3164 #, no-c-format msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3168 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3172 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3176 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/LyXRC.cpp:3184 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3188 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3204 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3208 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3215 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3219 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3232 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3236 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3240 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3244 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3248 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3252 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3256 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3260 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3264 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3280 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3289 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3309 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3329 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3352 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3356 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3360 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3368 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3372 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3376 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3380 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3384 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3388 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3392 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3396 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3400 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3404 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3408 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3412 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3416 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3420 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3428 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3432 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3438 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3447 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3451 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3456 #, no-c-format msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3460 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3464 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3471 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3475 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3479 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3483 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3500 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3510 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3514 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3518 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/LyXVC.cpp:88 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/LyXVC.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Obnovi" #: src/LyXVC.cpp:115 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/LyXVC.cpp:116 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Ta spis NI bil registriran." #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Uvodni opis" #: src/LyXVC.cpp:149 #: src/LyXVC.cpp:156 msgid "(no initial description)" msgstr "(ni uvodnega opisa)" #: src/LyXVC.cpp:165 msgid "(no log message)" msgstr "(ni dnevniškega sporočila)" #: src/LyXVC.cpp:170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Zapiši sporočilo" #: src/LyXVC.cpp:218 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:223 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Izberi do konca spisa" #: src/LyXVC.cpp:224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Obnovi|O" #: src/Paragraph.cpp:1955 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Brez pomena s tem videzom!" #: src/Paragraph.cpp:2017 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2018 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3093 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3093 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:390 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:471 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:472 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:483 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:946 #, fuzzy msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial." msgstr "Presledka na začetek odstavka ni moč vstaviti. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:954 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Tako ni mogoče vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:1785 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:1791 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strani:" #: src/Text.cpp:1795 #, fuzzy msgid " at " msgstr " za " #: src/Text.cpp:1805 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/Text.cpp:1810 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1816 msgid ", Spacing: " msgstr ", Presledki: " #: src/Text.cpp:1822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Polovični" #: src/Text.cpp:1828 msgid "Other (" msgstr "Drugi (" #: src/Text.cpp:1837 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1838 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Odstavek" #: src/Text.cpp:1839 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1840 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Podmena" #: src/Text.cpp:1846 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1848 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:384 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/Text2.cpp:424 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/Text2.cpp:426 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #: src/Text3.cpp:193 msgid "Math editor mode" msgstr "Način matematičnega urejanja" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:216 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Način matematičnega urejanja" #: src/Text3.cpp:1287 msgid "Layout " msgstr "Videz " #: src/Text3.cpp:1288 msgid " not known" msgstr " ni znan" #: src/Text3.cpp:1753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367 msgid "Missing argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/Text3.cpp:1902 #: src/Text3.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/Text3.cpp:2121 #: src/Text3.cpp:2132 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/TextClass.cpp:155 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/TextClass.cpp:741 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/TextClass.cpp:742 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:745 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kratek naslov" #: src/TextClass.cpp:746 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1326 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/TextClass.cpp:1336 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/TextClass.cpp:1348 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:60 #: src/VCBackend.cpp:752 #: src/VCBackend.cpp:757 #: src/VCBackend.cpp:805 #: src/VCBackend.cpp:866 #: src/VCBackend.cpp:927 #: src/VCBackend.cpp:935 #: src/VCBackend.cpp:1143 #: src/VCBackend.cpp:1236 #: src/VCBackend.cpp:1242 #: src/VCBackend.cpp:1263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Nadzor različic" #: src/VCBackend.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Napaka med branjem " #: src/VCBackend.cpp:431 #: src/VCBackend.cpp:1086 #: src/VCBackend.cpp:1132 #: src/VCBackend.cpp:1253 #: src/VCBackend.cpp:1290 #: src/VCBackend.cpp:1346 #: src/VCBackend.cpp:1464 #: src/VCBackend.