# Slovak transation of LyX # Copyright (C) 2003 # Zdenko Podobný # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-02 14:36+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102 msgid "Close|^[" msgstr "Zavrieť|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Kľúč:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220 msgid "Label:|#L" msgstr "Značka:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75 msgid "Cancel|^[" msgstr "Zrušiť|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Aktualizovať|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Databáza:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Štýl:|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Prechádzať...|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Pridať literatúru obsah|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Štýly:|#y" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Prechádzať...|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Použiť|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Obnoviť|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44 #, fuzzy msgid "Box Type|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 msgid "Has Inner Box" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 #, fuzzy msgid "Vertical Position" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 #, fuzzy msgid "Width Unit" msgstr "Jednotka šírky" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Zvláštna pošta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Časť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 msgid "Inner Position (Vert.)" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 #, fuzzy msgid "Horizontal Position" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Výška" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #, fuzzy msgid "Height Unit" msgstr "&Výška" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:70 #: src/frontends/controllers/character.C:104 #: src/frontends/controllers/character.C:170 #: src/frontends/controllers/character.C:200 #: src/frontends/controllers/character.C:254 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 #, fuzzy msgid "Branch:|#B" msgstr "Cesta k zálohám:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Zavrieť|^[^M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Aktualizovať|#Aa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 #, fuzzy msgid "Reject change|#R" msgstr "Obnoviť|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 #, fuzzy msgid "Next change|#N" msgstr "Žiadne zmeny" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 msgid "Accept change|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 #, fuzzy msgid "author" msgstr "Autor" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Aktualizovať" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "na" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Rodina:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Série|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Tvar:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Farba:|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341 msgid "Language:|#L" msgstr "Jazyk:|#J" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Všetky tieto prepnúť|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "Tieto nie sú nikdy zapnuté" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 msgid "Size:|#z" msgstr "Veľkosť:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "Tieto nie sú nikdy vypnuté" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Rôzne:|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Regulárny výraz|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Citlivý na veľkosť|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Ďalší|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Text pred|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Text za:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 msgid "tabbed folder" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Uložiť ako štandard dokumentu|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Použiť štandardy triedy|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Veľkosť:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Šírka:|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Height:|#H" msgstr "Výška:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Na výšku|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Na šírku|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Vlastná veľkosť|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 msgid "Top:|#T" msgstr "Hore:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dole:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 msgid "Inner:|#I" msgstr "Vnútorný:|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 msgid "Outer:|#u" msgstr "Vonkajší:|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Výška hlavičky:|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Výška oddeľovača:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Veľkosť päty:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Sides" msgstr "Strany" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Separation" msgstr "Separácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Písmo:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Veľkosť písma:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Zbalené|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Page style:|#P" msgstr "Štýl strany:|#Š" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Riadkovanie:|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ďalšie nastavenia:|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Štd. vzdialenosť:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "Jeden|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "Dve|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "Jeden|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "Dva|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Indent|#I" msgstr "Odsadenie|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 msgid "Skip|#K" msgstr "Vzdialenosť|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190 msgid "Quote Style" msgstr "Štýl cítacií" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Kódovanie:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287 msgid "Single|#S" msgstr "Jednod.|#J" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305 msgid "Double|#D" msgstr "Dvojité|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 msgid "Section number depth:" msgstr "Hĺbka čísiel oddielov:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Hĺbka obsahu:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Ovládač:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481 msgid "Citation style:|#i" msgstr "Štýl citátu:|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 #, fuzzy msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "Použiť AMS Matematiku|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 msgid "Bullet depth" msgstr "Hĺbka odrážok" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740 msgid "Standard|#S" msgstr "Štandard|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem.|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ďalšie 1|#Ď" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ďalšie 2|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ďalšie 3|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ďalšie 4|#š" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Pridať|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 #, fuzzy msgid "Remove|#e" msgstr "&Odstrániť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945 #, fuzzy msgid "Available Branches:" msgstr "Dostupné referencie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981 #, fuzzy msgid "@5->" msgstr "@4->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017 #, fuzzy msgid "Display Background:" msgstr "pozadie matematiky" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "&Upraviť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Otvoriť|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Zbalené|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44 #, fuzzy msgid "Template:|#T" msgstr "Šablóna:|#š" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Súbor:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116 msgid "Edit file|#E" msgstr "Upraviť súbor|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 msgid "LyX View" msgstr "LyX zobrazenie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Scale:|#S" msgstr "Mierka:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 msgid "Display:|#D" msgstr "Zobrazovať:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206 #, fuzzy msgid "Output options" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224 #, fuzzy msgid "Option|#O" msgstr "Otvoriť|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242 #, fuzzy msgid "Format|#t" msgstr "Formát:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Directory:|#D" msgstr "Priečinok:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Vzor:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 msgid "Filename:|#F" msgstr "Názov súboru:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Obnoviť|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "Home|#H" msgstr "Domov|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "Používateľ1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "Používateľ2|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Dolný okraj strany|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Horný okraj strany|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Rozsah stĺpcov|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternatívy|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Štandardy dokumentu|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44 msgid "Forked child processes:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62 msgid "Kill processes:|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80 msgid "All ->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98 msgid "@->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft mode|#o" msgstr "Režim konceptu|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Nevykonať unzip|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 msgid "Right top:|#R" msgstr "Vpravo hore:|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Vľavo dole:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Get from file|#G" msgstr "Zo súboru|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509 msgid "Rotation" msgstr "Otáčanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX nastavenia:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" msgstr "stup." