# Slovenski prevodi menujev za LyX. # Copyright (C) 2004, The LyX team. # Roman Maurer <>, 2003. # $Id: sl.po,v 1.66.2.29 2006/01/03 15:26:35 lasgouttes Exp $ # $Source: /usr/local/lyx/cvsroot/lyx-devel/po/sl.po,v $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 18:00+0100\n" "Last-Translator: Roman Maurer <>\n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Tu gre različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Pravice razširjanja" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vnesite besedilo" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&V redu" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Privzeto (zunanji)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Uporabi &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Izberite datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "&Izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "Slog BibTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "S&log" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodaj bibliografijo v kazalo vsebine" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajanje zbirke podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "Prelomi strani" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Ulica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851 msgid "None" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Del" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Minipage" msgstr "Ministran" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Izberi prejšnji znak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122 #: src/Buffer.cpp:3133 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&likost:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68 msgid "Default" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "drobna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "najmanjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "manjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "majhna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "velika" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "večja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "največja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "ogromna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "ogromnejša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Kupec" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Sprejeto" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Družina:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Oblika pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Oblika:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Vrste pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Vrste:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Vedno preklopljeni" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Razno:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vklopi vse te|#T" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207 msgid "Search As You &Type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "List all authors" msgstr "Naštej vse avtorje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Poln seznam avtorjev" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vsili velike črke v citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Vsili &velike črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Besedilo pred:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Slog citiranja Natbib za uporabo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 msgid "Text to place before citation" msgstr "Besedilo za umestitev pred citatom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "Besedilo po:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381 msgid "Text to place after citation" msgstr "Besedilo za umestitev po citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537 msgid "The Enter key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "The delete key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|T" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ujemi vrste ločil" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Uporabi privzeto za razred" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Shrani nastavitve kot privzeti vzorec za LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži le gumb z ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zložen" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži vsebino ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Odpri" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Puščica" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "&Vzorci:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123 msgid "Available templates" msgstr "Dostopni vzorci" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Odstotek raztega v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kot zasuka slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Izhodišče zasuka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 msgid "A&ngle:" msgstr "&Kot:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Višina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Ohrani pojavno razmerje pri večjih dimenzijah" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Ohrani pojavno razmerje" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Prepiši" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Obreži v vrednosti okvirne škatle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Obreži v &okvirno škatlo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dno:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Desni &vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Okvirno škatlo vzemi iz datoteke (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Vzemi iz datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Find LyX Text" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Basic" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Replace with..." msgstr "Nadomesti &z:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "besedilo" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Predogled|#P" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108 msgid "Replace &All" msgstr "Nadomesti &vse" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257 #, fuzzy msgid "&Keep case" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270 #, fuzzy msgid "Close this panel" msgstr "Zapri ta pogovor" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425 #, fuzzy msgid "Match..." msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430 #, fuzzy msgid "Anything" msgstr "varnothing" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435 msgid "Any non-empty" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440 #, fuzzy msgid "Any word" msgstr "Ključna beseda" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445 #, fuzzy msgid "Any number" msgstr "msnumber" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Ujemi le &cele besede" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 #, fuzzy msgid "Whole &words" msgstr "Ključne besede" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561 msgid "Restrict the search horizon to:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "&Oblika:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591 #, fuzzy msgid "Current paragraph" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594 #, fuzzy msgid "Current &Paragraph" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613 #, fuzzy msgid "Document in current file" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616 #, fuzzy msgid "Current &Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638 #, fuzzy msgid "&Master Document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657 #, fuzzy msgid "&Open Documents" msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673 #, fuzzy msgid "All Ma&nuals" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "ozadje matematike" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708 #, fuzzy msgid "Ignore &Format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Uporabi &privzeto postavitev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne izbire postavitve" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Prezri pravila LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Vsekakor tu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tu, če je mogoče" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Stran s plovkami" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Raztezaj stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Zasuči za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191 msgid "&Roman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Izberite ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Zavrti tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Obrezovanje" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne odkomprimiraj slike preden se izvozi v LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne od&zipaj pri izvozu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Način osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "PovratniNaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-ju priredi ime" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podčrtaj presledke v generiranem izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Označi presledke v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži predogled LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Prikaži predogled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke za za vključitev" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Vrsta vključitve:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353 msgid "Include" msgstr "Vključi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Dobesedno" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Naloži datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Uredi..." #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable indices:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Izniči vse meje" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "P&redefined:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Cust&om:" msgstr "Po meri" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202 msgid "Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodiranje:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Glava" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Slog narekovajev" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Seznam" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Plovke|P" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Prosojnica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Izberite stran s simboli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabela|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "PrvoIme" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematična vrstica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Pozor!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118 msgid "Update the display" msgstr "Osveži zaslon" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dno:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Ločitev glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Preskok &noge:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Spremeni to v pravilne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 msgid "&Type:" msgstr "&Vrsta:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Vrsta" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Opomba" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "Use the XeTeX processing engine" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73 msgid "Use &XeTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Usmeritev" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Pokončno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Ležeče" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostranski spis" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "ozadje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609 msgid "Single" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 msgid "Double" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Splošno" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Naslov" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Avtor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Predmet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Številka" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horiz. Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vert. Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Samodejni &začetek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Pretvornik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Dodatna zastavica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definicija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datumski format za izhod strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Prikaz &grafike:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Takojšnji &ogled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kurzor &sledi pomičnici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93 msgid "E&xtension:" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "OpombaUredniku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "&Viewer:" msgstr "&Ogledovalnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Izvodi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Priimek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "&Druga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Več" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezikovni &paket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62 msgid "Command s&tart:" msgstr "Zagon &ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 msgid "Command e&nd:" msgstr "&Konec ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Uporabi &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 msgid "&Global" msgstr "&Globalni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 msgid "Auto &begin" msgstr "Samodejni &začetek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "Auto &end" msgstr "Samodejni &konec" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označi &tuje jezike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "Podpora za jezike, pišoče z &desne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Tema" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Kodiranje v TeXu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Izbire za velikost papirja v pregledovalniku DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Dodatna zastavica za velikost papirja (-paper) za nekatere pregledovalnike " "DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "&Izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Določite imena za ukazno vrstico za vaš tiskalniški ukaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Zagonske izbire in zastavice za CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ob spremembi razreda nastavi izbire razreda na privzete" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Ponastavi izbire razreda, ko se razred spisa spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Tezaver" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Uporabi začasni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Cev za Ly&XServer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 msgid "&Backup directory:" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Zgled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" msgstr "Vzorci za &spise:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "&Delovni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" msgstr "Tezaver" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Dolžina izhodne &vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Izbire ukaza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "pripona &datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "na &tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "&predpona za čakalno tiskanje:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "ča&kalni ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "o&brnjeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&ležeče:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "&Primerjano:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&obseg strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&lihe strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&sode strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&vrsta papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "ve&likost papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Dodatne izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Tiskalniški ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI zaslona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Razteg %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Velikosti pisav" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Velika:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Večja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Ogromna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Najogromnejša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Najmanjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Manjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Majhna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Navadna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Drobna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "Datoteka s &povezavami:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Ubežni &znaki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Accept compound &words" msgstr "Sprejmi sestavljene &besede" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85 msgid "Documents" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231 msgid "Bro&wse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241 msgid "&User interface file:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Od|#O" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Natisni le lihe strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Natisni le sode strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Obrnjeni vrstni red" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "primerjano" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tiskaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Prosojnica" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&List Indendation:" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Širina stolpcev " #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61 msgid "" "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "" "Custom"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Vstavi referenco" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiran sklic" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Nadomesti &z:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Ujemi le &cele besede" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109 msgid "&Replace" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Išči &nazaj" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Procesiraj pretvorjeno datoteko s tem ukazom ($$FName = ime datoteke)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Izvozni formati:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear current shortcut" msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981 msgid "C&lear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13 msgid "DockWidget" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznana beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30 msgid "Current word" msgstr "Trenutna beseda" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47 msgid "Replacement:" msgstr "Zamenjava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nadomesti z izbrano besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95 msgid "Suggestions:" msgstr "Predlogi:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Ignore this word" msgstr "Prezri to besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "&Ignore" msgstr "&Prezri" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sprejmi besedo v &tej seji" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131 msgid "I&gnore All" msgstr "Prezri &vse" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodaj besedo v osebni slovar" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Zaslon:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutna celica:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 msgid "Current row position" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80 msgid "Current column position" msgstr "Trenutni položaj stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavitve &tabele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Stalna širina stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Navpična poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286 msgid "Merge cells" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289 msgid "&Multicolumn" msgstr "Več&stolpčna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument za LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Prilagojen format stolpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429 msgid "&Borders" msgstr "&Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435 msgid "Set Borders" msgstr "Nastavi meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 #, fuzzy msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 msgid "All Borders" msgstr "Vse meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968 #, fuzzy msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978 #, fuzzy msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192 msgid "&Longtable" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Izberite za tabele, ki se raztezajo prek več strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201 msgid "&Use long table" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Mesto" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Header:" msgstr "Glava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 msgid "double" msgstr "dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "DesnaGlava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388 msgid "is empty" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Zadnja noga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Določi prelom strani v trenutni vrstici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zapri ta pogovor" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Zgradi nov seznam datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Prikaži vsebino označene datoteke; to je mogoče le, kadar so datoteke " "prikazane s potjo" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Poglej" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izberite razrede ali sloge" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Razredi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Slogi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Preklopi pogled seznama datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Pokaži &pot" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "kot odstavke|o" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Izberi naslednji odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288 msgid "&Line spacing:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Urejanje spisa..." #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvo&vrstični spis" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99 msgid "The selected entry" msgstr "Izbrani vnos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161 msgid "Index entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Pojasnilo" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119 msgid "DefSkip" msgstr "Privzeti razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 msgid "SmallSkip" msgstr "Mali razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605 msgid "MedSkip" msgstr "Srednji razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 msgid "BigSkip" msgstr "Velik razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 msgid "Itemize" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33 msgid "Enumerate" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "List" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:305 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 msgid "Bibliography" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/aa.layout:184 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aa.layout:289 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:293 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/aa.layout:357 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/aa.layout:379 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:389 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aa.layout:404 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaver" #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "And" msgstr "in" #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:461 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Sklici" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "PlaceFigure" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423 msgid "PlaceTable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "TableComments" msgstr "VsebinskoKazalo" #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "TableRefs" msgstr "TabelaSklicev" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "MathLetters" msgstr "MatematičneČrke" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "NoteToEditor" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Octave" #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aastex.layout:279 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:299 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:330 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/aastex.layout:373 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/aastex.layout:414 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:434 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:453 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:514 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:535 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Sklic: " #: lib/layouts/aastex.layout:555 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/aastex.layout:563 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/aastex.layout:571 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/aastex.layout:582 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "FigCaption" msgstr "PojasniloSlike" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:627 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:680 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Scena" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Geslo" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "drobna" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Glava" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Zbriši" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Pojasnilo:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Pojasnilo:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Razdelek*" #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Podrazdelek*" #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpodrazdelek*" #: lib/layouts/amsbook.layout:130 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "KratekNaslov" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kratek naslov" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DvaAvtorja" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TrijeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "ŠtirjeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DveZvezi" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "ŠtiriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "TankaČrta" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "SredinjenoPojasnilo" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "PrilagodiBitnoSliko" #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "Uredi v zaporedja" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/stdlists.inc:70 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:155 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "izbor" #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Številčenje" #: lib/layouts/beamer.layout:197 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:210 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351 #: lib/layouts/beamer.layout:380 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/beamer.layout:243 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/beamer.layout:269 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:309 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "matematični okvir" #: lib/layouts/beamer.layout:326 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:350 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/beamer.layout:364 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:379 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/beamer.layout:402 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:415 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:456 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:468 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:499 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:519 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599 #: lib/layouts/beamer.layout:625 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:535 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/beamer.layout:572 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:583 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:598 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Odstrani" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:624 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "vključeno" #: lib/layouts/beamer.layout:635 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:651 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678 #: lib/layouts/beamer.layout:708 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:662 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:677 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:688 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:707 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:718 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/beamer.layout:763 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:839 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:843 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Navedek" #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 msgid "Quote" msgstr "Narekovaj" #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 msgid "Verse" msgstr "Verz" #: lib/layouts/beamer.layout:964 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 msgid "Corollary" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1025 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854 msgid "Example" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1039 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1042 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143 msgid "Fact" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26 msgid "Theorem" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:1066 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/beamer.layout:1080 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Koda-LyXa" #: lib/layouts/beamer.layout:1128 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/beamer.layout:1156 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1158 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1167 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1169 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1178 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1183 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "&Navpično:" #: lib/layouts/beamer.layout:1188 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Usmeritev" #: lib/layouts/beamer.layout:1193 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Usmeritev" #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38 msgid "Figure" msgstr "Slika" #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Pogovor" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narativno" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "DEJANJE" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "OB_DVIGU:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Govorec" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Vmesno" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Desni_naslov" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:121 