# Slovak transation of LyX # Copyright (C) 2003, 2006 # Zdenko Podobný # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 20:19+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Sem ide verzia" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kredity" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Zavrieť" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vložiť text" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Kľúče literatúry" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Označenia ako sa zobrazí v dokumente" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152 msgid "&Label:" msgstr "&Označenie:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Kľúč:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Štýl citovania" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Použiť stýly jurabib pre právne a humanitné obory" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Použiť stýly natbib pre prírodné a umelecké obory" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Štandar&d (numerický)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib š&týl:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vložte názov BibTeX databázy" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Prechádzať..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Pridať literatúru do obsahu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&Obsah:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "všetky citované referencie" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "všetky necitované referencie" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "všetky referencie" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Vybrať súbor so štýlom" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstrániť označenú databázu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Ktorú BibTeX databázu použiť" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "Databá&zy" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX štýl" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "Š&týl" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Center" msgstr "Na stred" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Stred" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "&Dole:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "&Obsah:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Vertikálne:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Horizontálne:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Veľkosť Šírky" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220 msgid "Height value" msgstr "Veľkosť výšky" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "Šír&ka:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Venovanie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "V&nútorný:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "O&bnoviť" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Nový:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivovať" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Defnivať alebo zmeniť farbu pozadia" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "A<er farba..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Písmo:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Veľkosť:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Default" msgstr "Štandardný" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Smallest" msgstr "Najmenšie" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Smaller" msgstr "Menší" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Small" msgstr "Malé" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Larger" msgstr "Väčší" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Largest" msgstr "Najväčšie" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115 msgid "Huger" msgstr "Ozrutné" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Zákazník" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Označenie:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Zmema:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Prejsť na ďalšiu zmenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Nasledujúca zmena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Akceptovať túto zmenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Akceptovať" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Odmietnuť túto zmenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Odmietnuť" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Rodina:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Tvar písma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Tvar:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Farba písma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Jazyk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Série:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Farby:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikdy zapnuté" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Vždy zapnuté" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Rôzne:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "Vše&tko prepnúť" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Presunúť označenú citáciu hore" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Aktualizovať" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Presunúť označenú citáciu dole" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Hotovo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "Z&mazať" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Výber:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Dostupné šablóny" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Citácia" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Nájsť:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "&Zmazať" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Hľadať" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Všetky súbory (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Záznam" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť písmen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Ktorý natbib štýl citovania použiť" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Štýl citovania:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Zoznam všetkých autorov" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "Zoznam všetkých autorov" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vnútiť veľké písmená pri citovaní" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "Vnútiť veľké písmená" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "&Text za:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text, ktorý bude za citátom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "Te&xt pred:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text, ktorý bude pred citátom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "&Použiť" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vložiť oddeľovač" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "Vlož&iť" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Veľkosť:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX štýl|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zbalené" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Otvoriť" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Konceptu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Externe upraviť súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Upraviť súbor..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Šablóna:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Dostupné šablóny" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX zobrazenie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Obrazovka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromaticky" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Odtiene šedej" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Farebne" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Percento zmeny zobrazenia LyXom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "&Displej:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "&Mierka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Zobraziť v LyXe" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Uhol otočenia obrázka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "Uho&l:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Mierka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Výška obrázku na výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Zachovať po&mer strán" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Šírka obrázku na výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Orezať" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "&Získať zo súboru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "V&ľavo dole:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "Vp&ravo hore:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "M&ožnosti:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormát:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Rozšírené možnosti umiestňovania" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Vrch s&trany" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Určite tu!|#t" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Strana objektov" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "S&podok strany" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "Rozpätie &stĺpcov" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Otočiť tabuľku" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Písmo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Mierka%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Mierka%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Malé kapitálky" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "Štan&dardné okraje" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "Veľkosť:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "Prvé_meno" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Vybrať súbor s obrázkom" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Výstup" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "Výška &hlavičky:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Šír&ka:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Otočiť tabuľku" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Názov súbora s obrázkom" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Orezanie" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX nas&tavenia:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Zobraziť v LyXe" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nepoužiť unzip pri exporte" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatočné LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX nas&tavenia:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Režim konceptu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "Režim kon&ceptu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "Podo&brázok" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Titulok pre podobrázok" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "Po&pisok:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Názov asociovaný s URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "Me&no:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Po&pisok:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Označenie:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Označiť &medzery vo výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Zobraziť náhľad" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Názov súboru pre zaradenie" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Zahrnutie typu:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256 msgid "Include" msgstr "Zahrnutie" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovne (Verbatim)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Inicializácia programu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Načítať súbor" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Stred" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Zmazať" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Dostupné šablóny" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Postscript ovlá&dač:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "T&rieda dokumentu:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "Možnos&ti:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kódovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "V&onkajší:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Ľavá_Hlavička" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "Štýl &citácii:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287 #: src/insets/InsetListings.cpp:276 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Zoznam" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Veľkosť písma" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Rodina písma" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Nedefinovaný znakový štýl" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Nedefinovaný znakový štýl" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Vybraná strany symbolov" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "Po&užiť dlhú tabuľku" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Umiestnenie:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Objekty|j" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Umiestnenie:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Čís&lovanie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Vybrať súbor so štýlom" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Veľkosť písma" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Stav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "&Veľkosť:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Jazyk:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Jednoduché" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematický panel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Prvé_meno" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Zrušiť" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Aktualizovať zobrazenie" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Použiť nastavenia okrajov z triedy dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Štan&dardné okraje" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Hore:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dole:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "V&nútorný:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "V&onkajší:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Výška &oddeľovača:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Výška &hlavičky:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Ve&ľkosť päty:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Počet riadkov" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Riadky:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Stĺpce:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikálne:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontálne:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Použiť balík AMS &matematiky" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Použiť balík AMS &matematiky" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Stav" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Popis" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX poz&námka" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Komentár" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tlačiť ako šedý text" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90 msgid "Framed in box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Prvé_meno" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Box with shaded background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "&Uložiť" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Zoznam v Obsahu" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Čís&lovanie" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Formát odstavca" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Formát dátumu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Vyberte si kontkrénu veľkosť papiera, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Štýl &strany:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "Na ší&rku" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "Na &výšku" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Formát:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Orientácia" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "Dvojs&tranný dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "O&dsadiť odsek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Šírka označenia" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tento text definuje šírku odstavca označenia" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Najd&l&hšie označenie" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Formát odstavca je nastavený." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Vľavo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Na stred" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290 msgid "Single" msgstr "Jednoduché" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294 msgid "Double" msgstr "Dvojité" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Záložky|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Uložiť záložku 5" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Počet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Číslovaný zoznam" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX informácie" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Nadpis" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Predmet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Kľúčové slovo:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatočné LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Zoznam" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "Po&užiť dlhú tabuľku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Farby" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " na strane " #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Formát:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Formát &dátumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Pridať" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "&Modifikovať" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstrániť" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definícia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Vložiť súbor|V" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "D&lhá tabuľka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&Maximum posledných súborov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Formát &dátumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Nezobrazovať" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Zobraziť &grafiku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nový:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Stav" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Zvoľte grafický súbor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Štýl dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "&Zobrazovač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ed&itor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "Príp&ona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kó&pie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Vaše meno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Vaša e-mailová adresa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Prechádzať..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "Dr&uhá:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "P&rvá:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "&Prechádzať..