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "Origin:|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Podobrázok|#á" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Angle:|#A" msgstr "Uhol:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Načítať|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Názov súbora:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Viditeľná medzera|#m" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 #, fuzzy msgid "Use input|#U" msgstr "Použiť vstup|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 #, fuzzy msgid "Use include|#i" msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 #, fuzzy msgid "Preview|#P" msgstr "Tlačiareň:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Vpravo|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Vľavo|#ľ" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Riadky:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Stĺpce:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Vertikálne zarovnanie:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Funkcie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313 msgid "Dots" msgstr "Bodky" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Záporné|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Široké|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2xŠtvorcový|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Štvorcový|#Š" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Stredná|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133 msgid "Top|#T" msgstr "Hore|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Stred|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dole|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #, fuzzy msgid "Note Type|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Below" msgstr "Pod" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98 msgid "Above" msgstr "Nad" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Vertical space:|#V" msgstr "Vertikálna medzera:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 msgid "Keep|#K" msgstr "Ponechať|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 msgid "Vertical space:|#e" msgstr "Vertikálna medzera:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 msgid "Keep|#p" msgstr "Ponechať|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Riadkovanie:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "No Indent|#d" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422 msgid "Right|#R" msgstr "Vpravo|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Vľavo|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458 msgid "Block|#B" msgstr "Do bloku|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Centrované|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Mierka a rozlíšenie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Použité písma" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans Serif:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Písací stroj:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Zväčšenie %|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "DPI pre obrazovku|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Drobné:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Najmenšie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Menší:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Malé:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normálne:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Veľké:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Väčšie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Najväčšie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Obrovské:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Obrovskejšie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Tučné písmo:|u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Formát a väzby" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Súbor s používať. rozhraním|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Bind súbor:|#f" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499 msgid "Browse...|#w" msgstr "Prechádzať...|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187 msgid "Modify|#M" msgstr "Modifikovať|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Automatické mazanie oblastí|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Skok kolieska myši:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Interval autoukladania:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Instant Preview|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055 #, fuzzy msgid "Real name : |#R" msgstr "Nahradiť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073 msgid "Email address : |#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115 msgid "Spell command:|#S" msgstr "Príkaz pre pravopis:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Alternatívny jazyk:|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Osobný slovník:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Akceptovať zložené slová|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Použiť kódovanie vstupu|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295 msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšírené nastavenia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331 msgid "Language Options" msgstr "Jazykové nastavenia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391 msgid "Package:|#P" msgstr "Balíček:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409 msgid "Default language:|#l" msgstr "Prednastavený jazyk:|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Klavesnicová\n" "mapa|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445 msgid "1st:|#1" msgstr "1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463 msgid "2nd:|#2" msgstr "2:|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481 msgid "Browse...|#o" msgstr "Prechádzať...|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517 msgid "RtL support|#R" msgstr "Podpora zprava doľava|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Automatický začiatok|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 msgid "Use babel|#U" msgstr "Použiť babel|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Označiť cudzie|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Automatický koniec|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 msgid "Global|#G" msgstr "Globálne|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 msgid "Command start:|#s" msgstr "Počiatočný príkaz|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 msgid "Command end:|#e" msgstr "Ukončovací príkaz:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739 msgid "All formats:|#l" msgstr "Všetky formáty:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Formát:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775 msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI názov:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Klávesová skratka:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811 msgid "Extension:|#E" msgstr "Prípona:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Prezerač:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178 msgid "Add|#A" msgstr "Pridať|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015 msgid "Delete|#D" msgstr "Vymazať|#m" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907 msgid "All converters:|#l" msgstr "Všetky konvertory:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925 msgid "From:|#F" msgstr "Z:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961 msgid "Converter:|#C" msgstr "Konvertor:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057 msgid "Default path:|#p" msgstr "Štandardná cesta:|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222 msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093 msgid "Template path:|#T" msgstr "Cesta k šablónam:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Dočasný priečinok:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Kontrolovať posledné súbory:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239 msgid "Last file count:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Cesta k zálohám:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "Rúry LyX Serveru:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376 msgid "Date format:|#f" msgstr "Formát dátumu:|#f" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436 msgid "Adapt output" msgstr "Adaptácia výstupu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Príkaz tlačiarne a jeho príznaky" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490 msgid "Page range:" msgstr "Rozsah strán:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508 msgid "Copies:" msgstr "Kópie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526 msgid "Reverse:" msgstr "Opačne:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544 msgid "To printer:" msgstr "Do tlačiarne:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562 msgid "File extension:" msgstr "Prípona súboru:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 msgid "Spool command:" msgstr "Spool príkaz:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 msgid "Paper type:" msgstr "Typ papiera:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 msgid "Even pages:" msgstr "Párne strany:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 msgid "Odd pages:" msgstr "Nepárne strany:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 msgid "Collated:" msgstr "Usporiadať:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 msgid "Landscape:" msgstr "Na šírku:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 msgid "To file:" msgstr "Do súboru:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 msgid "Extra options:" msgstr "Extra nastavenia:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 msgid "Paper size:" msgstr "Veľkosť papiera:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820 msgid "ASCII line length:|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX kódovanie:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Štandardná veľkosť papiera:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896 msgid "ASCII roff:|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914 msgid "Checktex:|#c" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Strany" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kópie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Opačné poradie|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Číslo:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Strany s nepárnym číslom|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Strany s párnym číslom|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Tlačiareň:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Z:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Triedenie|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Dokument:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Názov:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Reference:|#e" msgstr "Referencia:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Prejsť na|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Hľadať:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Nahradiť s:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Hľadať následujúce" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Nahradiť|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Nahradiť všetko|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Exportný formát:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Príkaz:|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Neznámy:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Náhrada:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Návrhy:|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorovať|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Ignorovať|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Doplniť stĺpec|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Odstrániť stĺpec|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Doplniť riadok|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Odstrániť riadok|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Nastaviť okraje|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Zrušiť okraje|#š" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Dlhá tabuľka|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Otočiť o 90°|#9" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Špec. tabuľka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Pevná šírka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "H. zarovnanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Zvláštny stĺpec" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Hore|#h" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Vpravo|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Vľavo|#ľ" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Vpravo|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Hore|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "Stred|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Dole|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "LaTeX argument:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "V. zarovnanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Do bloku|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Zvláštna bunka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Špeciálne pre viac stĺpcov" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Viacstĺpcová|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Použiť Minipage|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302 #: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "Double" msgstr "Dvojité" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 msgid "Header" msgstr "Hlavička" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Prvá hlavička" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Päta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Posledná päta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Je prázdne" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Ohraničenie nad" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Ohraničenie pod" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Zobraziť cestu|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Kľúčové slovo:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Nahradiť|^N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Kľúčové slovo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Výber:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Položky synonymického slovníka:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML typ|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Vonkaší|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Štandardný|#d" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71 msgid "Use &NatBib" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "Use the LaTeX natbib package" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Cite &style:" msgstr "Š&týl citácie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22 msgid "Form2" msgstr "Form2" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Dostupné referencie" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 msgid "Activated" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65 msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 #, fuzzy msgid "The available branches" msgstr "Dostupné referencie" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Odstrániť označenú citáciu" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Odstrániť označenú citáciu" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Nový" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "Prvá hlavička" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "&Veľkosť:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "default" msgstr "štandardné" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63 msgid "Smallest" msgstr "Najmenšie" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63 msgid "Smaller" msgstr "Menší" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63 msgid "Small" msgstr "Malé" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64 msgid "Larger" msgstr "Väčší" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64 msgid "Largest" msgstr "Najväčšie" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64 msgid "Huger" msgstr "Ozrutné" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "T&rieda dokumentu:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 #, fuzzy msgid "Class Settings" msgstr "Možnosti" #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Možnos&ti:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "&Jazyk:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Použiť kódovanie &vstupu" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kódovanie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213 msgid "&Single" msgstr "&Jednoduché" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224 msgid "&Double" msgstr "&Dvojité" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250 msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "&Top:" msgstr "&Hore:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dole:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 msgid "&Inner:" msgstr "V&nútorný:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 msgid "O&uter:" msgstr "V&onkajší:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 msgid "&Margins:" msgstr "Okra&je:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 msgid "&Foot skip:" msgstr "Ve&ľkosť päty:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" msgstr "Výška &oddeľovača:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 msgid "Head &height:" msgstr "Výška &hlavičky:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Použiť AMS &matematiku" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Číslovanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275 #: ../lib/layouts/svjour.inc:394 msgid "Example" msgstr "Príklad" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Číslovanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173 #: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23 #: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:4 ../lib/layouts/numreport.inc:4 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:50 ../lib/layouts/stdsections.inc:10 msgid "Part" msgstr "Časť" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19 #: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:57 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:30 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36 #: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62 #: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94 #: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57 #: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44 #: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44 #: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:27 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:11 ../lib/layouts/numreport.inc:20 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:5 ../lib/layouts/scrclass.inc:66 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49 msgid "Section" msgstr "Oddiel" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39 #: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65 #: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49 #: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53 #: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/aguplus.inc:41 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35 ../lib/layouts/numarticle.inc:20 #: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:73 ../lib/layouts/stdsections.inc:71 #: ../lib/layouts/svjour.inc:58 msgid "Subsection" msgstr "Pododdiel" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42 #: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68 #: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109 #: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43 ../lib/layouts/numarticle.inc:29 #: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:80 ../lib/layouts/stdsections.inc:84 #: ../lib/layouts/svjour.inc:67 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpododdiel" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101 #: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/aguplus.inc:55 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51 ../lib/layouts/numarticle.inc:38 #: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:87 ../lib/layouts/stdsections.inc:96 #: ../lib/layouts/svjour.inc:76 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 #: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148 ../lib/layouts/llncs.layout:82 #: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:43 ../lib/layouts/numreport.inc:52 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104 #: ../lib/layouts/svjour.inc:85 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavec" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382 #, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Vložiť obsah" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Veľkosť papiera" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "Šír&ka:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "Na &výšku" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "Na ší&rku" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "Štýl &strany:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "Dvojs&tranný dokument" #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43 msgid "About LyX" msgstr "" #. Stack tabs #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Sem ide verzia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86 msgid "Credits" msgstr "Kredity" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 #: ../lib/layouts/apa.layout:198 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Zavrieť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vložiť text" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215 #: src/insets/insetindex.C:110 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 msgid "&Key" msgstr "&Kľúč" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 msgid "The citation key" msgstr "Kľúč citácie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196 msgid "&Label" msgstr "&Označovanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Databázy:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "&Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 msgid "Available citation keys" msgstr "Dostupné kľúče citácií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236 #: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "Š&týl" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX štýlu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "Databá&zy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Dostupné BibTeX databázy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Pridať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "Chose a style file" msgstr "Vybrať súbor so štýlom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Vybrať súbor so štýlom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Pridať literatúru do obsahu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Položka literatúry" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Dostupné referencie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Vybrať predchádzajúci znak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Pri čítaní " #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Change :" msgstr "Zmeniť jazyk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" msgstr "&Akceptovať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Obnoviť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Žiadne zmeny" #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Prejsť na ďalšiu chybu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 msgid "Character" msgstr "Znak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Rodina:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Tvar písma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "&Tvar:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Farba písma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "&Série:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "&Farby:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikdy zapnuté" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "&Veľkosť:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Vždy zapnuté" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "&Rôzne:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "Vše&tko prepnúť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 msgid "Apply changes immediately" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94 msgid "Citation" msgstr "Citácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 msgid "Citation entry" msgstr "Položka citácií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "Štýl citácie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text, ktorý bude za citátom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134 msgid "&Full author list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138 msgid "List all authors" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Text za:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Presunúť označenú citáciu dole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258 msgid "Citations currently selected" msgstr "Aktuálne vybrané citácie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "Z&mazať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Presunúť označenú citáciu hore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Citácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "O&bnoviť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Použiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Citácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "&Predchádzajúci" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť písmen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "&Nasledujúci" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Nájsť:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "Re&gulárny výraz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpretovať položku hľadania ako regulárny výraz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Ľavý oddeľovač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Pravý oddeľovač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "&Vložiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vložiť oddelovač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 msgid "ERT inset display" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zbalené" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "&Open" msgstr "&Otvoriť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42 msgid "External Material" msgstr "Externý materiál" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Edit file..." msgstr "&Upraviť súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49 msgid "Edit the file externally" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 msgid "&File:" msgstr "&Súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342 msgid "LyX Display" msgstr "LyX zobrazenie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Mierka:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Displej:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419 msgid "Screen display" msgstr "Obrazovka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243 #: src/lyxfont.C:532 msgid "Default" msgstr "Štandardný" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromaticky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 msgid "Grayscale" msgstr "Odtiene šedej" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "&Predchádzajúci" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365 msgid "Display image in LyX" msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Ša&blóna:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389 msgid "Available templates" msgstr "Dostupné šablóny" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400 msgid "LaTeX error messages" msgstr "Správy o LaTeX chybách" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521 #, fuzzy msgid "Output Options" msgstr "Nastavenia wrap" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormát:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Po&pisok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115 msgid "File name of image" msgstr "Názov súbora s obrázkom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130 msgid "Select an image file" msgstr "Vybrať súbor s obrázkom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308 msgid "Units of height value" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 msgid "Display:" msgstr "Displej:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528 msgid "A&ngle:" msgstr "Uho&l:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565 msgid "&Origin:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599 msgid "&Clipping" msgstr "&Orezanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Získať zo súbora" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774 msgid "&Left bottom:" msgstr "V&ľavo dole:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821 msgid "Right &top:" msgstr "Vp&ravo hore:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879 msgid "E&xtra options" msgstr "E&xtra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898 msgid "Su&bfigure" msgstr "Podo&brázok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX nas&tavenia:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatočné LaTeX nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958 msgid "&Draft mode" msgstr "Režim kon&ceptu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962 msgid "Draft mode" msgstr "Režim konceptu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036 msgid "Ca&ption:" msgstr "Po&pisok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216 #: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 msgid "Include File" msgstr "Vložiť súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "&Zahrnutie typu:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:252 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:255 msgid "Include" msgstr "Zahrnutie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovne (Verbatim)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Načítať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Načítať súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Zobraziť