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "SredinskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:179 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/chess.layout:190 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/dinbrief.layout:24 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Pošlji_na_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 #, fuzzy msgid "Anschrift:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moj_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:67 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 #, fuzzy msgid "Absender:" msgstr "Glava:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:77 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/dinbrief.layout:93 #, fuzzy msgid "Ihre Zeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:99 #, fuzzy msgid "Unsere Zeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:103 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tiskalnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:105 msgid "Sachbearbeiter:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Spodaj|#B" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 msgid "Fusszeile(n):" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:126 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Vorwahl:" msgstr "Navadna:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:198 #, fuzzy msgid "Anlage(n):" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:219 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 msgid "Stadt" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "KratkoBesedilo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/dinbrief.layout:356 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrviAvtor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/elsart.layout:130 msgid "Author Address" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192 msgid "Author Email" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207 msgid "Author URL" msgstr "URL_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/elsart.layout:272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:301 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/elsart.layout:315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 msgid "Proposition" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Conjecture" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/elsart.layout:364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 msgid "Remark" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 msgid "Claim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/elsart.layout:407 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Primer" #: lib/layouts/elsart.layout:415 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:72 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:106 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Avtor-leto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:138 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:159 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/elsarticle.layout:167 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsarticle.layout:185 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:188 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301 #: lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:65 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Pike" #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "&Zbriši" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "KratkaGlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Zavrtiglavoprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/svjour.inc:450 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Izrek*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Korolar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Podmena*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Besedilo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Več" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "PRIKAZOVANJE:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Prehod" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "NASLOV_PREK:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "BLEDENJE" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "VzorecIzreka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 msgid "Exercise" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Primer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "OznačiOboje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Država" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Prepiši" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:75 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/iopart.layout:81 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Tema" #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:99 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:105 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/iopart.layout:111 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:226 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:259 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/iopart.layout:283 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Tekoči_naslov_za_LaTeX" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Primer" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Poglavje*" #: lib/layouts/memoir.layout:86 msgid "Chapterprecis" msgstr "IzvlečekPoglavja" #: lib/layouts/memoir.layout:106 msgid "Epigraph" msgstr "Geslo" #: lib/layouts/memoir.layout:117 msgid "Poemtitle" msgstr "NaslovPesmi" #: lib/layouts/memoir.layout:134 msgid "Poemtitle*" msgstr "NaslovPesmi*" #: lib/layouts/memoir.layout:158 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Zadnja noga" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/paper.layout:141 msgid "SubTitle" msgstr "PodNaslov" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:133 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:143 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:157 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:170 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:186 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "Globina" #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/powerdot.layout:259 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/powerdot.layout:284 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/recipebook.layout:84 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/recipebook.layout:91 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Zasluge" #: lib/layouts/recipebook.layout:128 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Zasluge" #: lib/layouts/revtex4.layout:109 msgid "Preprint" msgstr "Vnaprejšnja_objava" #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/revtex4.layout:234 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/revtex4.layout:251 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Številka strani" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Moja_ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vstavi URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Prosojnica*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "PodGlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "Domneva*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "Razredpredmeta" #: lib/layouts/siamltex.layout:308 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #, fuzzy msgid "Element:Surname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Ime datoteke" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Dobesedno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Dobesedno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Element:Abbrev" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Prikaz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Poti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Zbriši" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Element:Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Citatni vnos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sredina" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Slog &citiranja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Ponovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Lihe strani:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #, fuzzy msgid "Element:Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "drobna" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavek*" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Koda" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvečeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Tipkovnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tipkovnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 #, fuzzy msgid "Element:KeyCap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavek*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Skupina avtorjev" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Različica" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Pripomba na različico" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19 #: lib/layouts/sweave.module:39 msgid "Scrap" msgstr "Odlomek" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:44 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " odstavkov" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "DodajPogl" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "DodajRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "DodajPogl*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "DodajRazd*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Založniki" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Glavanaslova" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "DodatniNaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "PojasniloZgoraj" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "PojasniloSpodaj" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Izjava" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Slog" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "romunsko" #: lib/layouts/stdcounters.inc:36 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:46 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:51 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "Noga" #: lib/layouts/stdinsets.inc:94 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Noga" #: lib/layouts/stdinsets.inc:137 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:151 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291 msgid "note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "esperanto" #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423 msgid "Index" msgstr "Stvarno kazalo" #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Stv" #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397 #: src/insets/InsetBox.cpp:138 msgid "Box" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:270 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "&Oblika:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:279 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Plovke|P" #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Odlomek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:328 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:329 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Vrh" #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Razveljavi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "minut" #: lib/layouts/stdinsets.inc:363 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:380 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Okolje Gather" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:42 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/stdsections.inc:43 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Zgled*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Pripomba*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Trditev*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Dejstvo*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Manjša:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Slog" #: lib/layouts/initials.module:10 #, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/initials.module:12 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:43 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:48 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:54 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:69 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/linguistics.module:71 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Zapri" #: lib/layouts/linguistics.module:96 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/linguistics.module:98 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:124 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "besedilo" #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/layouts/linguistics.module:139 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/linguistics.module:152 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:154 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/linguistics.module:168 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/linguistics.module:173 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Vrni se" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "nič" #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb literate programming" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Uredi v zaporedja" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18 #: lib/configure.py:494 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "&Shrani" #: lib/layouts/sweave.module:5 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:17 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:43 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: lib/layouts/sweave.module:44 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Zaslonske pisave" #: lib/layouts/sweave.module:63 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Različica" #: lib/layouts/sweave.module:64 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "besedilo" #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Opomba*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Sklep*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Chapter)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Section)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Datum" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "angleško" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabsko" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:13 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Pošta" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "baskovsko" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "belorusko" #: lib/languages:19 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "bretonsko" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "angleško" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "angleško" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "katalonsko" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "hrvaško" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "češko" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "dansko" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "nizozemsko" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "angleško" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "estonsko" #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Robovi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "finsko" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "francosko" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "galsko" #: lib/languages:42 msgid "German (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "nemško" #: lib/languages:44 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "grško" #: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsko" #: lib/languages:51 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/languages:54 msgid "Irish" msgstr "irsko" #: lib/languages:55 msgid "Italian" msgstr "italijansko" #: lib/languages:56 