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Use b&abel" msgstr "Použiť &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označiť &cudzie jazyky" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68 msgid "Auto &end" msgstr "Automatický koni&ec" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "&Global" msgstr "&Globálne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatický &začiatok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jazykový balíče&k:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "Command e&nd:" msgstr "Uko&nčovací príkaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Default language:" msgstr "Štan&dardný jazyk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138 msgid "Command s&tart:" msgstr "Počia&točný príkaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Štandardná &veľkosť papiera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kódovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Príkaz &BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Nastavenia veľkosti papiera pre DVI zobrazenie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Príkaz Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX príkaz a nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Rúry Ly&X Serveru:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120 msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Dočasný priečinok:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104 msgid "&Backup directory:" msgstr "Priečinok so zá&lohami:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130 msgid "&Working directory:" msgstr "P&racovný priečinok:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140 msgid "&Document templates:" msgstr "Šablóny &dokumentov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Dĺžka výs&tupného riadku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "príkaz &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Nastavenia príkazu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Prípona súbor&u:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Parametre, ktoré sa použijú pri tlači do súboru." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Tlačiť do súboru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Do tlačia&rne:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Do tlačia&rne:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "Spool pr&íkaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Tlačiť v opačnom poradí" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Opačn&é:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "N&a šírku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Počet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba nepárne strany." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Uspo&riadať:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Roz&sah strán:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Nepárne strany:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Párne strany:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Typ papiera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Veľkosť papie&ra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&xtra nastavenia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Poslať výstup na tlačiareň" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "NáQPrefPrinterModul_zov štandardnej tlačiarne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Štandardná &veľkosť papiera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI obrazovky:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zväčšenie %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Veľkosť písma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Väčšie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "Najväčšie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Obrovské:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Obrovské:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "Najmenšie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Menší:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Malé:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Normálne:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Drobné:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Veľké:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Odstrániť" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nový:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97 msgid "B&rowse..." msgstr "&Prechádzať..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind súbor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Shortcuts:" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternatívny jazyk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Špecifikovanie osobný slovníkový súbor iný než štandardný" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oso&bný slovník:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Z&naky zmeny významu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Skustiteľný súbor &kontroly pravopisu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Potlačiť jazyk použitý pre kontrolu pravopisu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Použiť kódovanie &vstupu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Akceptovať &zložené slová" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Kurzor na&sleduje posuvník" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "Zálohov&ať dokumenty " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "minutes" msgstr "min." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximum posledných súborov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169 msgid "&User interface file:" msgstr "&Súbor s používať. rozhraním:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Verzia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strany" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Tlačiť od strany číslo" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tlačiť všetky strany" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Z" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Všetko" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tlačiť iba strany s nepárnym čísl&om" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tlačiť iba stran&y s párnym číslom" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tlačiť v opačnom poradí" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Opačné po&radie" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copies" msgstr "Kópie" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Počet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Usporiadať kópie" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "Uspo&riadať" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tlač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Cieľ tlače" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Poslať výstup na tlačiareň" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Tlačia&reň:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Výstup do súboru" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "Označenia v:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "na strane " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " na strane " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Formátovaná referencia" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Triediť označenia podľa abecedy" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Triedenie" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Aktualizovať zoznam označení" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Presunúť sa na označenie" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272 msgid "&Go to Label" msgstr "&Prejsť na označenie" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Nájsť:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradiť &s:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť písmen" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Hľadať ďale&j" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradiť &všetko" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Exportné formáty:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Príkaz:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "&Zmazať" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "&Funkcie" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Odporúčania:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Vložiť slovo do osobného slovníka" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorovať toto slovo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovať" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorovať toto slovo počas celeho tohoto sedenia" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorovať všetko" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Náhrada:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Aktálne slovo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznáme slovo:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavenia &tabuľky" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Šírka stĺpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fixná šírka stĺpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vertikálne zarovnanie:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Horizontálne zarovnanie:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718 msgid "Justified" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Otočiť tabuľku o 90 stupňov" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Otočiť &bunku o 90 stupňov" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Spojiť bunky" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Viacstĺpcové" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Okraje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Všetky okraje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Nastaviť všetky okraje pre aktuálne (označené) bunky" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "Na&staviť" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "&Zmazať" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normálny" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Štandardný" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Nastaviť okraje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Dodatočné LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "S&podok strany" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "D&lhá tabuľka" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Za&lomenie strany na aktuálnom riadku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Hlavička:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Päta:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "Prvá hlavička:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Posledná päta:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Okraj nad" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Okraj pod" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/LyXFunc.cpp:1996 msgid "on" msgstr "na" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tlačiť strany v opačnom poradí." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tlačiť strany v opačnom poradí." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "dvojitý" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nie je možné nastaviť rozloženie pre " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "je prázdny" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "Po&užiť dlhú tabuľku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuálna bunka:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Aktuálna pozícia stĺpca" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zatvorí tento dialóg" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Vytvoriť nový zoznam súborov" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Znovu prehľadať" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Zobraziť obsah označeného súbora. Je to možné, ak súbory sú zobrazené s " "cestou" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Zobraziť" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Zvolené triedy alebo štýly" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX triedy" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX štýly" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX štýly" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Zobraziť &cestu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Rozostupy" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Oddeliť odstaavce s" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Nastavenia tlačiarne" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Formátujem dokument..." #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvojstĺp&cový dokument" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Vertikálna medzera:|#V" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Odsadiť nasledujúci odstavec" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "&Odsadzovanie" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Riadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Položka indexu" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122 msgid "&Keyword:" msgstr "&Kľúčové slovo:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "Entry" msgstr "Záznam" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Zvolený záznam" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Výber:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Presunúť označenú citáciu dole" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Presunúť označenú citáciu hore" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Rozostupy" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Hodnota:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "Ch&rániť:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Štandardná" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283 msgid "SmallSkip" msgstr "Malá" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284 msgid "MedSkip" msgstr "Stredná" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285 msgid "BigSkip" msgstr "Veľká" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Výplnok" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Počet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Počet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Riadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Jednotky veľkosti šírky" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "V&nútorný:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Veľkosť výšky" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Jednotky veľkosti šírky" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148 msgid "Standard" msgstr "Štandard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Šablóna_Teorémy" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470 msgid "Proof" msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4 msgid "Theorem" msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67 msgid "Lemma" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Conjecture" msgstr "Dohad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Dohad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 msgid "Criterion" msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 msgid "Fact" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 msgid "Definition" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529 msgid "Example" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240 msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problém" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284 msgid "Exercise" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307 msgid "Remark" msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338 msgid "Claim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360 #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382 msgid "Notation" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Oddiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Pododdiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododdiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:146 msgid "Abstract" msgstr "Výňatok" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Výňatok" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Položka indexu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "Bibliography" msgstr "Literatúra " #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:474 msgid "Appendix" msgstr "Príloha" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408 msgid "Appendices" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 msgid "Biography" msgstr "Životopis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Životopis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "Poznámka pod čiarou" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "Označenie_oboch" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Zoznam-odrážky" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Zoznam-čísla" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Popis" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Separát" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415 msgid "Acknowledgement" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Separáty" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymický slovník" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Pričlenenie" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "A" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:158 msgid "References" msgstr "Referencie" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Umiestnenie_Tabuľky" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "Komentár_Tabuľky" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "Referencia_Tabuľky" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Oktáva" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:330 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/aastex.layout:350 #, fuzzy msgid "and" msgstr " a " #: lib/layouts/aastex.layout:370 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:390 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Umiestnenie_Tabuľky" #: lib/layouts/aastex.layout:409 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Príloha" #: lib/layouts/aastex.layout:469 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Nie je čo robiť." #: lib/layouts/aastex.layout:490 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Odkazy: " #: lib/layouts/aastex.layout:510 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "Popis_obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Rodina:" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Databáza:|#D" #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/amsbook.layout:100 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Pravá_Hlavička" #: lib/layouts/apa.