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/VCBackend.cpp:557 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "&Osveži" #: src/VCBackend.cpp:559 msgid "Locally Modified" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:561 msgid "Locally Added" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:563 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:565 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:567 #, fuzzy msgid "No CVS file" msgstr "v &datoteko:" #: src/VCBackend.cpp:569 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:753 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:758 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:806 #: src/VCBackend.cpp:1264 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:840 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:844 #: src/VCBackend.cpp:848 #: src/VCBackend.cpp:1305 #: src/VCBackend.cpp:1309 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:845 #: src/VCBackend.cpp:849 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "uvožena." #: src/VCBackend.cpp:845 #: src/VCBackend.cpp:1306 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:867 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:928 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:936 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1144 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1237 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1243 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1300 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1306 #: src/VCBackend.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1306 #: src/VCBackend.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "velike črke " #: src/VCBackend.cpp:1372 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1373 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1373 #: src/VCBackend.cpp:1377 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:468 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "privzeta" #: src/VSpace.cpp:471 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mali razmak" #: src/VSpace.cpp:474 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "navadna" #: src/VSpace.cpp:477 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Velik razmak" #: src/VSpace.cpp:480 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Navpično:" #: src/VSpace.cpp:487 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/buffer_funcs.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Nadomesti" #: src/buffer_funcs.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Združi celice" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Želite ustvariti nov spis s tem imenom?" #: src/buffer_funcs.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "primerjano" #: src/buffer_funcs.cpp:138 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "Zgled" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268 #, fuzzy msgid "Manuals" msgstr "Robovi" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količino dela, ki so ga drugi vložili v projekt LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX je zaščitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "LyX se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Več o tem si oglejte v GNUjevski splošni licenci (GNU General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod licence GNU General Public License v angleščini; če ga niste, pišite na naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Povečaj" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "Različica LyXa " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140 msgid "Preferences" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875 msgid "Unknown action" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200 msgid "Running configure..." msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Vnovič nalagamo prikrojitev..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Videz spisa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Spisi|#s#S" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Spremeni slog TeXa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Ime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Višina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", globina: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 #: src/insets/InsetBox.cpp:137 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Del" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 #: src/insets/Inset.cpp:108 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Color" msgstr "barve" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 msgid "Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #, fuzzy msgid "No" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Velika:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Pretvorba" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Ulica" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "White" msgstr "bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ponovi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "grško" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "modra" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "cian" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "vijolična" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "rumena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Prilepi" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Prejšnji ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Puščica" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Urejanje spisa..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "uvožena." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "finsko" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Urejanje spisa..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Sklici" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematična ločila" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "brez serifov" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 #, fuzzy msgid "Layout is valid!" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "pri&lagodi izhod" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Globina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Dejstvo-navadno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 #, fuzzy msgid "B1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 #, fuzzy msgid "C1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "JIS B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Glava" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 msgid "``text''" msgstr "``besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 msgid "''text''" msgstr "''besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 msgid ",,text``" msgstr ",,besedilo``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 msgid ",,text''" msgstr ",,besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000 msgid ">>text<<" msgstr ">>besedilo<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072 msgid "Author-year" msgstr "Avtor-leto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "ameriško" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Dostopni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Robovi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Lastnost" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Izbire za plovke" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Postavitev plovk:|#l" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 msgid "Bullets" msgstr "Pike" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554 #, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Videz|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3151 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Znakovni slog" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3245 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3299 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3304 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3305 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Dobesedno" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 #, fuzzy msgid "pLaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Spodaj|#B" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Usredini|U" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Dno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Črta desno|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Zunanji material" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 msgid "Scale%" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Izrezek" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "barve" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Razredpredmeta" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "modra" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "jezik" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 msgid "LaTeX Log" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Nadzor različic|r" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematična matrika" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Pojasnilo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Zaslonske pisave" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294 