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:57 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:58 msgid "Kazakh" msgstr "kazaško" #: lib/languages:60 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:63 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:64 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:66 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:67 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Norsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:69 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "poljsko" #: lib/languages:71 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:72 msgid "Romanian" msgstr "romunsko" #: lib/languages:73 msgid "Russian" msgstr "rusko" #: lib/languages:74 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:75 msgid "Scottish" msgstr "škotsko" #: lib/languages:76 msgid "Serbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:77 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "srbsko" #: lib/languages:78 msgid "Slovak" msgstr "slovaško" #: lib/languages:79 msgid "Slovene" msgstr "slovensko" #: lib/languages:80 msgid "Spanish" msgstr "špansko" #: lib/languages:81 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "špansko" #: lib/languages:82 msgid "Swedish" msgstr "švedsko" #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "tajsko" #: lib/languages:84 msgid "Turkish" msgstr "turško" #: lib/languages:85 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinsko" #: lib/languages:86 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:87 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Ime datoteke" #: lib/languages:88 msgid "Welsh" msgstr "velško" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "jezik" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:104 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:108 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabsko" #: lib/encodings:111 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:123 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:148 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:152 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:156 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:160 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:164 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:168 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:172 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:179 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:181 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:183 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:190 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:195 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:199 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Insert|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Videz|I" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "View|V" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Help|H" msgstr "Pomoč|P" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "New|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Open...|O" msgstr "Odpri...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Close|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Save|S" msgstr "Shrani|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Save As...|A" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Obnovi|O" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Version Control|V" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Import|I" msgstr "Uvoz|U" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Export|E" msgstr "Izvozi|z" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Print...|P" msgstr "Tiskaj...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Exit|x" msgstr "Izhod|I" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72 msgid "Register...|R" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/classic.ui:71 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Vrni zadnjo različico|z" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Prikaži zgodovino|z" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87 msgid "Custom...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Undo|U" msgstr "Razveljavi|R" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Izreži|I" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Prepiši|P" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Prilepi zunanji izbor|z" #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Črkovalnik...|r" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Mesto" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Check TeX|h" msgstr "Preveri TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Jezik" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Preferences...|P" msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "kot odstavke|o" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Zamenjaj vrstici" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Levo|#L" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Preklopi številčenje|t" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Spremeni vrsto limit|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Spremeni vrsto formule|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Uporabi računalniški algebrski sistem|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Delete Row|D" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Delete Column|e" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Default|t" msgstr "Privzeta|P" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Display|D" msgstr "Prikaži|P" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vstavi sliko|#V" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:201 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Okolje Flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Okolje Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Citat" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|z" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Footnote|F" msgstr "Opombo pod črto|p" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Opomba ob robu|r" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ministran|s" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material v tabeli...|t" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "simboli" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Prelom ligature|P" #: lib/ui/classic.ui:247 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/classic.ui:251 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Tropičje|T" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:258 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Ločnica v menuju|L" #: lib/ui/classic.ui:260 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Okolje Eqnarray|E" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Okolje AMS align|A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Okolje AMS alignat|t" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Okolje AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Okolje AMS gather" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Okolje AMS multline" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Array Environment|y" msgstr "Okolje Array|y" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:280 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/classic.ui:284 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/classic.ui:286 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/classic.ui:288 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/classic.ui:289 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:291 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/classic.ui:293 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Družina:|#D" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "majhne velike" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:310 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193 msgid "Index List|I" msgstr "Stvarno kazalo|v" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Literatura" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument v LyXu...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii kot vrstice...|v" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Poudari slog|P" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Slog velikih črk|v" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Polkrepki slog|k" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Build Program|B" msgstr "Zgradi program|Z" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "Update|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Shrani zaznamek 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Pojdi na zaznamek 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Pojdi na zaznamek 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Tutorial|T" msgstr "Učbenik|b" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "User's Guide|U" msgstr "Uporabniški vodnik|v" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagoditev|P" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXu|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "About LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:427 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Matematična ločila" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matematična matrika" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Posebna celica" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Meja spodaj" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:84 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Formatiran sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Vrni se" #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:125 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:153 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "ozadje opombe" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "dvojni" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 msgid "Close All Notes|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 msgid "Horiz. Phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 #, fuzzy msgid "Vert. Phantom" msgstr "esperanto" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:203 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Privzeti razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Mali razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Srednji razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Velik razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "VFill" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Po meri" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Vključi" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Vhod" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Dobesedno" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Seznam" #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "izbor" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:361 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Dostopni sklici" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:542 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:545 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:573 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:574 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:576 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: lib/ui/stdcontext.inc:578 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "&Izbor:" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Zapri" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Vrni zadnjo različico|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:96 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izberite datoteko" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabela" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Postavka literature" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavitve tabele" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Izbor:" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Strani:" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "katalonsko" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdmenus.inc:184 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Sredina" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definicija" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:254 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:259 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/stdmenus.inc:279 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Vidni presledek|#s" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "View Output|V" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Update Output|U" msgstr "pri&lagodi izhod" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 #, fuzzy msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Osveži zaslon" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formati" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Kupec" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Inicializacija programa" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "Različica" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Enojni|#E" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:461 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:473 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom" msgstr "esperanto" #: lib/ui/stdmenus.inc:486 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Jezik" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:500 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:513 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdmenus.inc:514 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/stdmenus.inc:539 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Mesto" #: lib/ui/stdmenus.inc:541 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funkcije" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Seznam" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" msgstr "Nov spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Uvozi spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Preveri TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Spremeni poudarjenost" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uporabi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Vstavi dodatek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert table" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Dodatno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Alineje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Povečaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Zmanjšaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vstavi navzkrižno referenco" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Insert citation" msgstr "Vnesi citat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vstavi opombo pod črto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Vstavi opombo ob robu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Vstavi bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Include file" msgstr "Vključi datoteko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Slogi za LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Nastavi meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastavi vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Izniči vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Zavrti &celico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Zavrti tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Poseben večstolpec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Poti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Insert root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Vnesi ulomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Insert matrix" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "&Konec ukaza:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Združi celice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Poglej" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Osveži" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Osveži zaslon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Vstavi referenco" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Matematični