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Abstrakt: " #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Krátky nadpis" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Pričlenenie" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Denník" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "Centrovaný_titulok" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Nezmyselné: " #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:342 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359 #: src/buffer_funcs.cpp:357 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Chorvátsky" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Umiestnenie" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Chorvátsky" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Chorvátsky" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Časť" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Časť*" #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:155 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "Výber" #: lib/layouts/beamer.layout:195 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:208 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:239 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametre" #: lib/layouts/beamer.layout:265 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:281 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:304 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:320 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:344 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "&Názov tlačiarne:" #: lib/layouts/beamer.layout:357 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:372 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/beamer.layout:394 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stĺpce" #: lib/layouts/beamer.layout:406 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: lib/layouts/beamer.layout:446 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:457 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:476 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:507 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Vložiť" #: lib/layouts/beamer.layout:522 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Separát" #: lib/layouts/beamer.layout:558 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/beamer.layout:568 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/beamer.layout:583 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Odstrániť" #: lib/layouts/beamer.layout:593 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:608 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Zapnuté" #: lib/layouts/beamer.layout:618 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Block" msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:644 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:659 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:688 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:698 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:742 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Inštitút" #: lib/layouts/beamer.layout:861 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Ľutujem." #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:918 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:921 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:935 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:938 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakt" #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/beamer.layout:962 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separácia" #: lib/layouts/beamer.layout:975 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nová položka" #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:1062 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Zoznam " #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Zoznam " #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialóg" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Rozprávanie" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "SCÉNA" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "SCÉNA*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Hlásateľ" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "OPONA" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresa vpravo" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Minisek" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variácia" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variácia:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Podvariácia" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Podvariácia:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvariácia2" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvariácia(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvariácia3" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvariácia(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvariácia4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvariácia(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvariácia5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvariácia(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "SkryťPohyby" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "SkryťPohyby:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Šachovnica" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[šachovnica]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Zvýraznenie" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Zvýraznenia:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Šípka" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Šípka:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moja Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Poslať na adresu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "Adresa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Otvorenie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Ukončenie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 msgid "Anlagen:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "Dátum:" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavec" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Označenie" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Citovanie" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Verš" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Titulok" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "Pričlenenie:" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Denník:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Číslo:|#s" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvý autor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Odmietnuté:" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Akceptované" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Akceptované:" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Výňatok" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/elsart.layout:132 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Autorov_Email" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Autor_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Vďaka" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Kľúčové slová" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Zoznam-odrážky" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Zoznam-odrážky" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Odrážky" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "latex príloha" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Hlavička" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Ľavá_Hlavička" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Jazyk:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Jazyk" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Jazyk:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Päta:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Jazyk:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr " a " #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/foils.layout:172 msgid "My Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Obmedzenie" #: lib/layouts/foils.layout:185 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Obmedzenie" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Ľavá Hlavička" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Ľavá_Hlavička" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Pravá Hlavička" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Pravá_Hlavička" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Pravá_päta" #: lib/layouts/foils.layout:209 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Pravá_päta" #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33 msgid "Theorem*" msgstr "Teoréma*" #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 msgid "Lemma*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 msgid "Lemma." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Premena" #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Definition*" msgstr "Definícia*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Krátky_text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Na šírku:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Písmo: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "K&onvertor:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "List" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "List" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Doplnok" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Doplnok" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "Váš mail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Váš mail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Bankový_kód" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankový_kód" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Bankový účet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankový účet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "Poštový_komentár" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Poštový_komentár" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Referencia:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Otvorenie" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Ukončenie" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripomienky" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripomienky" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Ďalšie" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Pokračovanie" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Pokračovanie" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Premena" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scéna" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stav" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 msgid "Step \\thestep." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Premena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Otázka" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Náhľad" #: lib/layouts/iopart.layout:78 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Námet" #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: lib/layouts/iopart.layout:96 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papier" #: lib/layouts/iopart.layout:102 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "aktualizované špecifikácie tried dokumentov." #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:251 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Literatúra " #: lib/layouts/iopart.layout:274 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Literatúra " #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresa_pre_odtlačky" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresa_pre_odtlačky" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX spustený." #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:167 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Obsah_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Obsah_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/llncs.layout:203 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Obsah_Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Obsah_Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problém" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Otázka" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Riešenie" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Riešenie" #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:77 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/memoir.layout:97 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Životopis" #: lib/layouts/memoir.layout:108 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/memoir.layout:125 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:95 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Posledná päta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dvojité" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dvojité" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "&Nahradiť" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "&Nahradiť" #: lib/layouts/moderncv.layout:116 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kópie" #: lib/layouts/moderncv.layout:119 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "V&onkajší:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/moderncv.layout:131 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/moderncv.layout:138 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "Výber" #: lib/layouts/moderncv.layout:141 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "Výber" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "Inštitúcia" #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:129 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:139 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Na ší&rku" #: lib/layouts/powerdot.layout:153 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:166 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:178 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "prázdne" #: lib/layouts/powerdot.layout:255 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Zoznam-odrážky" #: lib/layouts/powerdot.layout:280 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Zoznam-čísla" #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "Predtlač" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Pričlenenie" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Vďaka" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Číslo strany" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Označovanie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Zapnuté" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "Telefón:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Place" msgstr "Miesto" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place:" msgstr "Miesto:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Backaddress" msgstr "Adresa odosielateľa" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresa odosielateľa:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Specialmail" msgstr "Zvláštna pošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Zvláštna pošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Nadpis" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourmail" msgstr "Vaša_pošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Zákazník" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktúra" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "skript" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "&Názov tlačiarne:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Poslať_na_adresu" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Poslať_na_adresu" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vložiť URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:50 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Na ší&rku" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Na &výšku" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:93 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Posledné súbory" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Obsah" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Obsah" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavec*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Kľúčové slová" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "aktualizované špecifikácie tried dokumentov." #: lib/layouts/simplecv.layout:54 msgid "Topic" msgstr "Námet" #: lib/layouts/simplecv.layout:68 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nová položka" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Neviditeľný text" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "Neviditeľný text" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Viditeľný text" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "Viditeľný text" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Prvé_meno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametre" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Doslovné" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145 msgid "Emph" msgstr "Zvýrazniť" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Náhľad" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Stĺpce" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Zobrazenie" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Cesty" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "&Zmazať" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavec" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hlavička" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Hlavička" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "Výber" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Výber:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Denník" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Denník" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Položka citácií" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Autorské práva" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Položka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Položka indexu|i" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Položka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Položka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "poznámka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Na stred" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Š&týl citácie:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Revidované" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revidované" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Podčiarknuť " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Červená" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83 msgid "Citation" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Nepárne strany:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Okraje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Okraje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabuľka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabuľka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Databá&zy" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Databá&zy" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCÉNA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Nadpis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Priezvisko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Drobné" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Vložiť" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kód" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papier" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentár" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Tabuľka_popis" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Tabuľka_popis" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Adresa odosielateľa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "Venovací" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Venovanie" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Prekladateľ" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prekladateľ" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "aktualizované špecifikácie tried dokumentov." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Axióma" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problém" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notácia" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448 msgid "Conclusion" msgstr "Záver" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Záver" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Názov" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{thm}." msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383 #, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{assumption}." msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Ľutujem." #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Premena" #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122 msgid "Conjecture*" msgstr "Dohad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsmaths.inc:214 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166 msgid "Fact*" msgstr "Fakt*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:260 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229 msgid "Example*" msgstr "Príklad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problém" #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problém" #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326 msgid "Remark*" msgstr "Pripomienka*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349 msgid "Claim*" msgstr "Tvrdenie*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371 msgid "Note*" msgstr "Poznámka*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notácia" #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:499 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Poďakovanie*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Záver" #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459 msgid "Conclusion*" msgstr "Záver*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:558 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:566 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Priečinky" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Klávesnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Názov" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitola*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavec*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Autorská_skupina" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Revízia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revízia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevíznaPripomienka" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Prvé_meno" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " odseky" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Pridať" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Minisek" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Vydavatelia" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Venovanie" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "HlavičkaNadpisu" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extra_nadpis" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Názov" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Názov" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Rumunsky" #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63 msgid "margin" msgstr "okraje" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 msgid "foot" msgstr "päta" #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentár" #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290 msgid "note" msgstr "poznámka" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Otvorená príloha" #: lib/layouts/stdinsets.inc:67 #, fuzzy msgid "framed" msgstr "Parametre" #: lib/layouts/stdinsets.inc:79 #, fuzzy msgid "shaded" msgstr "&Tvar:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282 #: src/insets/InsetERT.cpp:284 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separácia" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Rozdeliť prostredie|#R" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "panel prílohy" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Hlavička" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Autor" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Separáty" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Separáty" #: lib/layouts/theorems.inc:36 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440 msgid "Case \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:13 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Hlavička" #: lib/layouts/hanging.module:11 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "okraje" #: lib/layouts/logicalmkup.module:9 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "žiadna" #: lib/layouts/logicalmkup.module:23 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Zvýrazniť" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kód" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánsky" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Americky" #: lib/languages:5 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabsky" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Americky" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" msgstr "Rakúsky" #: lib/languages:9 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:10 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasky" #: lib/languages:11 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusky" #: lib/languages:12 msgid "Basque" msgstr "Baskitsky" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalsky" #: lib/languages:14 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" #: lib/languages:15 msgid "British" msgstr "Britsky" #: lib/languages:16 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" #: lib/languages:17 msgid "Canadian" msgstr "Kanadsky" #: lib/languages:18 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Kanadsky" #: lib/languages:19 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:21 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:22 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" #: lib/languages:23 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: lib/languages:24 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" #: lib/languages:25 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" #: lib/languages:26 msgid "English" msgstr "Anglický jazyk" #: lib/languages:28 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:29 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" #: lib/languages:31 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "okraje" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" #: lib/languages:34 msgid "French" msgstr "Francúzsky" #: lib/languages:35 msgid "Galician" msgstr "Haličsky" #: lib/languages:36 msgid "German" msgstr "Nemecky" #: lib/languages:37 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "Greek" msgstr "Grécky" #: lib/languages:39 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" #: lib/languages:43 msgid "Irish" msgstr "Írsky" #: lib/languages:44 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" #: lib/languages:45 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:46 msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "" #: lib/languages:47 msgid "Kazakh" msgstr "Kazašsky" #: lib/languages:49 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:52 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Jednotka šírky" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Chorvátsky" #: lib/languages:54 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:55 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulharsky" #: lib/languages:56 msgid "Norsk" msgstr "Nórsky" #: lib/languages:57 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Nórsky" #: lib/languages:58 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" #: lib/languages:60 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" #: lib/languages:61 msgid "Russian" msgstr "Rusky" #: lib/languages:62 msgid "Scottish" msgstr "Škótsky" #: lib/languages:63 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" #: lib/languages:64 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Srbo-chorvátsky" #: lib/languages:65 msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" #: lib/languages:66 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" #: lib/languages:67 msgid "Slovene" msgstr "Slovinsky" #: lib/languages:68 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" #: lib/languages:69 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" #: lib/languages:70 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" #: lib/languages:71 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" #: lib/languages:74 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Názov súboru" #: lib/languages:75 msgid "Welsh" msgstr "Walesky" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Súbor|S" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Upraviť|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Vložiť|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Rozloženie|R" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Prezeranie|P" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigácia|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Pomocník|c" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nový|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nový zo šablóny...|b" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Otvoriť...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Zavrieť|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Uložiť|U" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Uložiť ako...|a" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Vrátiť|r" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrola verzie|K" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importovať|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Exportovať|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tlač...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Koniec|K" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Registrovať...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Skontrolovať v zmenách...|S" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Skontrolovať na úpravy|o" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Vrátiť sa k poslednej verzii|P" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Vrátiť poslednú registráciu |V" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Zobraziť históriu" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Vlastné...|V" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Späť|S" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Opäť|O" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Vystrihnúť|V" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopírovať|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Vložiť|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Vložiť externú selekciu (zo schránku)|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Nájsť a nahradiť|h" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Formát tabuľky|t" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matemat.|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Kontrola pravopisu...|K" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymický slovník..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Count Words|W" msgstr "Počet slov|P" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeXu|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Zmeniť jazyk" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Preferences...|P" msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Ako riadky|r" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Ako odstavce|o" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Viacstĺpcové|V" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Čiara hore|h" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Čiara dole|d" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Čiara vľavo|v" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Čiara vpravo|p" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Zarovnanie|Z" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Add Row|A" msgstr "Pridať riadok|P" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Zmazať riadok" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopírovať riadok" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Column|u" msgstr "Pridať stĺpec|r" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Zmazať stĺpec" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Skopírovať stĺpec" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Vľavo|#a" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Na stred" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Vpravo|#r" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Hore|#H" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Stred" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dole|#D" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Prepnutie číslovania|s" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Zarovnanie|Z" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Pridať riadok|R" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Row|D" msgstr "Zmazať riadok|d" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Pridať stĺpec|s" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Column|e" msgstr "Zmazať stĺpec|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Default|t" msgstr "Štandard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Display|D" msgstr "Zobrazenie|Z" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Matematika" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vložený vzorec|#i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Zobraziť vzorec|z" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Viacriadkové prostredie" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|#M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Špeciálny znak|p" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Citation...|C" msgstr "Citácia...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Krížová referencia...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Label...|L" msgstr "Označenie...|n" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Footnote|F" msgstr "Poznámka pod čiarou|P" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Poznámka na okraji|o" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Krátky nadpis" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Položka indexu|i" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Zoznamy a Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|#T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Objekty|j" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Zahrnúť súbor...|a" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Vložiť súbor|V" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Externý materiál...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Superscript|S" msgstr "Horný index|H" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Subscript|u" msgstr "Dolný index|D" #: lib/ui/classic.ui:243 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Bod rozdelenia slova|B" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Zlom ligatúry|Z" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Medzislovná medzera|s" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Thin Space|T" msgstr "Úzka medzera|k" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Vertikálna medzera..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Zlom riadku|Z" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Trojbodka|T" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Koniec vety|K" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Jednoduché úvodzovky|O" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Úvodzovky|O" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separátor ponuky|S" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horizontálna čiara" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Zalomenid strany" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Display Formula|D" msgstr "Zobraziť vzorec|z" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS zarovnanie prostredia|#A" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS viacriadkové prostredie" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Array Environment|y" msgstr "Pole prostredia|e" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Split Environment|S" msgstr "Rozdeliť prostredie|#R" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Zmena písma|p" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Bold Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Text Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Bold Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Plávajúci objekt" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Index List|I" msgstr "Index |I" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografia...|B " #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Jednoduchý text ako riadky...|r" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Track Changes|T" msgstr "Sledovať zmeny|S" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Spojiť zmeny...|p" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akceptovať všetky zmeny|A" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Odmietnuť všetky zmeny" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|Z" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavec...|O" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabuľka...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Zvýraznený štýl|Z" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Štýl kapitálky|K" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Tučný štýl|u" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Znížiť hĺbku vnorenia|b" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Zvýšiť hĺbky vnorenia|i" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Build Program|B" msgstr "Vytvoriť program|V" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Update|U" msgstr "Aktualizovať|A" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Log LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informácie|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Next Note|N" msgstr "Ďalšia poznámka|n" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Go to Label|L" msgstr "Prejsť na označenie|z" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Záložky|Z" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Uložiť záložku 1|U" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Uložiť záložku 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Uložiť záložku 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Uložiť záložku 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Uložiť záložku 5" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Prejsť na záložku 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Prejsť na záložku 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Prejsť na záložku 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Prejsť na záložku 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Prejsť na záložku 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Introduction|I" msgstr "Úvod|I" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Tutorial|T" msgstr "Príručka|P" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "User's Guide|U" msgstr "Používateľov sprievodca|s" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Extended Features|E" msgstr "Rozšírené vlastnosti|R" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Customization|C" msgstr "Prispôsobenie|n" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "FAQ|F" msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXe|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 msgid "About LyX" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:425 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "Ukončiť LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Nástroje|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Nový zo šablóny...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Otvoriť nedávne|t " #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Uložiť ako...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Obnovenie uloženej verzie" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "Znova|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Vložiť nedávne" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Vložiť|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vybrať súbor" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Odstavec: " #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Odstavec: " #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "TeX štýl|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Nastavenie odstavca...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tabuľka|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Pridať stĺpec|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Zvýšiť hĺbky vnorenia|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Znížiť hĺbku vnorenia|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeX nastavenia" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Nastavenia literatúry" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Ascii text ako riadky" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Výber:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Ako riadky|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Vlastné...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Katalánsky" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Aktualizovať|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Hore|#H" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dole|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "ako riadky|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Vpravo|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopírovať riadok" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Swap Rows|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Skopírovať stĺpec" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Pridať stĺpec|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "TeX štýl|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Zvláštna bunka" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Ohraničenie nad" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Ohraničenie pod" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Zmazať tento riadok" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Zmazať tento riadok" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Čiara vľavo|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Čiara vpravo|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Vyberte súbor na vloženie" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Vyberte súbor na vloženie" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Tučný štýl|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Vložiť objekt" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Oktáva" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Viditeľná medzera|#m" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Nástrojové panely" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Špeciálny znak|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formáty" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "List / TOC|i" msgstr "Zoznamy / Obsah|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Objekty|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Zákazník" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Súbor|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Krížová referencia...