msgid "Paths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429 msgid "Spellchecker" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "Datum" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "Poglavje" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542 msgid "Converters" msgstr "Pretvorniki" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Datotečni formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Zapri|Z" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2737 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Ključna beseda:|#K" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Postscriptne datoteke (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Navzkrižni sklic" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "KratekNaslov" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "arabsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Podvarianta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Pošta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "tajsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "nemško" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Splošni podatki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Eksponent|E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Priznanja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "katalonsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "PosebnoPismo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Številka strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "ležeča" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "škotsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Lokacija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korolar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Zunanji" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Datum" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 #, fuzzy msgid "off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli v LyXu!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 msgid "Select template file" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Vzorci|#V#v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 msgid "Select document to open" msgstr "Izberite spis za odprtje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Zgledi|#Z#z" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:534 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavna dolžina!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Uvoz%m" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 msgid "imported." msgstr "uvožena." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Vključi datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Izberite spis LyXa za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Nov spis" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962 #, fuzzy, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963 #, fuzzy, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966 #, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967 #, fuzzy, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Uvoz%m" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Predogled|#P" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 #, c-format msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Datoteke ni moč izvoziti" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334 msgid " (read only)" msgstr " (le za branje)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 #, fuzzy msgid "More...|M" msgstr "Po meri...|m" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "Prezri &vse" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Osveži zaslon" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Ogled|O" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Osveži|O" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308 #, fuzzy msgid "" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Orodni nasveti|O" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Index List|I" msgstr "Stvarno kazalo|v" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Uvoz%m" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 #, fuzzy msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n" msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113 msgid "Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Seznam tabel" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Literatura" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX|T" #: src/insets/Inset.cpp:94 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Plovke|P" #: src/insets/Inset.cpp:109 #: src/insets/InsetBox.cpp:130 msgid "Box" msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/insets/Inset.cpp:112 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/insets/Inset.cpp:115 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Razveljavi" #: src/insets/Inset.cpp:158 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Reference, generirane z BibTeXom" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Zapri" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Seznam" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:364 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Pozor!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametri" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dvojni" #: src/insets/InsetBox.cpp:150 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Datum" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "podčrtaj " #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetCaption.cpp:338 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:111 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Postavka literature" #: src/insets/InsetCitation.cpp:115 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/insets/InsetCitation.cpp:286 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetCommand.cpp:131 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "Posebni znak|z" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:502 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:459 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:467 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:112 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:934 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafična datoteka|#D" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259 msgid "www" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Vključi datoteko" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:375 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:378 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:384 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Vključi datoteko" #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:561 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:565 #, fuzzy msgid "Missing included file" msgstr "Vključi datoteko" #: src/insets/InsetInclude.cpp:571 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:577 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:592 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:596 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652 #, fuzzy msgid "Export failure" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/insets/InsetInclude.cpp:756 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:757 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Pretvorba" #: src/insets/InsetIndex.cpp:148 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:304 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetIndex.cpp:453 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr " v datoteko ," #: src/insets/InsetIndex.cpp:457 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/insets/InsetInfo.