presledki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Slog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Pisava: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Razmiki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratni koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 #, fuzzy msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Vnesi ulomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Prikaz &grafike:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "brez serifov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "ležeča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Dots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Okraski okvirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "Operators" msgstr "Operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "fint" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "fintop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 #, fuzzy msgid "landupint" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 #, fuzzy msgid "landupintop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "landdownint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "landdownintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Puščice AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Negirane relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Operatorji AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Strani" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:332 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:335 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:435 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:438 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:441 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:444 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:447 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:485 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:486 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:487 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:488 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "pri&lagodi izhod" #: lib/configure.py:489 msgid "DocBook" msgstr "" #: lib/configure.py:489 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:490 msgid "Docbook (XML)" msgstr "" #: lib/configure.py:491 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:492 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:493 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:493 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:494 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Shrani|S" #: lib/configure.py:495 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:496 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:496 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/configure.py:497 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:498 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:499 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:500 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:501 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:502 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:503 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508 #, fuzzy msgid "LyX HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:515 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:520 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:521 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:521 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:525 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:525 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:526 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:526 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:527 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:527 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:528 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:528 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:531 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:531 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:534 msgid "DraftDVI" msgstr "" #: lib/configure.py:537 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:537 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:540 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/configure.py:543 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:546 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Naslednji ukaz" #: lib/configure.py:547 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabela" #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:550 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:551 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:552 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:553 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:554 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:556 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:557 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Predogled|#P" #: lib/configure.py:558 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Predogled|#P" #: lib/configure.py:559 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Inicializacija programa" #: lib/configure.py:561 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:562 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Besedilo po" #: lib/configure.py:563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Tiskaj na" #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:566 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:566 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:567 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:238 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:295 msgid "Ch. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:297 msgid "pp. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Brez številke" #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/BiblioInfo.cpp:554 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Besedilo pred:" #: src/Buffer.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:139 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tiskaj na" #: src/Buffer.cpp:273 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:332 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:334 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #: src/Buffer.cpp:342 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:602 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "v izbrani razred spisa" #: src/Buffer.cpp:603 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznana akcija" #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/Buffer.cpp:617 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:637 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174 #: src/BufferView.cpp:1180 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Slog spisa" #: src/Buffer.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/Buffer.cpp:811 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:812 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:821 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/Buffer.cpp:822 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:841 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:842 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:857 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:890 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/Buffer.cpp:891 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:901 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:903 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/Buffer.cpp:928 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/Buffer.cpp:941 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:948 msgid " done." msgstr " opravljeno." #: src/Buffer.cpp:963 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000 #, fuzzy, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf." #: src/Buffer.cpp:976 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..." #: src/Buffer.cpp:990 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..." #: src/Buffer.cpp:1004 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen." #: src/Buffer.cpp:1088 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1088 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1110 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1113 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1120 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:1125 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:1461 msgid "Running chktex..." msgstr "Izvaja se chktex..." #: src/Buffer.cpp:1474 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1475 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex uspešno zagnan" #: src/Buffer.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:1689 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:1706 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does already exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1730 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1787 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/Buffer.cpp:1794 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/Buffer.cpp:1801 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Buffer.cpp:1883 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Splošni podatki" #: src/Buffer.cpp:2620 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:2634 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:2638 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2753 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sámoshranjevanje" #: src/Buffer.cpp:2797 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Buffer.cpp:2853 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..." #: src/Buffer.cpp:2918 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Datoteke ni moč izvoziti" #: src/Buffer.cpp:2919 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:2958 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Ime datoteke" #: src/Buffer.cpp:2959 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3007 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:3013 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:3090 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3092 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/Buffer.cpp:3102 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!" #: src/Buffer.cpp:3105 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3106 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrani" #: src/Buffer.cpp:3106 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3116 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3118 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133 #, fuzzy msgid "&Keep it" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/Buffer.cpp:3125 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3126 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3147 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Vrni se" #: src/Buffer.cpp:3151 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Vrni se" #: src/Buffer.cpp:3151 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/Buffer.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/Buffer.cpp:3187 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Obnovi" #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "NaslovPošiljatelja" #: src/BufferParams.cpp:518 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:524 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:525 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1656 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferParams.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Splošni podatki" #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Išči" #: src/BufferView.cpp:179 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ni več opomb" #: src/BufferView.cpp:704 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/BufferView.cpp:1060 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1069 msgid "No further redo information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344 msgid "String not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/BufferView.cpp:1269 msgid "Mark off" msgstr "Znak izključen" #: src/BufferView.cpp:1275 msgid "Mark on" msgstr "Znak vključen" #: src/BufferView.cpp:1282 msgid "Mark removed" msgstr "Znak odstranjen" #: src/BufferView.cpp:1285 msgid "Mark set" msgstr "Znak postavljen" #: src/BufferView.cpp:1336 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #: src/BufferView.cpp:1341 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d words checked." #: src/BufferView.cpp:1343 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Ključna beseda" #: src/BufferView.cpp:1346 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1349 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1352 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1355 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Mesto" #: src/BufferView.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2136 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vstavlja se spis %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2147 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/BufferView.cpp:2149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Spisa ni moč vstaviti" #: src/BufferView.cpp:2417 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferView.cpp:2426 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/BufferView.cpp:2434 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2435 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 msgid "none" msgstr "nič" #: src/Color.cpp:159 msgid "black" msgstr "črna" #: src/Color.cpp:160 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:161 msgid "red" msgstr "rdeča" #: src/Color.cpp:162 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:163 msgid "blue" msgstr "modra" #: src/Color.cpp:164 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:165 msgid "magenta" msgstr "vijolična" #: src/Color.cpp:166 msgid "yellow" msgstr "rumena" #: src/Color.cpp:167 msgid "cursor" msgstr "kazalec" #: src/Color.cpp:168 msgid "background" msgstr "ozadje" #: src/Color.cpp:169 msgid "text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:170 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:171 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:173 msgid "LaTeX text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "&Vključeno" #: src/Color.cpp:176 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:178 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:179 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/Color.cpp:180 msgid "note background" msgstr "ozadje opombe" #: src/Color.cpp:181 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Komentar" #: src/Color.cpp:182 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:184 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:185 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:186 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:187 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:191 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/Color.cpp:192 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "&Oznaka" #: src/Color.cpp:193 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:194 msgid "depth bar" msgstr "globinska škatla" #: src/Color.cpp:195 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:196 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "ukaz" #: src/Color.cpp:197 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:198 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:199 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Color.cpp:200 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:201 msgid "math background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:202 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:204 msgid "math frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:205 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:206 msgid "math line" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:208 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:209 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:211 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:213 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:215 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:216 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:217 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:218 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:219 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Napaka LaTeXa" #: src/Color.cpp:220 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:222 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/Color.cpp:223 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:225 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:226 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:227 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:231 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:232 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/Color.cpp:233 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označevanje" #: src/Color.cpp:234 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Tabela vstavljena" #: src/Color.cpp:236 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:237 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "na strani " #: src/Color.cpp:238 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "Prelomi strani" #: src/Color.cpp:239 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "leva stran gumba" #: src/Color.cpp:240 msgid "button background" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:241 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Pododstavek" #: src/Color.cpp:243 msgid "inherit" msgstr "podeduj" #: src/Color.cpp:244 msgid "ignore" msgstr "prezri" #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493 #: src/Converter.cpp:536 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/Converter.