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Caption" msgstr "Názov" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Položka indexu" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Vložiť položku indexu" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabuľka...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Krátky nadpis" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX štýl|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Inicializácia programu" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Obyčajné úvodzovky|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Jednod.|#J" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Horizontálna čiara" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Vertikálna medzera..." #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Bod rozdelenia slova|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Zlom riadku|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Zalomenid strany" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Záložky|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Číslovaný zoznam" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Zarovnanie|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Viacriadkové prostredie" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematický oddeľovač" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matematická matica" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematický panel" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Vložiť objekt" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Vložiť objekt" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Externý materiál...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Comment|C" msgstr "Komentár" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "Parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "&Tvar:" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Zmeniť sledovanie|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu začať prílohy|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Komprimované|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Akceptovať zmeny|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Odmietnuť zmeny|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Akceptovať všetky zmeny|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odmietnuť všetky zmeny" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Nasledujúca zmena|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referencia" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Záložky|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymický slovník...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informácie|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Otvoriť dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Uložiť dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Tlačiť dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Kontrola TeXu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031 msgid "Redo" msgstr "Znova" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Prepnúť zvýraznenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "Použiť posledné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Vložiť mat." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Vložiť grafiku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Vše&tko prepnúť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Vše&tko prepnúť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Vše&tko prepnúť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "extra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Číslovaný zoznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Odrážkový zoznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Zvýšenie hĺbky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Zníženie hĺbky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vložiť široký objekt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vložiť objekt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Vložiť označenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vložiť krížovú referenciu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Vloženie citácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Vložiť položku indexu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Vložiť položku indexu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Generovať hyperlinky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Vloženie BibTeXu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Include file" msgstr "Vložiť súbor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "LaTeX štýly" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavenia tlačiarne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Pridať riadok|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Pridať stĺpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Zmazať riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Zmazať stĺpec|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "horná/dolná čiara" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastaviť všetky okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Zrušiť všetky okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Zarovnať vľavo|ľ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Zarovnať na stred|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Zarovnať vpravo|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Zarovnanie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "V. žiarov. dole|a" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Otočiť &bunky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Otočiť tabuľku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Špeciálne pre viac stĺpcov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Cesty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Obrazovka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Vložiť zlomok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vložiť tabuľku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vložiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vložiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vložiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Vložiť oddeľovač" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Vložiť maticu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Zvýšiť hĺbky vnorenia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Uko&nčovací príkaz:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Sledovať zmeny|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Nasledujúca zmena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Akceptovať zmeny|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Odmietnuť zmeny|#O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Spojiť bunky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Akceptovať všetky zmeny|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Odmietnuť všetky zmeny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Ďalšia poznámka|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Uložiť dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Prezeranie|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Aktualizovať" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "skript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "skript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematický panel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX: Matematický panel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Štýl" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematický panel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Písmo:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funkcie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalánsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Veľké" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "Škótsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "Komentár" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "Škótsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "csc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "det" msgstr "štandardné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Stredné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teoréma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Hlásateľ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Globálne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "max" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "min" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Minisek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "sup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "tan" msgstr " a " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Francúzsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Rozostupy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Úzka medzera|k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Stredná" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Úzka medzera|k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Stredná" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "päta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Štandard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Už nie je viac príloh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "San serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kurzíva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Dots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Venovanie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Kapitola" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Súbor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "zelená" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "dot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Dátum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "ddot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Náhľad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovinsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Zmazať riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Obnoviť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Podčiarknuť %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "underbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Verš" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Arrows" msgstr "Šípky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Zmazať riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Šípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Vľavo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Vpravo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Šípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Názov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Šípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Šípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Šípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Šípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Operators" msgstr "Operátory" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "cap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr " a " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Stĺpce" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Zvýrazniť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "min." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Výstup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kópie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Celková výška" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Poľsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "päta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovinsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "E-mail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "min." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Väčší" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "circ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Odrážky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Väčší" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Relations" msgstr "Relácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kód" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Všetko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "Variabilná veľkosť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Podpododdiel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "approx" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Súbor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "na" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Mesto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "poznámka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "poznámka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "poznámka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "gamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "štandardné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Verzia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Purpurová" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Otočiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Šípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Stav" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Otázka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Gamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "Z&mazať" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Thajsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Malé" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "D&lhá tabuľka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "Variabilná veľkosť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Drobné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "ispell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "prázdne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Kredity" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normálny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Červená" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Zoznam-odrážky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Hĺbka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "hbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Hore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Verš" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "objekt:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Podpis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "zdedené" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematický režim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Operátory" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 #, fuzzy msgid "int" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Písmo:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS rôzne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Hĺbka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "štandardné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Všetky okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "Variabilná veľkosť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 #, fuzzy msgid "square" msgstr "Baskitsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovinsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Index |I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Názov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "čierna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Komentár" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Hĺbka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS šípky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Zmazať riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Vpravo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Autorské práva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Šípky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Zmazať riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Vpravo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS relácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Parametre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Parametre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Parametre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "čierna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Predmet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Pododdiel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Čiara vpravo|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "modrá" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Modrá" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Dánsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Malá" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Zníženie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teoréma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS relácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Nezmyselné: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Záznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Ignorovať" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovinsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Podpododdiel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Podpododdiel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Dánsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Dánsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Celková výška" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "žiadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operátory" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Názov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Vystrihnúť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Veľké" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "dvojitý" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "min." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "päta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "Obsah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "Britsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Na stred" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Doslovné" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Obrázok" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Spúšťam konfigurovanie..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Šachovnica" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:125 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:128 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:140 msgid "No year" msgstr "Bez roku" #: src/BiblioInfo.cpp:374 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Text pred:" #: src/Buffer.cpp:268 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/Buffer.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/Buffer.cpp:501 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "do zvolenej triedy dokumentu" #: src/Buffer.cpp:502 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Dokument je premenovaný na '" #: src/Buffer.cpp:516 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:536 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:548 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu " #: src/Buffer.cpp:549 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157 #: src/BufferView.cpp:1163 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať" #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Štýl dokumentu" #: src/Buffer.cpp:736 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:773 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Prevod" #: src/Buffer.cpp:774 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:783 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/Buffer.cpp:784 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:805 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:806 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:821 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:860 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Cesta k zálohám" #: src/Buffer.cpp:861 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:871 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:873 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Zobraziť súbor" #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172 #: src/LyXFunc.cpp:2289 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/Buffer.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Kódovanie:" #: src/Buffer.cpp:1035 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1316 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex pracuje..." #: src/Buffer.cpp:1329 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex úspešne skončil." #: src/Buffer.