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/insets/InsetInfo.cpp:142 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "podčrtaj " #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Slog" #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Razveljavi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:435 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Nadzor različic" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:75 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:147 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetLine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/insets/InsetListings.cpp:214 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/insets/InsetListings.cpp:220 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:261 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Posebni znak|z" #: src/insets/InsetListings.cpp:262 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makroukaz: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Prelomi &strani" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "velike črke " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Domneva" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Opis" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formati" #: src/insets/InsetNote.cpp:268 msgid "note" msgstr "opomba" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetRef.cpp:215 #, fuzzy msgid "elsewhere" msgstr "Resetiraj" #: src/insets/InsetRef.cpp:294 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Navedek" #: src/insets/InsetRef.cpp:335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: src/insets/InsetRef.cpp:336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strani:" #: src/insets/InsetRef.cpp:337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vstavi številko strani|#P" #: src/insets/InsetRef.cpp:337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "StranZBesedilom" #: src/insets/InsetRef.cpp:338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:339 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Formati" #: src/insets/InsetRef.cpp:339 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetRef.cpp:340 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Sklic" #: src/insets/InsetRef.cpp:340 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Ime:" #: src/insets/InsetScript.cpp:366 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Indeks" #: src/insets/InsetScript.cpp:376 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Eksponent" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetTOC.cpp:59 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:206 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Odlomek" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " ni znan" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Napaka med branjem " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[ni prikazano]" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Predogled|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Dodaj" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "besedilo" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Stalna širina" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Širina stolpcev " #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Išči" #: src/lyxfind.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Rezultantna datoteka je prazna" #: src/lyxfind.cpp:381 #, fuzzy msgid "String found." msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/lyxfind.cpp:383 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Zamenjan je bil en niz." #: src/lyxfind.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr " zamenjanih nizov." #: src/lyxfind.cpp:1432 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:1437 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/lyxfind.cpp:1441 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Načrt tabele" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Okolje Gather" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Številčenje" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "LepSkl" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Vodoravno:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "ozadje matematike" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/output_plaintext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Povzetek" #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Sklic: " #: src/support/Package.cpp:444 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:445 #, c-format msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa," #: src/support/Package.cpp:645 #: src/support/Package.cpp:672 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:646 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:673 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:697 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:699 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/debug.cpp:41 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "General information" msgstr "Splošni podatki" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializacija programa" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Math editor" msgstr "Matematični urejevalnik" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Version control" msgstr "Nadzor različic" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "User commands" msgstr "Uporabniški ukazi" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "The LyX Lexer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Dependency information" msgstr "Podatek o odvisnosti" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Vstavki LyXa" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Jezik" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Zunanji programi" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "ozadje matematike" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "kot črte|k" #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/lstrings.cpp:1295 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sl" #: src/support/os_win32.cpp:488 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:494 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:495 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Neznana beseda:" #, fuzzy #~ msgid "Step" #~ msgstr "Država" #, fuzzy #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Podrazdelek" #, fuzzy #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Dodatki" #, fuzzy #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "Dodatki" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable character in file path" #~ msgstr "Posebni znak|z" #, fuzzy #~ msgid "branch" #~ msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makroukaz: %s: " #, fuzzy #~ msgid "List of %1$s" #~ msgstr "Seznam tabel" #, fuzzy #~ msgid "%1$s unknown" #~ msgstr " ni znan" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Videz|I" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Spisi|S" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Nova po vzorcu...|V" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Obnovi|O" #~ msgid "Custom...|C" #~ msgstr "Po meri...|m" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Ponovi|o" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Izreži|I" #~ msgid "Copy|o" #~ msgstr "Prepiši|P" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Prilepi|l" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Prilepi zunanji izbor|z" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tabela|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Tezaver..." #, fuzzy #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Mesto" #, fuzzy #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Jezik" #, fuzzy #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "kot črte|k" #, fuzzy #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "kot odstavke|o" #~ msgid "Line Top|T" #~ msgstr "Črta zgoraj|z" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Črta spodaj|s" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Črta levo|l" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Črta desno|d" #, fuzzy #~ msgid "Alignment|i" #~ msgstr "Poravnava|P" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Odstrani vrsto|d" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Prepiši vrstico" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Zamenjaj vrstici" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Odstrani stolpec|r" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Prepiši stolpec" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Zamenjaj stolpca" #~ msgid "Toggle Numbering|N" #~ msgstr "Preklopi številčenje|t" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Poravnava|P" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Dodaj vrsto|D" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Dodaj stolpec|o" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maxima" #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Mathematica" #~ msgid "Maple, simplify" #~ msgstr "Maple, simplify" #~ msgid "Maple, factor" #~ msgstr "Maple, factor" #~ msgid "Maple, evalm" #~ msgstr "Maple, evalm" #~ msgid "Maple, evalf" #~ msgstr "Maple, evalf" #, fuzzy #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka" #, fuzzy #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Poravnava" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "Okolje AlignAt" #, fuzzy #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Okolje Flalign|f" #~ msgid "Gather Environment" #~ msgstr "Okolje Gather" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Okolje Multline" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Posebni znak|z" #, fuzzy #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #~ msgid "Short Title" #~ msgstr "Kratek naslov" #, fuzzy #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Seznami in kazala|k" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Ministran|s" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Material v tabeli...