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Izvajamo ukaz:" #: src/Converter.cpp:465 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Zgradi program" #: src/Converter.cpp:466 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Med gradnjo so nastale napake." #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Napaka med branjem " #: src/Converter.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:595 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX se izvaja..." #: src/Converter.cpp:613 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:616 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/Converter.cpp:618 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prazen" #: src/Converter.cpp:619 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:291 #, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:294 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Neznana akcija" #: src/CutAndPaste.cpp:295 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:618 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:625 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Prekliči" #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "brez serifov" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "simboli" #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "Podeduj" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "navadna" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "polkrepka" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "ležeča" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "nagnjena" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "majhne velike" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Povečaj" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Zmanjšaj" #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: src/Font.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Poudari " #: src/Font.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "velike črke " #: src/Font.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "velike črke " #: src/Font.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik:" #: src/Font.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Številka" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Datoteka že obstaja:" #: src/Format.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/KeyMap.cpp:222 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/KeyMap.cpp:230 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:237 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " izbire: " #: src/LaTeX.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Tek LaTeXa številka " #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335 msgid "Running BibTeX." msgstr "Izvaja se BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:443 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LyX.cpp:103 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/LyX.cpp:104 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:113 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik " #: src/LyX.cpp:117 msgid "Done!" msgstr "Opravljeno!" #: src/LyX.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:394 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:402 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:431 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:505 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:506 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:510 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/LyX.cpp:511 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "privzeta" #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Izhod" #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/LyX.cpp:783 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:784 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:867 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:868 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:873 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:875 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:879 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:884 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/LyX.cpp:956 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhroščevanje:" #: src/LyX.cpp:960 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavljamo stopnjo razhroščevanja na " #: src/LyX.cpp:971 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t--batch execute commands and exit\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n" "Stikala v ukazni vrstici (velikost črk je pomembna):\n" "\t-help povzetek uporabe LyXa\n" "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n" "\t-width x nastavi širino glavnega okna\n" "\t-height y nastavi višino glavnega okna\n" "\t-xpos x nastavi položaj X glavnega okna\n" "\t-ypos y nastavi položaj Y glavnega okna\n" "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n" " izberemo lastnosti za razhroščevanje.\n" " Napišite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n" "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n" "\t-Mono poženemo LyX v črno-belem načinu\n" "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n" "\n" "Več izbir najdete v referenčnem priročniku za LyX (man lyx)." #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1025 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/LyX.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!" #: src/LyX.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz" #: src/LyXFunc.cpp:115 msgid "Running configure..." msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: src/LyXFunc.cpp:126 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Vnovič nalagamo prikrojitev..." #: src/LyXFunc.cpp:132 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/LyXFunc.cpp:133 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:139 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/LyXFunc.cpp:140 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:379 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznana akcija" #: src/LyXFunc.cpp:424 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/LyXFunc.cpp:440 msgid "Unknown action" msgstr "Neznana akcija" #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "ukaz" #: src/LyXFunc.cpp:453 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa" #: src/LyXFunc.cpp:721 msgid "Document is read-only" msgstr "Spis je le za branje" #: src/LyXFunc.cpp:731 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:753 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/LyXFunc.cpp:900 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:902 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Obnovi|O" #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767 msgid "Missing argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/LyXFunc.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Nadzor različic" #: src/LyXFunc.cpp:1095 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1484 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Videz spisa" #: src/LyXFunc.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Zapiši sporočilo" #: src/LyXFunc.cpp:1647 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1858 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/LyXFunc.cpp:1860 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/LyXFunc.cpp:1897 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli v LyXu!" #: src/LyXFunc.cpp:1911 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..." #: src/LyXRC.cpp:2581 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2586 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2598 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2613 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2617 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2621 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2625 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2643 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2647 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2651 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2655 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2660 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2664 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2668 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2672 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2684 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2688 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2693 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2697 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2701 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2708 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2716 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2725 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2729 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2733 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2737 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2741 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2745 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2749 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2753 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2757 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2761 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2765 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2773 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2777 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2781 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2786 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2790 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2794 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2798 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2802 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2806 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2810 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2814 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2826 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2831 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2837 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2841 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2845 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2849 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2853 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2857 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2861 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2865 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2873 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2877 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2889 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2897 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2901 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2905 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2909 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2913 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2917 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2925 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2929 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2935 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2944 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2948 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2953 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2961 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2968 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2972 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2976 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2990 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3003 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3007 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3014 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/LyXVC.cpp:101 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Ta spis NI bil registriran." #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Uvodni opis" #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140 msgid "(no initial description)" msgstr "(ni uvodnega opisa)" #: src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no log message)" msgstr "(ni dnevniškega sporočila)" #: src/LyXVC.cpp:185 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:188 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Izberi do konca spisa" #: src/Paragraph.cpp:1607 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Brez pomena s tem videzom!" #: src/Paragraph.cpp:1655 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1656 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Različica LyXa " #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Paragraph.cpp:2638 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2638 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:423 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:424 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:435 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:894 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Presledka na začetek odstavka ni moč vstaviti. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:905 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Tako ni mogoče vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:1724 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strani:" #: src/Text.cpp:1734 #, fuzzy msgid " at " msgstr " za " #: src/Text.cpp:1744 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/Text.cpp:1749 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1755 msgid ", Spacing: " msgstr ", Presledki: " #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Polovični" #: src/Text.cpp:1767 msgid "Other (" msgstr "Drugi (" #: src/Text.cpp:1776 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1777 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Odstavek" #: src/Text.cpp:1778 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1779 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Podmena" #: src/Text.cpp:1785 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1787 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:384 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/Text2.cpp:424 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/Text2.cpp:426 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #: src/Text3.cpp:193 msgid "Math editor mode" msgstr "Način matematičnega urejanja" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993 msgid "Already in regexp mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Način matematičnega urejanja" #: src/Text3.cpp:1306 msgid "Layout " msgstr "Videz " #: src/Text3.cpp:1307 msgid " not known" msgstr " ni znan" #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/TextClass.cpp:142 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/TextClass.cpp:702 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/TextClass.cpp:703 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:706 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kratek naslov" #: src/TextClass.cpp:707 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1204 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/TextClass.