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Náhľad|#N" #: src/Buffer.cpp:1864 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Náhľad|#N" #: src/Buffer.cpp:1868 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1973 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatické ukladanie %1$s" #: src/Buffer.cpp:2025 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/Buffer.cpp:2048 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..." #: src/Buffer.cpp:2086 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Zvoliť názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť" #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty|#o#O" #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šablóny|#š" #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131 #: src/LyXFunc.cpp:2168 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)" #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Uložiť dokument?" #: src/Buffer.cpp:2162 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2165 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2166 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Meno" #: src/Buffer.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Nie je možné exportovať súbor" #: src/Buffer.cpp:2229 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Žiadne informácie o importe z %1$s" #: src/Buffer.cpp:2263 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Názov súboru" #: src/Buffer.cpp:2264 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Cesta k súboru lyx nemôže obsahovať medzery." #: src/Buffer.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/Buffer.cpp:2310 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/Buffer.cpp:2316 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/Buffer.cpp:2387 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2389 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Nedá sa otvoriť dokument " #: src/Buffer.cpp:2399 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Existuje bezpečnostná kópia tohoto dokumentu!" #: src/Buffer.cpp:2402 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2403 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrániť" #: src/Buffer.cpp:2403 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2423 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/Buffer.cpp:2427 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Ísť späť" #: src/Buffer.cpp:2427 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2460 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Chcete otvoriťsúbor s kontrolovaním verzií?" #: src/Buffer.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Chcete otvoriťsúbor s kontrolovaním verzií?" #: src/Buffer.cpp:2463 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "O&bnoviť" #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Uložiť dokument?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:344 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s" #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf." #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Uloženie neprebehlo správne! Skúšam..." #: src/BufferList.cpp:385 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Uloženie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený." #: src/BufferParams.cpp:489 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:495 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/BufferParams.cpp:496 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nebude schopný vyprodukovať správne výstup." #: src/BufferParams.cpp:1303 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/BufferParams.cpp:1337 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probalby need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/BufferParams.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/BufferView.cpp:199 msgid "No more insets" msgstr "Už nie je viac príloh" #: src/BufferView.cpp:734 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Uložiť záložku 5" #: src/BufferView.cpp:1025 msgid "No further undo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vrátiť späť" #: src/BufferView.cpp:1034 msgid "No further redo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakovať vrátené" #: src/BufferView.cpp:1223 msgid "Mark off" msgstr "Značka vypnutá" #: src/BufferView.cpp:1230 msgid "Mark on" msgstr "Značka zapnutá" #: src/BufferView.cpp:1237 msgid "Mark removed" msgstr "Značka odstránená" #: src/BufferView.cpp:1240 msgid "Mark set" msgstr "Značka nastavená" #: src/BufferView.cpp:1286 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d slov vo výbere." #: src/BufferView.cpp:1289 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d slov v dokumente." #: src/BufferView.cpp:1294 msgid "One word in selection." msgstr "Jedno slovo vo výbere." #: src/BufferView.cpp:1296 msgid "One word in document." msgstr "Jedno slovo v dokumente." #: src/BufferView.cpp:1299 msgid "Count words" msgstr "Počet slov" #: src/BufferView.cpp:1944 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Zvoľte LyX dokument na vloženie" #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Príklady|#P#p" #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292 msgid "Canceled." msgstr "Zrušené." #: src/BufferView.cpp:1976 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vkladám dokument %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1987 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s bol vložený." #: src/BufferView.cpp:1989 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s" #: src/BufferView.cpp:2192 msgid "Select file to insert" msgstr "Vyberte súbor na vloženie" #: src/BufferView.cpp:2214 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/BufferView.cpp:2225 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor" #: src/BufferView.cpp:2251 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2252 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Varovanie chktexu id # " #: src/Color.cpp:157 msgid "none" msgstr "žiadna" #: src/Color.cpp:158 msgid "black" msgstr "čierna" #: src/Color.cpp:159 msgid "white" msgstr "biela" #: src/Color.cpp:160 msgid "red" msgstr "červená" #: src/Color.cpp:161 msgid "green" msgstr "zelená" #: src/Color.cpp:162 msgid "blue" msgstr "modrá" #: src/Color.cpp:163 msgid "cyan" msgstr "modrozelená" #: src/Color.cpp:164 msgid "magenta" msgstr "fialová" #: src/Color.cpp:165 msgid "yellow" msgstr "žltá" #: src/Color.cpp:166 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: src/Color.cpp:167 msgid "background" msgstr "pozadie" #: src/Color.cpp:168 msgid "text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:169 msgid "selection" msgstr "Výber" #: src/Color.cpp:170 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX text" #: src/Color.cpp:171 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:173 msgid "note background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/Color.cpp:175 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/Color.cpp:176 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Otvorená príloha" #: src/Color.cpp:177 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/Color.cpp:178 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:179 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:180 msgid "language" msgstr "jazyk" #: src/Color.cpp:181 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:182 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:183 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:184 msgid "special character" msgstr "Špeciálny znak" #: src/Color.cpp:185 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:186 msgid "math background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/Color.cpp:187 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/Color.cpp:188 msgid "Math macro background" msgstr "" #: src/Color.cpp:189 msgid "math frame" msgstr "matematický režim" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematický panel" #: src/Color.cpp:191 msgid "math line" msgstr "matematický panel" #: src/Color.cpp:192 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:193 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:194 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:195 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:196 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:197 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX chyba" #: src/Color.cpp:198 msgid "end-of-line marker" msgstr "označenie konca riadku" #: src/Color.cpp:199 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "panel prílohy" #: src/Color.cpp:200 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Žiadne zmeny" #: src/Color.cpp:201 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "latex príloha" #: src/Color.cpp:202 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "latex príloha" #: src/Color.cpp:203 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:204 msgid "top/bottom line" msgstr "horná/dolná čiara" #: src/Color.cpp:205 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označovanie" #: src/Color.cpp:206 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Zvoliť po koniec riadku" #: src/Color.cpp:208 msgid "bottom area" msgstr "dolná oblasť" #: src/Color.cpp:209 msgid "page break" msgstr "zlom strany" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "ľavý okraj tlačítka" #: src/Color.cpp:211 msgid "button background" msgstr "pozadie tlačítka" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "pozadie tlačítka" #: src/Color.cpp:213 msgid "inherit" msgstr "zdedené" #: src/Color.cpp:214 msgid "ignore" msgstr "ignorovať" #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501 #: src/Converter.cpp:546 msgid "Cannot convert file" msgstr "Nie je možné konvertovať súbor" #: src/Converter.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Žiadne informácie pre konverziu z %1$s do %2$s" #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Vykonávam príkaz:" #: src/Converter.cpp:473 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Vytváram program" #: src/Converter.cpp:474 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby." #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Chyba pri čítaní %1$s." #: src/Converter.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/Converter.cpp:548 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:549 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:605 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX pracuje..." #: src/Converter.cpp:623 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:626 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: src/Converter.cpp:628 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prázdny" #: src/Converter.cpp:629 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:433 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:438 msgid "Changed Layout" msgstr "Zmenené rozloženie" #: src/CutAndPaste.cpp:457 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:464 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/EmbeddedFiles.cpp:159 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Zobraziť súbor" #: src/EmbeddedFiles.cpp:160 #, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Nemôžem zobraziť súbor" #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:201 msgid "Update embedded file?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:202 #, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:333 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "Cesta k zálohám" #: src/EmbeddedFiles.cpp:334 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Zobraziť súbor" #: src/Exporter.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Zobraziť súbor" #: src/Exporter.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Zrušiť" #: src/Exporter.cpp:99 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nie je možné kopírovať súbor" #: src/Exporter.cpp:100 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Typewriter" msgstr "Písací stroj" #: src/Font.cpp:60 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Inherit" msgstr "Zdedené" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Upright" msgstr "Vzpriamený" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Slanted" msgstr "Sklonený" #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitálky" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 msgid "Increase" msgstr "Nárast" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 msgid "Decrease" msgstr "Zníženie" #: src/Font.cpp:77 msgid "Toggle" msgstr "Prepnúť" #: src/Font.cpp:517 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Zvýrazniť %1$s, " #: src/Font.cpp:520 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podčiarknuť %1$s, " #: src/Font.cpp:523 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitálky %1$s, " #: src/Font.cpp:528 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jazyk: %1$s, " #: src/Font.cpp:531 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Číslo %1$s" #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322 msgid "Cannot view file" msgstr "Nemôžem zobraziť súbor" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Súbor neexistuje." #: src/Format.cpp:279 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/Format.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Nemôžem zapísať súbor" #: src/Format.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/Format.cpp:359 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Začať kontrolu pravopisu." #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Zastaviť kontrolu pravopisu." #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:300 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:405 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importovanie %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Nie je možné importovať súbor" #: src/Importer.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Žiadne informácie o importe z %1$s" #: src/Importer.cpp:82 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/Importer.cpp:103 msgid "imported." msgstr "importované." #: src/KeySequence.cpp:171 msgid " options: " msgstr " možnosti: " #: src/LaTeX.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Spustenie LaTeXu č. %1$d" #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex spustený." #: src/LaTeX.cpp:320 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX spustený." #: src/LaTeX.cpp:460 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex spustený." #: src/LyX.cpp:131 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/LyX.cpp:132 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:141 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurujem používateľov priečinok" #: src/LyX.cpp:145 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/LyX.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Zvoliť dočasný priečinok" #: src/LyX.cpp:520 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Zvoliť dočasný priečinok" #: src/LyX.cpp:556 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Zlá možnosť príkazového riadku `%1$s'. Ukončujem." #: src/LyX.cpp:627 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:628 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:632 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: src/LyX.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Štandardný" #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Koniec" #: src/LyX.cpp:866 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/LyX.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Spúšťam bez osobného priečinku LyXu." #: src/LyX.cpp:1168 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1173 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #: src/LyX.cpp:1175 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1179 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #: src/LyX.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Volanie na vytvorenie priečinku s neplatným názvom" #: src/LyX.cpp:1357 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: " #: src/LyX.cpp:1361 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s" #: src/LyX.cpp:1372 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n" "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n" "\t-help sumarizuje použitie LyX\n" "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský priečinok\n" "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový priečinok\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu" #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Priečinok používateľa: " #: src/LyX.cpp:1409 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Chýba priečinok pre prepínač -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1419 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Priečinok používateľa: " #: src/LyX.cpp:1420 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Chýba priečinok pre prepínač -userdir!" #: src/LyX.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/LyX.cpp:1431 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači -x!" #: src/LyX.cpp:1441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export" #: src/LyX.cpp:1453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import" #: src/LyX.cpp:1458 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Chýba názov súboru pre --import" #: src/LyXFunc.cpp:150 msgid "Running configure..." msgstr "Spúšťam konfigurovanie..." #: src/LyXFunc.cpp:160 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Nové načítanie konfigurácie..." #: src/LyXFunc.cpp:166 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Systém je prekonfigurovaný." #: src/LyXFunc.cpp:167 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:173 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Systém je prekonfigurovaný." #: src/LyXFunc.cpp:174 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:415 msgid "Unknown function." msgstr "Neznáma funkcia." #: src/LyXFunc.cpp:455 msgid "Nothing to do" msgstr "Nie je čo robiť." #: src/LyXFunc.cpp:474 msgid "Unknown action" msgstr "Neznáma akcia" #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777 msgid "Command disabled" msgstr "Príkaz nie je povolený" #: src/LyXFunc.cpp:487 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený dokument" #: src/LyXFunc.cpp:762 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je iba na čítanie" #: src/LyXFunc.cpp:771 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:790 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:808 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:811 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tlačiť do súboru" #: src/LyXFunc.cpp:830 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/LyXFunc.cpp:947 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Ukladám dokument %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:951 msgid " done." msgstr " skončené." #: src/LyXFunc.cpp:968 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Ukladám dokument %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:981 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/LyXFunc.cpp:991 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:993 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Obnovenie uloženej verzie" #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Vrátiť|r" #: src/LyXFunc.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Koniec|K" #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272 msgid "Missing argument" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/LyXFunc.cpp:1223 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Otváram dokument %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1696 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1707 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - nie je definovaná alebo ju nie je " "možné predefinovať" #: src/LyXFunc.cpp:1818 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Štandardy dokumentu|#D" #: src/LyXFunc.