|t" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Plovke|P" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Vključi datoteko...|V" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Vstavi datoteko|t" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Zunanji material...|Z" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Mesto delitve|M" #, fuzzy #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Zaščiten presledek|Z" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Navpični presledek:|#N" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Zaščiten presledek|Z" #, fuzzy #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Navaden navedek|N" #, fuzzy #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Navaden navedek|N" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "&Vodoravna poravnava:" #, fuzzy #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Sprememba pisave|p" #, fuzzy #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Običajna matematična pisava" #, fuzzy #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Matematična kaligrafska družina" #, fuzzy #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Matematična družina fraktur" #, fuzzy #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Matematična pokončna družina" #, fuzzy #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Matematična družina sans serif" #, fuzzy #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Matematični način" #, fuzzy #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Besedilo po" #, fuzzy #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "PrilagodiSliko" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Znak...|Z" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Odstavek...|O" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Spis...|S" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tabela...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Poudari slog|P" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Slog velikih črk|v" #~ msgid "Bold Style|B" #~ msgstr "Polkrepki slog|k" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Povečaj globino okolja|v" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Tu začni dodatek|d" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Osveži|O" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "Podatki za TeX|X" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Pojdi na zaznamek 1|1" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Pojdi na zaznamek 2|2" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Dodatne lastnosti|l" #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Izbire...|I" #, fuzzy #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "O programu LyX" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Zaznana ena napaka" #, fuzzy #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Črkovanje končano!" #~ msgid "&Command:" #~ msgstr "&Ukaz:" #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Rezultantna datoteka je prazna" #, fuzzy #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Zveza" #, fuzzy #~ msgid "varGamma" #~ msgstr "Gamma" #, fuzzy #~ msgid "varDelta" #~ msgstr "Delta" #, fuzzy #~ msgid "varTheta" #~ msgstr "vartheta" #, fuzzy #~ msgid "varLambda" #~ msgstr "Lambda" #, fuzzy #~ msgid "varXi" #~ msgstr "varpi" #, fuzzy #~ msgid "varPi" #~ msgstr "varpi" #, fuzzy #~ msgid "varSigma" #~ msgstr "varsigma" #, fuzzy #~ msgid "varUpsilon" #~ msgstr "varepsilon" #, fuzzy #~ msgid "varPhi" #~ msgstr "varphi" #, fuzzy #~ msgid "varPsi" #~ msgstr "Robovi" #, fuzzy #~ msgid "varOmega" #~ msgstr "Omega" #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Navpični presledek:|#N" #, fuzzy #~ msgid "comment" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Odpri...|O" #, fuzzy #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "privzeta" #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Uporabi &babel" #~ msgid "&Global" #~ msgstr "&Globalni" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Inštitut" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "E-naslov" #, fuzzy #~ msgid "chart" #~ msgstr "Poglavje" #, fuzzy #~ msgid "graph" #~ msgstr "Geslo" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "&Navpično:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Usmeritev" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "PrvoIme" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Priimek" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Dobesedno" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Abbrev" #~ msgstr "Predogled|#P" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Povzetek" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Povzetek" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "msnumber" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Koda" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Naslov" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "Koda" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Ključna beseda" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Priimek" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Ulica" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Prilepi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Vnos" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Uporabniški imenik: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Tipkovnica" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCap" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Noga" #, fuzzy #~ msgid "Note:Comment" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Opomba" #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "&Oblika:" #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Odlomek" #, fuzzy #~ msgid "Argument" #~ msgstr "Poravnava" #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "minut" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "&Bližnjica:" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "&Bližnjica:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "opomba" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "ležeča" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Zapri" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Kupec" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "Različica" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "GlavaProsojnice" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "velike črke " #, fuzzy #~ msgid "Noweb literate programming" #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "njorsk" #, fuzzy #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "njorsk" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Želite shraniti spis?" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Ključne besede" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&V redu" #, fuzzy #~ msgid "Current paragraph" #~ msgstr "en odstavek" #, fuzzy #~ msgid "Current ¶graph" #~ msgstr "en odstavek" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Dostopni sklici" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Ši&rina:" #, fuzzy #~ msgid "Vert. Phantom" #~ msgstr "esperanto" #, fuzzy #~ msgid "Error " #~ msgstr "Puščica" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr " v datoteko ," #, fuzzy #~ msgid "Cust&om:" #~ msgstr "Po meri" #, fuzzy #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Spisa ni moč odpreti" #, fuzzy #~ msgid "&Keep it" #~ msgstr "&Ohrani ujemanje" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Label" #~ msgstr "&Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "NevidnoBesedilo" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "&DPI zaslona:" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "Inštitut" #, fuzzy #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "PrvoIme" #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "&Postavitev:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Citat" #, fuzzy #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "msnumber" #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Naslov" #, fuzzy #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Koda" #, fuzzy #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Prilepi" #, fuzzy #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Uporabniški imenik: " #, fuzzy #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Tipkovnica" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle" #~ msgstr "Slog" #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "opomba" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "Inštitut" #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Sredina" #, fuzzy #~ msgid "caption frame" #~ msgstr "matematični okvir" #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "F&ormat:" #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "barve" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Založniki" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&Izbire:" #, fuzzy #~ msgid "Find LyX Text" #~ msgstr "Najdi &naslednjo" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "Nadomesti &z:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "besedilo" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr " (Spremenjeno)" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Ohrani ujemanje" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Najdi:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Novo" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr " (Spremenjeno)" #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "&Prekliči" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "VzorecIzreka" #, fuzzy #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Izrek" #, fuzzy #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lema" #, fuzzy #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Podmena" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Domneva" #, fuzzy #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriterij" #, fuzzy #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Dejstvo" #, fuzzy #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiom" #, fuzzy #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Definicija" #, fuzzy #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Zgled" #, fuzzy #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Pogoj" #, fuzzy #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Problem" #, fuzzy #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Vaja" #, fuzzy #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Pripomba" #, fuzzy #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Trditev" #, fuzzy #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Opomba" #, fuzzy #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Zapis" #, fuzzy #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Primer" #~ msgid "Footernote" #~ msgstr "OpombaPodČrto" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Vrni zadnjo različico|z" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Ključna beseda" #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "navadna" #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "navadna" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "navadna" #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "navadna" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "navadna" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "navadna" #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Vstavi presledke" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Format datuma" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Neznana beseda:" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "&Nadomesti" #, fuzzy #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "Povzetek" #, fuzzy #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Najdi:" #, fuzzy #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&Zbriši" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Privzeti jezik:" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #, fuzzy #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Naslednji ukaz" #, fuzzy #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Zunanji program za formatiranje tabel v izhodu ASCII" #, fuzzy #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Program za č&rkovalnik:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Uporabi vhodno &kodiranje" #, fuzzy #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Naj&daljša oznaka" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Združi celice" #, fuzzy #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Nastavitve tiskalnika" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Podpis" #, fuzzy #~ msgid "Absender:" #~ msgstr "Glava:" #, fuzzy #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Dodatek" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "VašZnak" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "VašZnak" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Podpis" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Navadna:" #, fuzzy #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telefon" #, fuzzy #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Kraj" #, fuzzy #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Datum" #, fuzzy #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Zadeva" #, fuzzy #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Nagovor" #, fuzzy #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Pozdrav" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Priloge" #, fuzzy #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Distributor" #, fuzzy #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Besedilo" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Cesta" #, fuzzy #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Cesta" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Dežela" #, fuzzy #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Dežela" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "PovratniNaslov" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "MojiZnaki" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "VašZnak" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "VašPodpis" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #, fuzzy #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Račun" #, fuzzy #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Račun" #, fuzzy #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Naslovnik" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Priloge" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Vstavi|V" #, fuzzy #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Ogled|O" #, fuzzy #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "&Osveži" #, fuzzy #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "&Gonilnik za postscript:" #, fuzzy #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "&Gonilnik za postscript:" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ni več opomb" #, fuzzy #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Še ni podprto" #, fuzzy #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "Postavka literature" #, fuzzy #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Postavka literature" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Dolžina" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "Nastavitve za LaTeX" #~ msgid "Float Settings" #~ msgstr "Nastavitve plovke" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "Navpični presledek:|#p" #, fuzzy #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Črkovalnik" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "" #~ "Črkovalnika ni bilo moč zagnati.\n" #~ "Morda je napačno prikrojen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Črkovalnik je iz neznanega razloga umrl.\n" #~ "Morda je bil pobit." #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed.\n" #~ msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #, fuzzy #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Navpični presledek:|#p" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #, fuzzy #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Datum" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Preklopi številčenje|t" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "&Spremeni vse" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "B&rskaj..." #, fuzzy #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Število izvodov za tiskanje" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "&brez serifov:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "&Novo" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "&Gonilnik za postscript:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabela" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritem" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabela" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Ključne besede" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Pogosta vprašanja|v" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo|k" #, fuzzy #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "VsebinaProsojnice" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "VsebinaNapredka" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " na strani " #~ msgid "American" #~ msgstr "ameriško" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "avstrijsko" #~ msgid "British" #~ msgstr "britansko" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadsko" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Pozdrav" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Sklic" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "NaslovPošiljatelja" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "PovratniNaslov" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "PovratniNaslov" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "PoštnaPripomba" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "VašZnak" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "VašPodpis" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MojiZnaki" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Podpis" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Mesto" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "Naslov_za_LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Niza ni moč najti!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Videz se je spremenil iz\n" #~ "%1$s v %2$s\n" #~ "zaradi pretvorbe razreda iz\n" #~ "%3$s v %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Znakovni slog" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Odprta zabeležka" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Prikaži sliko v LyXu" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Zaslonski prikaz" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "črno-belo" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "v sivini" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Zaslon:" #, fuzzy #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Povečava:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Zaslonski prikaz" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Ne prikaži" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Neznana beseda:" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Uporabi" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Dodaj" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "PrvoIme" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Uredi datoteko zunanje" #, fuzzy #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Uredi datoteko" #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Poglej LyX" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Sredina" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Spremeni vse" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Spisa ni moč odpreti" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Vključi datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Natisni vse strani" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Poglej datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Umesti" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "&Nadomesti" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Naslednji ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Izbire...|I" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Seznam" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Zamenjaj vrstici" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Zamenjaj stolpca" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Ulica" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Primer" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "Noga" #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Po&dslika" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Pojasnilo:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Prikaži vključen ERT" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Vključeno" #, fuzzy #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Shrani" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Velikost papirja" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Barve" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Izvodi" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formati &datotek" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ime &GUI:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Zunanji programi" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #~ msgid " every" #~ msgstr " vsakih" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Privzeto (zunanji)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Zunanji" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enote:" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "madžarsko" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "srbo-hrvaško" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "&Oblika:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Vstavi URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Ni moč naložiti besedilnega razreda " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ločila" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Stvarno kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Nastavitve tabele" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "polkrepka" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dvojni" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Inicializacija programa" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Zaznana ena napaka" #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Vstavlja se spis " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Trenutna beseda" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodiranje:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "UmestiTabelo" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Desno" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Primer" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Naloži" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "&Izvodi:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Ime &tiskalnika:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Posebni odtis" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Domneva" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Velikost pisave" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Uporabi eksplicitno ime tiskalnika" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Vnaprejšnja_objava" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Prekrivanje" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definicija" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Zgled" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Dejstvo" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Dokaz" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "opomba" #~ msgid "default" #~ msgstr "privzeta" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&V redu" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Osveži|O" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Številka" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Napaka med branjem " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Bližnjica:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Opravljeno" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Osveži" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Podrazdelek" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ni določena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za " #~ "določitev spremembe pisave." #, fuzzy #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globalni" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Odpri ta pult kot ločeno okno" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Odcepi pult" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Določi slog limit" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Določi matematično pisavo" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Prikaži pogovorno okno z ločili in oklepaji" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Pokaži &pot" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Vstavi ločila" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Dodatne izbire" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Poravnava:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Iz:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Pretvorniki" #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "LepSkl" #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Odpira se podrejeni spis " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vstavi|V"