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/TextClass.cpp:1214 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1217 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/TextClass.cpp:1222 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Napaka med branjem " #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643 #: src/VCBackend.cpp:680 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/VCBackend.cpp:561 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:627 msgid "" "Error when acquiring write lock.\n" "Most probably another user is editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:633 msgid "" "Error when releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:654 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:706 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:707 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:708 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "privzeta" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mali razmak" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "navadna" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Velik razmak" #: src/VSpace.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Navpično:" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Nadomesti" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Združi celice" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:88 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Želite ustvariti nov spis s tem imenom?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "primerjano" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289 msgid "Find LyX Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količino dela, ki so ga drugi vložili v projekt LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX je zaščitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; " "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA " "DOLOČEN NAMEN. Več o tem si oglejte v GNUjevski splošni licenci (GNU " "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod " "licence GNU General Public License v angleščini; če ga niste, pišite na " "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, " "USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Povečaj" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "Različica LyXa " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118 msgid "User directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 msgid "Preferences" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Spisi|#s#S" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Spremeni slog TeXa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Ime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Višina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", globina: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Color" msgstr "barve" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735 msgid "Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734 #, fuzzy msgid "No" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Velika:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Pretvorba" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Ulica" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "White" msgstr "bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ponovi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "grško" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "modra" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "cian" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "vijolična" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "rumena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Prilepi" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Prejšnji ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematična ločila" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "brez serifov" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Globina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Dejstvo-navadno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Glava" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 msgid "``text''" msgstr "``besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 msgid "''text''" msgstr "''besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 msgid ",,text``" msgstr ",,besedilo``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 msgid ",,text''" msgstr ",,besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 msgid ">>text<<" msgstr ">>besedilo<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 msgid "Author-year" msgstr "Avtor-leto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "ameriško" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Dostopni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Robovi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Lastnost" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Izbire za plovke" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Postavitev plovk:|#l" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 msgid "Bullets" msgstr "Pike" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Videz|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Puščica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Znakovni slog" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Spodaj|#B" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Usredini|U" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Dno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Črta desno|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" msgstr "Zunanji material" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 msgid "Scale%" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Izrezek" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Navpični presledek:|#p" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 #, fuzzy msgid "Medium space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Thick space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 #, fuzzy msgid "Negative medium space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Negative thick space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Vstavi presledke" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "barve" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Razredpredmeta" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "modra" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "jezik" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227 msgid "LaTeX Log" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Nadzor različic|r" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematična matrika" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Pojasnilo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 msgid "Screen fonts" msgstr "Zaslonske pisave" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126 msgid "Paths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71 msgid "Spellchecker" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315 msgid "Converters" msgstr "Pretvorniki" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619 msgid "File formats" msgstr "Datotečni formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838 msgid "User interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Ključna beseda:|#K" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Postscriptne datoteke (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Navzkrižni sklic" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Pošlji spis ukazu" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "KratekNaslov" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d words checked." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Zaznana ena napaka" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Črkovanje končano!" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "arabsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Podvarianta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Pošta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "tajsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "nemško" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Splošni podatki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Eksponent|E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Priznanja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "katalonsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "PosebnoPismo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Številka strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "ležeča" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "škotsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Lokacija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korolar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Zunanji" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Datum" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351 #, fuzzy msgid "off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Navpični presledek:|#p" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 msgid "Select template file" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Vzorci|#V#v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 msgid "Select document to open" msgstr "Izberite spis za odprtje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Zgledi|#Z#z" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavna dolžina!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Uvoz%m" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605 msgid "imported." msgstr "uvožena." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Izberite spis LyXa za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210 msgid " (read only)" msgstr " (le za branje)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "NevidnoBesedilo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088 #, fuzzy msgid "" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Orodni nasveti|O" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Uvoz%m" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Seznam tabel" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Reference, generirane z BibTeXom" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Zapri" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Seznam" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Pozor!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametri" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dvojni" #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:162 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Datum" #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:73 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "podčrtaj " #: src/insets/InsetBranch.cpp:96 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:228 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/insets/InsetCaption.cpp:316 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:191 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetCitation.cpp:395 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Postavka literature" #: src/insets/InsetCitation.cpp:399 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:484 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:458 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:466 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Seznam tabel" #: src/insets/InsetFoot.cpp:102 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafična datoteka|#D" #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:350 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:531 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:655 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:656 msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file: " msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:144 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Pretvorba" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetIndex.cpp:428 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetIndex.cpp:429 #, fuzzy msgid "All indices" msgstr " v datoteko ," #: src/insets/InsetIndex.cpp:433 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "podčrtaj " #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Slog" #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Razveljavi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:375 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Neznana beseda:" #: src/insets/InsetLabel.cpp:68 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:69 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:113 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:211 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:216 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/insets/InsetListings.cpp:217 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:260 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Posebni znak|z" #: src/insets/InsetListings.cpp:261 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makroukaz: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "velike črke " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Domneva" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Opis" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formati" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetRef.cpp:164 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Navedek" #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strani:" #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vstavi številko strani|#P" #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "StranZBesedilom" #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "LepSkl" #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "na strani " #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:94 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:121 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:124 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:127 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:130 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:198 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Odlomek" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " ni znan" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Napaka med branjem " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[ni prikazano]" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Predogled|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Dodaj" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "besedilo" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Stalna širina" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Širina stolpcev " #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:138 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Išči" #: src/lyxfind.cpp:138 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Rezultantna datoteka je prazna" #: src/lyxfind.cpp:330 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Zamenjan je bil en niz." #: src/lyxfind.cpp:333 msgid " strings have been replaced." msgstr " zamenjanih nizov." #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:952 msgid "" "End of document reached while searching forward.\n" "\n" "Continue searching from beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "velike črke " #: src/lyxfind.cpp:1043 msgid "" "Beginning of document reached while searching backwards\n" "\n" "Continue searching from end?