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné" #: src/LyXFunc.cpp:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Vlastnosti tabuľky" #: src/LyXFunc.cpp:1998 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Vypnuté" #: src/LyXFunc.cpp:2000 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dátum" #: src/LyXFunc.cpp:2002 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2124 msgid "Select template file" msgstr "Zvoliť názov šablóny" #: src/LyXFunc.cpp:2161 msgid "Select document to open" msgstr "Zvoliť dokument pre otvorenie" #: src/LyXFunc.cpp:2200 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Otváram dokument %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:2208 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je otvorený." #: src/LyXFunc.cpp:2210 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:2235 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Zvoliť súbor %1$s na import" #: src/LyXFunc.cpp:2324 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je otvorený." #: src/LyXFunc.cpp:2326 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Nedá sa otvoriť dokument " #: src/LyXFunc.cpp:2363 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Vitajte v LyXe!" #: src/LyXFunc.cpp:2385 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..." #: src/LyXRC.cpp:2315 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako " "správne slová?" #: src/LyXRC.cpp:2320 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2324 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII " "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného " "súboru. Ak je špecifikované \"none\", použije sa interná funkcia." #: src/LyXRC.cpp:2332 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Označte, ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s tým, " "čo píšete." #: src/LyXRC.cpp:2336 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Odznačte, ak nechcete, aby nastavenie triedy bolo nahradené štandardom po " "zmene triedy." #: src/LyXRC.cpp:2340 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez " "automatického ukladania." #: src/LyXRC.cpp:2347 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude " "ukladať záložné súbory do toho istého priečinku ako originálny súbor." #: src/LyXRC.cpp:2351 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2355 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX bude " "hľadať v globálnych alebo lokálnych bind priečinkoch." #: src/LyXRC.cpp:2359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Nastavenie, či kontrolovať existenciu posledných súborov." #: src/LyXRC.cpp:2363 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definuje ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. " "Nastavte túto voľbu, ak preferuje mať pozíciu kurzora na obrazovke." #: src/LyXRC.cpp:2384 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%" "A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2388 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk." #: src/LyXRC.cpp:2392 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Určenie prednastavenej veľkosti papiera" #: src/LyXRC.cpp:2396 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2400 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2404 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude " "nastavený priečinok, v ktorom bol LyX spustení." #: src/LyXRC.cpp:2409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Špecifikovanie dodatočných znakov, ktoré môžu byť časťou slova." #: src/LyXRC.cpp:2413 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kódovanie písma používa pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporúčané " "pre neanglické jazyky." #: src/LyXRC.cpp:2420 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Použite toto na opravenie súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete toto " "potrebovať napríklad, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na " "americkej klávesnici." #: src/LyXRC.cpp:2433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové označenie" #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na začiatku dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2441 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2445 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. " "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka." #: src/LyXRC.cpp:2449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka." #: src/LyXRC.cpp:2457 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Odznačte, ak nechcete použiť jazyk ako argument k \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Odznačte, ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený " "jazyk." #: src/LyXRC.cpp:2469 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Odznačte, ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory." #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Odznačte, ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory." #: src/LyXRC.cpp:2481 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Zvoľte pre ovládanie zvýrazňovania slov v inom jazyku ako je prednastavený " "jazyk dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2485 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až 9 ich môže byť v ponuke." #: src/LyXRC.cpp:2490 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Špecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"." "ispell_english\"." #: src/LyXRC.cpp:2501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2509 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie byť usporiadané." #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač." #: src/LyXRC.cpp:2521 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Prednastavená tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije " "premennú prostredia PRINTER." #: src/LyXRC.cpp:2525 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany." #: src/LyXRC.cpp:2529 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Extra nastavenia pre program tlače, ktoré sa použije tesne pred tlačou DVI " "súboru." #: src/LyXRC.cpp:2533 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:2537 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Nastavenie na tlač na šírku." #: src/LyXRC.cpp:2541 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba nepárne strany." #: src/LyXRC.cpp:2545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Nastavenie pre špecifikáciu zoznamu strán oddelených čiarkou, ktoré sa majú " "vytlačiť." #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Špecifikácia veľkosti papiera, na ktorý sa bude tlačiť." #: src/LyXRC.cpp:2553 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Špecifikácia typu papiera." #: src/LyXRC.cpp:2557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Nastavenie pre tlač strán v opačnom poradí." #: src/LyXRC.cpp:2561 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Keď je toto nastavené, tak tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom " "volá oddelený spool program pre tlač toho súboru s parametrami." #: src/LyXRC.cpp:2565 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci " "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze." #: src/LyXRC.cpp:2569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Parametre, ktoré sa použijú pri tlači do súboru." #: src/LyXRC.cpp:2573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň." #: src/LyXRC.cpp:2577 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Nastavenie, či má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač." #: src/LyXRC.cpp:2581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2585 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Zvoľte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, " "Arabčinu)." #: src/LyXRC.cpp:2589 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to " "nefunguje správne, tu to môžete prepísať." #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní." #: src/LyXRC.cpp:2604 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky." #: src/LyXRC.cpp:2613 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať " "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri." #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2626 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Toto spúšťa lyxserver. Rúry sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre " "pokročilých užívateľov." #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Voľba, či si neprajete transparent pri štarte." #: src/LyXRC.cpp:2637 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Aký program spúšťa kontrolu pravopisu?" #: src/LyXRC.cpp:2641 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX bude umiestňovať svoje dočasné priečinky do svojej cesty. Tieto budú " "odstránené pri ukončení LyXu." #: src/LyXRC.cpp:2645 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voľbe šablóny. Prázdna hodnota spôsobí, že " "bude nastavený priečinok, v ktorom bol LyX spustení." #: src/LyXRC.cpp:2655 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX " "bude hľadať v globálnych alebo lokálnych ui priečinkoch." #: src/LyXRC.cpp:2668 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Špecifikuje či poslať nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoľte " "toto Ak nemôže kontrolovať slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí " "fungovať so všetkými slovníkmi." #: src/LyXRC.cpp:2675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:99 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "skôr ako by bol zaregistrovaný." #: src/LyXVC.cpp:129 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Počiatočný popis" #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez počiatočného popisu)" #: src/LyXVC.cpp:145 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logovacia správa" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "(no log message)" msgstr "(bez logovacej správy)" #: src/LyXVC.cpp:170 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:173 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Vyberať po koniec dokumentu" #: src/MenuBackend.cpp:509 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Žiadny dokument nie je otvorený!" #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Žiadny dokument nie je otvorený!" #: src/MenuBackend.cpp:576 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Jednoduchý text" #: src/MenuBackend.cpp:578 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Ascii text ako riadky" #: src/MenuBackend.cpp:755 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Uložiť dokument" #: src/MenuBackend.cpp:784 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Zoznam " #: src/MenuBackend.cpp:788 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Iné (" #: src/MenuBackend.cpp:798 msgid "No Table of contents" msgstr "Bez obsahu" #: src/MenuBackend.cpp:844 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:863 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Dokument" #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!" #: src/Paragraph.cpp:1577 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1578 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Ešte nie je podporované" #: src/Text.cpp:122 msgid "Unknown layout" msgstr "Neznáme rozloženie" #: src/Text.cpp:123 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznámy zoznam obsahu" #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Zmeniť jazyk" #: src/Text.cpp:261 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:274 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:281 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznámy token: " #: src/Text.cpp:534 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nemôžete vložiť medzeru na začiatok odstavca medzeru. Prečítajte si prosím " "Príručku." #: src/Text.cpp:545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Nemôžete takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, " "Príručku." #: src/Text.cpp:1198 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Zmeniť sledovanie|Z" #: src/Text.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strana: " #: src/Text.cpp:1208 #, fuzzy msgid " at " msgstr " na " #: src/Text.cpp:1218 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Písmo: %1$s" #: src/Text.cpp:1223 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Hĺbka: %1$d" #: src/Text.cpp:1229 msgid ", Spacing: " msgstr ", Riadkovanie: " #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292 msgid "OneHalf" msgstr "Polovičné" #: src/Text.cpp:1241 msgid "Other (" msgstr "Iné (" #: src/Text.cpp:1250 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Hĺbka: " #: src/Text.cpp:1251 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Odstavec: " #: src/Text.cpp:1252 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1253 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr " možnosti: " #: src/Text.cpp:1259 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1261 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:401 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Prejsť na ďalšiu zmenu" #: src/Text2.cpp:442 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nie je čo indexovať!" #: src/Text2.cpp:444 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!" #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325 msgid "Math editor mode" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/Text3.cpp:655 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/Text3.cpp:831 msgid "Layout " msgstr "Formát " #: src/Text3.cpp:832 msgid " not known" msgstr " neznámy" #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavca je nastavený." #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Synonymický slovník" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:470 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Štd. vzdialenosť:|#d" #: src/VSpace.cpp:473 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Malá" #: src/VSpace.cpp:476 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Stredná" #: src/VSpace.cpp:479 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Veľká" #: src/VSpace.cpp:482 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr " (vertikálne vyplnenie)" #: src/VSpace.cpp:489 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Chránená medzera|m" #: src/buffer_funcs.cpp:90 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Obnovenie uloženej verzie" #: src/buffer_funcs.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Načítať" #: src/buffer_funcs.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Spojiť bunky" #: src/buffer_funcs.cpp:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:117 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Vytvoriť nový dokument s týmto názvom?" #: src/buffer_funcs.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Uspo&riadať" #: src/buffer_funcs.cpp:144 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:146 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/buffer_funcs.cpp:354 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:360 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:363 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Nezmyselné: " #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Žiadne správy pre ladenie" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Všeobecné informácie" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Všetky ladiace informácie" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Všetky ladiace informácie" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializácia programu" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "spravovanie udalostí klávesnice" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "Spravovanie GUI" #: src/debug.cpp:49 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Načítavanie konfiguračných súborov" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Vlastné definovaná klávesnica" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu" #: src/debug.cpp:53 msgid "Math editor" msgstr "Editor matematiky" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Manipulácia s písmom" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Načítavanie súborov s textovými triedami" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Kontrola verzií" #: src/debug.cpp:57 msgid "External control interface" msgstr "Rozhranie externej kontroly" #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Používateľský príkaz" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Informácie o závislostiach" #: src/debug.cpp:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX prílohy" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Súbory používané LyXom" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Udalosti pracovnej oblasti" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Konverzia grafiky a načítanie" #: src/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Zmeniť jazyk" #: src/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Externé aplikácie" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.cpp:133 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/frontends/LyXView.cpp:275 msgid " (changed)" msgstr " (zmenený)" #: src/frontends/LyXView.cpp:279 msgid " (read only)" msgstr " (iba pre čítanie)" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251 msgid "No change" msgstr "Žiadne zmeny" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Systémové rozhranie|#S#s" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Použ. viazanie|#u" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakovať vrátené" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ďalšie 1|#Ď" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ďalšie 2|#a" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ďalšie 3|#l" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ďalšie 4|#š" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Priečinky" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosím vykonajte správne inštaláciu na ocenenie veľkého\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca " "bez akejkoľvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POUŽÍVANIU.\n" " Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence.\n" "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, " "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " "MA 02139, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk. Český " "preklad je na http://www.freesoft.cz." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verzia " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Priečinok knižníc: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Priečinok používateľa: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "O LyXe|X" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Ukončiť LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Nastavenia položky bibliografie" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatúra " #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX databázy (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX štýly" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vybrať BibTeX štýl" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Dvojité" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336 msgid "Depth" msgstr "Hĺbka" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381 msgid "Total Height" msgstr "Celková výška" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Francúzsky" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "Aktivované" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Áno" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Nie" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Spojiť bunky" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 msgid "Small Caps" msgstr "Malé kapitálky" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153 msgid "Noun" msgstr "Kapitálky" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 msgid "Black" msgstr "Čierna" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183 msgid "White" msgstr "Biela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Red" msgstr "Červená" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "TeX štýl|X" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Kľúč:" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "Next command" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematický oddeľovač" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Žiadne" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Variabilná veľkosť" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Tabuľka_popis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Horný pravý" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kópie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225 msgid "Document Settings" msgstr "Nastavenia dokumentu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385 msgid "empty" msgstr "prázdne" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509 msgid "``text''" msgstr "``text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510 msgid "''text''" msgstr "''text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511 msgid ",,text``" msgstr ",,text``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 msgid ",,text''" msgstr ",,text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530 msgid "Numbered" msgstr "Číslované" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531 msgid "Appears in TOC" msgstr "Zobrazí sa obsahu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551 msgid "Author-year" msgstr "Autor-rok" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552 msgid "Numerical" msgstr "Číselný" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Nedostupné: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "T&rieda dokumentu:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Rozloženie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Číslovanie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Vlastníctvo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Možnosti objektu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Top left" msgstr "Ľavý horný" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Bottom left" msgstr "Ľavý dolný" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Top center" msgstr "Horný stredný" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Bottom center" msgstr "Dolný stredný" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Zarovnať na stred|s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Top right" msgstr "Horný pravý" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Bottom right" msgstr "Dolný pravý" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Čiara vpravo|p" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109 msgid "External Material" msgstr "Externý materiál" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228 msgid "Scale%" msgstr "Mierka%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795 msgid "Select external file" msgstr "Zvoľte externý súbor" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavenia objektu" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760 msgid "Select graphics file" msgstr "Zvoľte grafický súbor" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Klipart|#K#k" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352 msgid "Select document to include" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125 msgid "" "The format of the entry in the index.