náhľad" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190 msgid "&Keyword" msgstr "&Kľúčové slovo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Položka indexu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 msgid "Log" msgstr "Záznam" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25 msgid "LyX: Math Panel" msgstr "LyX: Matematický panel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Insert root" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Vložiť medzeru" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Nastaviť písmo matematiky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Vloženie zlomok (\frac)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert matrix" msgstr "Vložiť maticu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120 msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Funkcie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Zvoľte funkciu alebo operátor pre vloženie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operátory" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relácie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283 msgid "Greek" msgstr "Grécky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247 msgid "Arrows" msgstr "Šípky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operátory" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relácie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS šípky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS rôzne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Vybraná strany symbolov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Riadky:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Počet riadkov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Stĺpce:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 msgid "Top" msgstr "Hore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 msgid "Middle" msgstr "Stred" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikálne:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontálne:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23 msgid "Minipage settings" msgstr "Nastavenie minipage" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119 msgid "A&lignment:" msgstr "Z&arovnanie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Veľkosť Šírky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Jednotky:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Možnosti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Typ" #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Poznámka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "C&omment" msgstr "Komentár" #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Tlačiť všetky strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157 msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "jeden odsek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257 msgid "Alig&nment:" msgstr "Zarov&nanie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272 msgid "L&ine spacing:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290 #: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 msgid "Single" msgstr "Jednoduché" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296 msgid "1.5" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321 msgid "Justified" msgstr "Do bloku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275 msgid "Center" msgstr "Na stred" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Šírka označenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Dl&hšie označenie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433 msgid "&Spacing" msgstr "&Rozostupy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452 msgid "Above paragraph" msgstr "Nad odsekom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470 msgid "S&pacing:" msgstr "Ria&dkovanie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493 msgid "Include space even at the top/bottom of the page" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504 msgid "&Unit:" msgstr "&Jednotka:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519 msgid "&Value:" msgstr "&Hodnota:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77 msgid "None" msgstr "žiadne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586 msgid "DefSkip" msgstr "Štandardná" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "SmallSkip" msgstr "Malá" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141 msgid "MedSkip" msgstr "Stredná" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 msgid "BigSkip" msgstr "Veľká" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610 msgid "VFill" msgstr "Výplnok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680 msgid "Include this space even at the top of a page" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691 msgid "Below paragraph" msgstr "Pod odsekom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713 msgid "Include this space even at the bottom of a page" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "príkaz &roff:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "Max. dĺžka riadku pri exporte ASCII/LaTeX/SGML súborov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "&Farby" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 msgid "File Conversion" msgstr "Konverzia súboru" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 msgid "&Converters" msgstr "&Konvertory" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 msgid "&New" msgstr "&Nový" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertor:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220 msgid "&To:" msgstr "&Do:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235 msgid "F&rom:" msgstr "&Z|:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290 msgid "&Modify" msgstr "&Upraviť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 msgid "Date Format" msgstr "Formát dátumu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "Formát &dátumu:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 msgid "Display insets" msgstr "Zobraziť prílohy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 msgid "Do not display" msgstr "Nezobrazovať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Zobraizť &grafiku:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 msgid "File Formats" msgstr "Formáty súborov:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 msgid "&File formats" msgstr "&Formáty súborov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177 msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI názov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormát:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214 msgid "&Viewer:" msgstr "&Zobrazovač:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236 msgid "S&hortcut:" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251 msgid "E&xtension:" msgstr "Príp&ona:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Odsadiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "E-mail" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Priezvisko" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 msgid "&Name:" msgstr "&Názov:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "Dr&uhé:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "P&rvé:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "&Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89 msgid "Language settings" msgstr "Nastavenie jazyka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Počia&točný príkaz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "Štan&dardný jazyk:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Uko&nčovací príkaz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jazykový balíče&k:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatický &začiatok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use &babel" msgstr "Použiť &babel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Globálne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Automatický koni&ec" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označiť &cudzie jazyky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 msgid "LaTeX settings" msgstr "LaTeX nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kódovanie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Štandardná &veľkosť papiera:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 msgid "External Applications" msgstr "Externé aplikácie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Príkaz Chec&kTeX:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Nastavenia veľkosti papiera pre DVI zobrazenie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "Priečinok so zá&lohami:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 msgid "&Document templates:" msgstr "Šablóny &dokumentov:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Rúry Ly&X Serveru:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Use temporary directory" msgstr "Po&užiť dočasný priečinok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200 msgid "&Working directory:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 msgid "Printer settings" msgstr "Nastavenia tlačiarne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "&Názov tlačiarne:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Adaptácia výst&upu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Nastavenia príkazu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "Opačn&é:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Do tlačia&rne:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Veľkosť papie&ra:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "Do sú&boru:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Spool pr&íkaz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Nepárne strany:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Typ papiera:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&xtra nastavenia:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "Uspo&riadať:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "&Párne strany:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Prípona súbor&u:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "N&a šírku:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Kó&pie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Roz&sah strán:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 msgid "Screen Fonts" msgstr "Písmo obrazovky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "P&ísací stroj:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI obrazovky:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zväčšenie %:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Veľkosť písma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Obrovské:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 msgid "Spell checker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker:" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternatívny jazyk:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Špeciá&lne znaky:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Špecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"." "ispell_english\"." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oso&bný slovník:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Akceptovať &zložené slová" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Použiť kódovanie &vstupu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29 msgid "UI" msgstr "UI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." msgstr "&Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "&Súbor s používať. rozhraním:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind súbor:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 msgid "B&ackup documents " msgstr "Z&álohovať dokumenty " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 msgid " every" msgstr " každých" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 msgid "minutes" msgstr "min." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximum posledných súborov:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "Posúvanie ko&lieskom myši:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "&Kurzor nasleduje posuvník" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72 #: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 msgid "Print" msgstr "Tlač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Tlačiť od strany číslo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&to" msgstr "&na" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "&Z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Tlačiť všetky strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Všetko" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tlačiť iba strany s nepárnym čísl&om" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tlačiť iba stran&y s párnym číslom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Opačné po&radie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tlačiť v opačnom poradí" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Počet kópií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "Uspo&riadať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Usporiadať kópie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Tlač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Cieľ tlače" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 msgid "P&rinter" msgstr "Tlačia&reň" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File" msgstr "&Súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Výstup do súboru" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the reference list" msgstr "Aktualizovať zoznam referencií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125 #, fuzzy msgid "&Go to Reference" msgstr "Choď na referenciu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Jump to the reference" msgstr "Choď na referenciu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Triedenie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Triediť referencie podľa abecedy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Formátovaná referencia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 msgid "&Reference:" msgstr "&Referencia:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "&Formát:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 msgid "Available references" msgstr "Dostupné referencie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "R&eferences in:" msgstr "Odkazy: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 msgid "Search and replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradiť &s:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Hľadať ďale&j" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradiť &všetko" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 msgid "Custom Export" msgstr "Vlastný export" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Príkaz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Exportné formáty:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Dostupné exportné konvertory" #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 msgid "File:" msgstr "Súbor:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Odporúčania:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "&Pridať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Vložiť slovo do osobného slovníka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorovať toto slovo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorovať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Akceptovať slovo pre túto reláciu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Ako ďaleko došla kontorla pravopisu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "Neznámy:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59 msgid "Insert table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavenia &tabuľky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Horizontálne zarovnanie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268 msgid "Block" msgstr "Do bloku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Otočiť tabuľku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Otočiť tabuľku o 90°" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Otočiť &bunky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Otočiť tabuľku o 90°" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Viacstĺpcové" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Spojiť bunky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Šírka stĺpca" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vertikálne zarovnanie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Jednotka šírky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "&Okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Nastaviť okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686 msgid "All Borders" msgstr "Všetky okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705 msgid "&Default" msgstr "Š&tandardné" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 msgid "Set all borders" msgstr "Nastaviť všetky okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720 msgid "C&lear" msgstr "&Zmazať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "Unset all borders" msgstr "Zrušiť všetky okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781 msgid "&Longtable" msgstr "D&lhá tabuľka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800 msgid "&Use long table" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849 msgid "Header:" msgstr "Hlavička:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Päta:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871 msgid "First header:" msgstr "Prvá hlavička:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882 msgid "Last footer:" msgstr "Posledná päta:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904 msgid "Border above" msgstr "Okraj nad" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915 msgid "Border below" msgstr "Okraj pod" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959 msgid "on" msgstr "na" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047 msgid "double" msgstr "dvojitý" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 msgid "is empty" msgstr "je prázdny" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 msgid "Page &break on current row" msgstr "Za&lomenie strany na aktuálnom riadku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuálna bunka:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148 msgid "Current row position" msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177 msgid "Current column position" msgstr "Aktuálna pozícia stĺpca" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX triedy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX štýly" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX štýly" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Zvolené triedy alebo štýly" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "Zobraziť &cestu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Inštalované súbory" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "&Znovu prehľadať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Built new file list" msgstr "Vytvoriť nový zoznam súborov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Zobraziť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Zobraziť obsah označeného súbora. Je to možné, ak súbory sú zobrazené s " "cestou" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Zatvorí tento dialóg" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymický slovník" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 msgid "&Keyword:" msgstr "&Kľúčové slovo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Záznam" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "&Výber:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "Zvolený záznam" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22 msgid "Table Of Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type" msgstr "&Typ" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert URL" msgstr "Vložiť URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name" msgstr "&Názov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Názov asociovaný s URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generovať hyperlinky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Výstup ako hyperlink ?