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Search text is empty!" msgstr "Rezultantna datoteka je prazna" #: src/lyxfind.cpp:1153 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/lyxfind.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Match found !" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/lyxfind.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Match found and replaced !" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Načrt tabele" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Številčenje" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Vodoravno:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "ozadje matematike" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/output_plaintext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Povzetek" #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Sklic: " #: src/support/Package.cpp:433 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:434 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa," #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:635 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:662 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:686 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:688 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Splošni podatki" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializacija programa" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Matematični urejevalnik" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Nadzor različic" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Uporabniški ukazi" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Podatek o odvisnosti" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "Vstavki LyXa" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Jezik" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Zunanji programi" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "ozadje matematike" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "kot črte|k" #: src/support/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:116 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:252 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sl" #: src/support/os_win32.cpp:392 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:393 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:398 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:399 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Neznana beseda:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Search" #~ msgstr "&Prekliči" #, fuzzy #~ msgid "Replace Ne&xt" #~ msgstr "Nadomesti &z:" #, fuzzy #~ msgid "Find &Prev" #~ msgstr "Najdi &naslednjo" #, fuzzy #~ msgid "Replace P&rev" #~ msgstr "Nadomesti &vse" #, fuzzy #~ msgid "Current buffer only" #~ msgstr "Trenutna celica:" #, fuzzy #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "modra" #, fuzzy #~ msgid "Document" #~ msgstr "Spisi" #, fuzzy #~ msgid "Open buffers" #~ msgstr "modra" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #~ msgid "Personal &dictionary:" #~ msgstr "Osebni &slovar:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Uporabi vhodno &kodiranje" #, fuzzy #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Naj&daljša oznaka" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Širina stolpcev " #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Nastavitve tiskalnika" #, fuzzy #~ msgid "\\alph{enumii}." #~ msgstr "\\Alph{enumiv}." #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Vstavi|V" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "&Spremeni vse" #, fuzzy #~ msgid "Move Section down|d" #~ msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #, fuzzy #~ msgid "Move Section up|u" #~ msgstr "izbor" #, fuzzy #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "exp" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed." #~ msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #, fuzzy #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr "Manjkajoči argument" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Dolžina" #, fuzzy #~ msgid "Choose personal dictionary" #~ msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened Phantom Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #, fuzzy #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Accept Change|C" #~ msgstr "Sprememba pisave|p" #, fuzzy #~ msgid "C&ommand:" #~ msgstr "&Ukaz:" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Privzeti jezik:" #, fuzzy #~ msgid "&Index command:" #~ msgstr "Naslednji ukaz" #, fuzzy #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #~ msgid "&roff command:" #~ msgstr "Ukaz &roff:" #, fuzzy #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Zunanji program za formatiranje tabel v izhodu ASCII" #, fuzzy #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Program za č&rkovalnik:" #, fuzzy #~ msgid "LangHeader" #~ msgstr "Glava" #, fuzzy #~ msgid "Language Header:" #~ msgstr "Glava" #, fuzzy #~ msgid "Language:" #~ msgstr "&Jezik:" #, fuzzy #~ msgid "LastLanguage" #~ msgstr "Jezik" #, fuzzy #~ msgid "Last Language:" #~ msgstr "&Jezik:" #, fuzzy #~ msgid "LangFooter" #~ msgstr "Noga:" #, fuzzy #~ msgid "End" #~ msgstr "Encl." #, fuzzy #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Izvodi:" #, fuzzy #~ msgid "EmptySection" #~ msgstr "Razdelek" #, fuzzy #~ msgid "Empty Section" #~ msgstr "Razdelek" #, fuzzy #~ msgid "CloseSection" #~ msgstr "izbor" #, fuzzy #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "izbor" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Preklopi številčenje|t" #, fuzzy #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Ogled|O" #, fuzzy #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "&Osveži" #, fuzzy #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "&Gonilnik za postscript:" #, fuzzy #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "&Gonilnik za postscript:" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ni več opomb" #, fuzzy #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Še ni podprto" #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "aspell" #~ msgstr "aspell" #~ msgid "hspell" #~ msgstr "hspell" #, fuzzy #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "ispell" #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Črkovalnik" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "" #~ "Črkovalnika ni bilo moč zagnati.\n" #~ "Morda je napačno prikrojen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Črkovalnik je iz neznanega razloga umrl.\n" #~ "Morda je bil pobit." #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ni vsebinskega kazala" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "B&rskaj..." #, fuzzy #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Število izvodov za tiskanje" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "&brez serifov:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "&Novo" #, fuzzy #~ msgid "Grou&p Name:" #~ msgstr "&Ime:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "&Gonilnik za postscript:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabela" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritem" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabela" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Ključne besede" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Pogosta vprašanja|v" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo|k" #, fuzzy #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "VsebinaProsojnice" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "VsebinaNapredka" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " na strani " #~ msgid "American" #~ msgstr "ameriško" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "avstrijsko" #~ msgid "British" #~ msgstr "britansko" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadsko" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Pozdrav" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Sklic" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "NaslovPošiljatelja" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "PovratniNaslov" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "PovratniNaslov" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "PoštnaPripomba" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "VašZnak" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "VašPodpis" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MojiZnaki" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Podpis" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Mesto" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "Naslov_za_LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Niza ni moč najti!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Videz se je spremenil iz\n" #~ "%1$s v %2$s\n" #~ "zaradi pretvorbe razreda iz\n" #~ "%3$s v %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Znakovni slog" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Odprta zabeležka" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Prikaži sliko v LyXu" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Zaslonski prikaz" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "črno-belo" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "v sivini" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Zaslon:" #, fuzzy #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Povečava:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Zaslonski prikaz" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Ne prikaži" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Neznana beseda:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Ni podatkov za ogled " #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Uporabi" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Dodaj" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "PrvoIme" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Uredi datoteko zunanje" #, fuzzy #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Uredi datoteko" #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Poglej LyX" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Sredina" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Spremeni vse" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Spisa ni moč odpreti" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Vključi datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Natisni vse strani" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Poglej datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Umesti" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "&Nadomesti" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Naslednji ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Izbire...|I" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Seznam" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Zamenjaj vrstici" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Zamenjaj stolpca" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Ulica" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Primer" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "Noga" #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Po&dslika" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Pojasnilo:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Prikaži vključen ERT" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Vključeno" #, fuzzy #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Shrani" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Velikost papirja" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Barve" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Izvodi" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formati &datotek" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ime &GUI:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Zunanji programi" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #~ msgid " every" #~ msgstr " vsakih" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Privzeto (zunanji)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Zunanji" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enote:" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Podpodrazdelek" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "madžarsko" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "srbo-hrvaško" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "&Oblika:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Vstavi URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Ni moč naložiti besedilnega razreda " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Urejanje spisa..." #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ločila" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Stvarno kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Nastavitve tabele" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "polkrepka" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dvojni" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Inicializacija programa" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makroukaz: %s: " #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Zaznana ena napaka" #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Vstavlja se spis " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Trenutna beseda" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodiranje:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "UmestiTabelo" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Desno" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Primer" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Naloži" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "v &datoteko:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "&Izvodi:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Ime &tiskalnika:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Posebni odtis" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Domneva" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Velikost pisave" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Uporabi eksplicitno ime tiskalnika" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Vnaprejšnja_objava" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Prekrivanje" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definicija" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Zgled" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Dejstvo" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Dokaz" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "opomba" #~ msgid "default" #~ msgstr "privzeta" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&V redu" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Osveži|O" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Številka" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Napaka med branjem " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Bližnjica:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Opravljeno" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Osveži" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Podrazdelek" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ni določena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za " #~ "določitev spremembe pisave." #, fuzzy #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globalni" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Odpri ta pult kot ločeno okno" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Odcepi pult" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Določi slog limit" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Določi matematično pisavo" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Prikaži pogovorno okno z ločili in oklepaji" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Pokaži &pot" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Vstavi ločila" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Dodatne izbire" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Poravnava:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Iz:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Pretvorniki" #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "LepSkl" #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Odpira se podrejeni spis " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vstavi|V"