\n" "\n" "An entry can be specified as a sub-entry of\n" "another with \"!\":\n" "\n" "cars!mileage\n" "\n" "You can cross-refer to another entry like so:\n" "\n" "cars!mileage|see{economy}\n" "\n" "For further details refer to the local LaTeX\n" "documentation.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Položka indexu" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152 msgid "Label" msgstr "Označenie" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "jazyk" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Nastavenia tlačiarne" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Bez obrázku" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Záznam chýb lyx2lyx" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194 msgid "Version Control Log" msgstr "Záznam kontroly verzií" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 msgid "No version control log file found." msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematická matica" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavenia objektu" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215 msgid "Plain text" msgstr "Jednoduchý text" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246 msgid "Date format" msgstr "Formát dátumu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411 msgid "Screen fonts" msgstr "Písma obrazovky" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Zvoliť priečinok pre šablóny dokumentov" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Zvoliť dočasný priečinok" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825 msgid "Select a document directory" msgstr "Zvoliť priečinok pre dokumenty" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958 msgid "Converters" msgstr "Konvertor" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227 msgid "File formats" msgstr "Formáty súborov" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 msgid "User interface" msgstr "Používateľské rozhranie" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funkcie" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Volanie na vytvorenie priečinku s neplatným názvom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Neznáma funkcia." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Invalid key sequence" msgstr "Inštalované súbory" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141 msgid "Shortcut is alreay defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Odsadiť" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372 msgid "Choose bind file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380 msgid "Choose UI file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Všetky súbory (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Použiť osobný slovník" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94 msgid "Print to file" msgstr "Tlačiť do súboru" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript súbory (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52 msgid "Cross-reference" msgstr "Krížová referencia" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 msgid "&Go Back" msgstr "Ísť s&päť" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 msgid "Jump back" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274 msgid "Jump to label" msgstr "Skok na označenie" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45 msgid "Find and Replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43 msgid "Send Document to Command" msgstr "Poslať dokument príkazu" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34 msgid "Show File" msgstr "Zobraziť súbor" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokončená.\n" "Možno bola zabitá." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Jedno slovo skontrolované." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421 msgid "One word checked." msgstr "Jedno slovo skontrolované." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34 msgid "Insert Table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informácie" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Neznáma akcia" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Viditeľná medzera|#m" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Viditeľná medzera|#m" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Nastavenia objektu" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Vonkajší" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nahradiť" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Inštalované súbory" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "názov priečinku nemôže obsahovať tieto znaky:" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:270 msgid "Opened inset" msgstr "Otvorená príloha" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referencie generované BibTeXom" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Varovanie!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Tučné" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Parametre" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Dvojité" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/InsetBox.cpp:153 msgid "Box" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Otvorený popis prílohy" #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:261 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Francúzsky" #: src/insets/InsetCaption.cpp:93 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Otvorený popis prílohy" #: src/insets/InsetCommand.cpp:96 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Príkaz &BibTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247 #, fuzzy msgid "InsetCommand error:" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Neznámy zoznam obsahu" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:138 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Otvorený ERT prílohy" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy" #: src/insets/InsetExternal.cpp:596 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:81 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392 msgid "float: " msgstr "objekt:" #: src/insets/InsetFloat.cpp:287 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/InsetFloat.cpp:343 #, fuzzy msgid "float" msgstr "objekt:" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ objektu!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Zoznam %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:57 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Otvorená poznámka pod čiarou prílohy" #: src/insets/InsetFoot.cpp:104 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Poznámka pod čiarou" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Chyba! Nemôžem odstrániť dočasný priečinok:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafický súbor: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:43 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/insets/InsetInclude.cpp:250 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovný vstup" #: src/insets/InsetInclude.cpp:253 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim vstup*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:396 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:857 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Inicializácia programu" #: src/insets/InsetIndex.cpp:117 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/InsetInfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:73 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:177 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Neznáme slovo:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Štýl" #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Späť" #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222 msgid "No menu entry for " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:148 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Otvorený popis prílohy" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "&Nie" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Dohad" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:69 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Parametre" #: src/insets/InsetNote.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "&Tvar:" #: src/insets/InsetNote.cpp:144 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "&Zmazať" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Označenie" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page Number" msgstr "Číslo strany" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page: " msgstr "Strana: " #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Textual Page Number" msgstr "Textové číslo strany" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "TextPage: " msgstr "TextStrana: " #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "PrettyRef" msgstr "PeknýOdkaz" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormát:" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Neznámy token: " #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Otvoriť súbor" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:209 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikálna medzera:|#V" #: src/insets/InsetWrap.cpp:49 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:219 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:245 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " neznámy" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loading..." msgstr "Načítavam..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konvertovanie do čitateľného formátu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "Scaling etc..." msgstr "Mením atď..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Ready to display" msgstr "Pripravený na zobrazenie" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "No file found!" msgstr "Súbor nenájdený!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Chyba pri konverzií do čitateľného formátu" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123 msgid "No image" msgstr "Bez obrázku" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Náhľad|#N" #: src/insets/RenderPreview.cpp:104 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "bod" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Pevná šírka" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Šírka stĺpca" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Šírka označenia" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Šírka označenia" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Celková výška" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Celková výška" #: src/lyxfind.cpp:118 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Hľadať" #: src/lyxfind.cpp:119 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Výsledný súbor je prázdny" #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323 msgid "String not found!" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/lyxfind.cpp:307 msgid "String has been replaced." msgstr "Reťazec bol nahradený." #: src/lyxfind.cpp:310 msgid " strings have been replaced." msgstr " reťazce boli nahradené." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nie je čo robiť." #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Vlastnosti tabuľky" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084 #, fuzzy msgid "No number" msgstr " Číslo " #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Číslovanie" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "pozadie matematiky" #: src/output.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s" #: src/output_plaintext.cpp:149 msgid "Abstract: " msgstr "Abstrakt: " #: src/output_plaintext.cpp:161 msgid "References: " msgstr "Odkazy: " #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: src/support/Package.cpp:449 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/support/Package.cpp:450 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:570 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/support/Package.cpp:656 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:683 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:709 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/support/filetools.cpp:284 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sk" #: src/support/os_win32.cpp:326 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/support/os_win32.cpp:327 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:332 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/support/os_win32.cpp:333 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Veľkosť papiera" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Vpravo" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Farby" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Formáty súborov" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormát:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&GUI názov" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Externé aplikácie" #~ msgid " every" #~ msgstr " každých" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Štandard (vonkajší)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Vonkajší" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Jednotky:" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Vložiť" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Maďarsky" #, fuzzy #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "Srbsky" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Vložiť URL" #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Formátujem dokument..." #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Predchádzajúci príkaz" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Oddelovače" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "Vložiť maticu" #, fuzzy #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Nastavenia tlačiarne" #, fuzzy #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Výstup" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kópie" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Nastavenia tabuľky" #, fuzzy #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Do sú&boru:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Názov tlačiarne:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Stĺpce" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Separát" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Dohad" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Veľkosť písma" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "Adaptácia výst&upu" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Typ:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Časť" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Stĺpce" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Predtlač" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Prekrytie" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Ľutujem." #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definícia" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Príklad" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakt" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Dôkaz" #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Teoréma" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "poznámka" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Umiestnenie:" #~ msgid "default" #~ msgstr "štandardné" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Komentár" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "Zoznam" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Obsah" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Námet" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Obsah|O" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kópie" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Aktualizovať|A" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Obsah" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teoréma" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Číslovaný zoznam" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Chyba pri čítaní " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Do bloku" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Ľutujem." #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "BibTeX štýly" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Názov" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Titulok pre podobrázok" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Označenie:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Tabuľka_popis" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "Ch&rániť:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Hotovo" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Aktualizovať" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Pododdiel" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na " #~ "definovanie zmeny písma." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Vložiť položku indexu" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globálne" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX štýl|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "O&dpojiť panel" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Vložiť medzeru" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Vložiť zlomok" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematický panel|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematický panel|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Zobraziť &cestu" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematický panel" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematický panel" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Vložiť oddeľovač" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "E&xtra nastavenia" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Zarov&nanie:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Z:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Konvertory" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Nastavenia triedy" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Uložiť záložku 1|U" #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy" #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "PeknáRef: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Otváram podriadený dokument " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vložiť|I"