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 msgid "Version control log" msgstr "Protokol kontroly verzií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 msgid "Wrap Options" msgstr "Nastavenia wrap" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Štandard (vonkajší)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Vonkajší" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Umiestnenie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Document Font" msgstr "Dokument " #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Písmo: " #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "&Veľkosť:" #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "ako odstavce|o" #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Odsadiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Zvoliť nasledujúci odstavec" #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Vertikálna medzera:|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Riadkovanie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvojstĺp&cový dokument" #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Formátujem dokument..." #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47 #: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21 #: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173 #: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124 #: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30 #: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48 #: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18 #: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29 #: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24 #: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18 #: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/stdclass.inc:27 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144 #: src/mathed/ref_inset.C:157 msgid "Standard" msgstr "Štandard" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Šablóna_Teorémy" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286 #: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/svjour.inc:433 msgid "Proof" msgstr "Dôkaz" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257 #: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61 #: ../lib/layouts/svjour.inc:475 msgid "Theorem" msgstr "Teoréma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313 #: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49 #: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:412 msgid "Lemma" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320 #: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59 #: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:373 msgid "Corollary" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327 #: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146 #: ../lib/layouts/svjour.inc:447 msgid "Proposition" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362 #: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168 #: ../lib/layouts/svjour.inc:366 msgid "Conjecture" msgstr "Dohad" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190 msgid "Criterion" msgstr "Kritérium" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 msgid "Fact" msgstr "Fakt" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348 #: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:387 msgid "Definition" msgstr "Definícia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297 msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376 #: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:401 msgid "Exercise" msgstr "Cvičenie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383 #: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461 msgid "Remark" msgstr "Pripomienka" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:345 msgid "Claim" msgstr "Tvrdenie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212 #: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365 #: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417 #: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439 msgid "Notation" msgstr "Notácia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494 msgid "Case" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80 #: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Oddiel*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "Pododdiel*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododdiel*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81 #: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104 #: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490 #: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82 #: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258 #: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292 #: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170 #: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142 #: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:124 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:223 ../lib/layouts/stdstruct.inc:11 #: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract" msgstr "Výňatok" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107 #: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168 #: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87 #: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142 #: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122 #: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11 #: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:162 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113 #: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628 msgid "Appendix" msgstr "Príloha" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403 msgid "Appendices" msgstr "Prílohy" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Životopis" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57 #: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59 #: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516 #: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63 msgid "Caption" msgstr "Názov" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435 msgid "Footernote" msgstr "Poznámka pod čiarou" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "Označenie_oboch" #: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273 #: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171 ../lib/layouts/manpage.layout:81 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:10 msgid "Itemize" msgstr "Zoznam-odrážky" #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291 #: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155 #: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "Enumerate" msgstr "Zoznam-čísla" #: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188 #: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199 #: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245 #: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36 #: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41 #: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133 #: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/amsdefs.inc:59 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 ../lib/layouts/scrclass.inc:153 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:126 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122 #: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:149 msgid "Subtitle" msgstr "Podnadpis" #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212 #: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288 #: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46 #: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123 #: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/stdtitle.inc:30 #: ../lib/layouts/svjour.inc:179 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178 #: ../lib/layouts/revtex.layout:115 ../lib/layouts/revtex4.layout:152 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/amsdefs.inc:149 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64 msgid "Offprint" msgstr "Separát" #: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169 #: ../lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225 #: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:136 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49 #: ../lib/layouts/svjour.inc:227 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536 #: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:316 msgid "Acknowledgement" msgstr "Poďakovanie" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95 #: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56 #: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256 #: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:131 msgid "Affiliation" msgstr "Pričlenenie" #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339 msgid "And" msgstr "A" #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318 #: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302 #: ../lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Poďakovanie" #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168 msgid "References" msgstr "Referencie" #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Umiestnenie_Tabuľky" #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497 msgid "TableComments" msgstr "Komentár_Tabuľky" #: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "Referencia_Tabuľky" #: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420 msgid "MathLetters" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:534 msgid "FigCaption" msgstr "Popis_obrázka" #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172 #: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244 #: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505 msgid "Conclusion" msgstr "Záver" #: ../lib/layouts/amsbook.layout:110 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:49 msgid "RightHeader" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: ../lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334 msgid "Journal" msgstr "Denník" #: ../lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198 #: ../lib/layouts/spie.layout:86 msgid "Acknowledgments" msgstr "Poďakovanie" #: ../lib/layouts/apa.layout:227 msgid "ThickLine" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:237 msgid "CenteredCaption" msgstr "Centrovaný_titulok" #: ../lib/layouts/apa.layout:245 msgid "FitFigure" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:251 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:309 msgid "Seriate" msgstr "" #: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "Časť*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39 msgid "Dialogue" msgstr "Dialóg" #: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213 msgid "Narrative" msgstr "Rozprávanie" #: ../lib/layouts/broadway.layout:55 msgid "ACT" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:71 msgid "SCENE" msgstr "SCÉNA" #: ../lib/layouts/broadway.layout:87 msgid "SCENE*" msgstr "SCÉNA*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146 msgid "Speaker" msgstr "Hlásateľ" #: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:157 msgid "CURTAIN" msgstr "OPONA" #: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62 msgid "Right_Address" msgstr "Adresa_vpravo" #: ../lib/layouts/chess.layout:32 msgid "Mainline" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:56 msgid "Variation" msgstr "Variácia" #: ../lib/layouts/chess.layout:66 msgid "SubVariation" msgstr "Podvariácia" #: ../lib/layouts/chess.layout:75 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvariácia2" #: ../lib/layouts/chess.layout:84 msgid " SubVariation3" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:93 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvariácia4" #: ../lib/layouts/chess.layout:102 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvariácia5" #: ../lib/layouts/chess.layout:112 msgid "HideMoves" msgstr "SkryťPohyby" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "ChessBoard" msgstr "Šachovnica" #: ../lib/layouts/chess.layout:133 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:148 msgid "HighLight" msgstr "Zvýraznenie" #: ../lib/layouts/chess.layout:168 msgid "Arrow" msgstr "Šípka" #: ../lib/layouts/chess.layout:179 msgid "KnightMove" msgstr "" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218 #: ../lib/layouts/svjour.inc:208 msgid "Institute" msgstr "Inštitút" #: ../lib/layouts/cv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "Námet" #: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:69 msgid "Left_Header" msgstr "Ľavá_Hlavička" #: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 msgid "Right_Header" msgstr "Pravá_Hlavička" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:23 msgid "My_Address" msgstr "Moja_Adresa" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send_To_Address" msgstr "Poslať_na_adresu" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Otvorenie" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Ukončenie" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49 msgid "cc" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "Betreff" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157 msgid "Stadt" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187 msgid "Datum" msgstr "Dátum" #: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10 msgid "Quotation" msgstr "Označenie" #: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29 #: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28 msgid "Quote" msgstr "Citovanie" #: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44 msgid "Verse" msgstr "Verš" #: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeXový_Nadpis" #: ../lib/layouts/egs.layout:311 msgid "Affil" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:357 msgid "msnumber" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:382 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvá_Autor" #: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/aguplus.inc:101 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/aguplus.inc:117 msgid "Accepted" msgstr "Prípustný" #: ../lib/layouts/egs.layout:451 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: ../lib/layouts/elsart.layout:131 #, fuzzy msgid "Author_Address" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166 msgid "Author_Email" msgstr "Autorov_Email" #: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180 msgid "Author_URL" msgstr "Autor_URL" #: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Thanks" msgstr "Vďaka" #: ../lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: ../lib/layouts/entcs.layout:97 msgid "Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #: ../lib/layouts/foils.layout:41 msgid "Foilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:60 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:66 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:72 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:81 msgid "TickList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:102 msgid "CrossList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:163 msgid "My_Logo" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Obmedzenie" #: ../lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right_Footer" msgstr "Pravá_päta" #: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90 msgid "Theorem*" msgstr "Teoréma*" #: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135 msgid "Lemma*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113 msgid "Corollary*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157 msgid "Proposition*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Definition*" msgstr "Definícia*" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15 msgid "Brieftext" msgstr "Krátky_text" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59 msgid "Strasse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66 msgid "Zusatz" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Ort" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80 msgid "Land" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115 msgid "Telefon" msgstr "Telefón" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136 msgid "EMail" msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157 msgid "BLZ" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164 msgid "Konto" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203 msgid "Anrede" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212 msgid "Anlagen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220 msgid "Verteiler" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229 msgid "Gruss" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46 msgid "Letter" msgstr "List" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66 msgid "Addition" msgstr "Doplnok" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 msgid "Town" msgstr "Mesto" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94 msgid "MyRef" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101 msgid "YourRef" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108 msgid "YourMail" msgstr "Váš mail" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157 msgid "BankCode" msgstr "Bankový_kód" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164 msgid "BankAccount" msgstr "Bankový účet" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171 msgid "PostalComment" msgstr "Poštový_komentár" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212 msgid "Encl." msgstr "" #: ../lib/layouts/heb-article.layout:89 msgid "Remarks" msgstr "Pripomienky" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234 msgid "More" msgstr "Ďalšie" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:80 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:100 msgid "INT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:114 msgid "EXT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 msgid "Continuing" msgstr "Pokračovanie" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:228 msgid "Transition" msgstr "Premena" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:241 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:256 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:287 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:300 msgid "Scene" msgstr "Scéna" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresa_pre_odtlačky" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232 ../lib/layouts/manpage.layout:144 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10 msgid "Code" msgstr "Kód" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314 ../lib/layouts/manpage.layout:162 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:173 msgid "TOC_Title" msgstr "Obsah_Nadpis" #: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Author_Running" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:210 msgid "TOC_Author" msgstr "Obsah_Autor" #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Vlastníctvo" #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Riešenie" #: ../lib/layouts/memoir.layout:44 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitola" #: ../lib/layouts/memoir.layout:65 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Životopis" #: ../lib/layouts/memoir.layout:77 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: ../lib/layouts/memoir.layout:95 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Skrátenýnadpis" #: ../lib/layouts/memoir.layout:119 msgid "Legend" msgstr "" #: ../lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" msgstr "Podnadpis" #: ../lib/layouts/paper.layout:157 msgid "Institution" msgstr "Inštitúcia" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:92 msgid "Preprint" msgstr "Predtlač" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:216 msgid "PACS" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:31 msgid "Labeling" msgstr "Označovanie" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "PS" msgstr "PS" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133 msgid "CC" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141 msgid "Encl" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:133 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place" msgstr "Miesto" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress" msgstr "Adresa odosielateľa" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail" msgstr "Zvláštna pošta" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:125 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291 msgid "Yourref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Yourmail" msgstr "Vaša_pošta" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Myref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Adresa" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Poslať_na_adresu" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Fax" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Záznam" #: ../lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87 msgid "Slide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:60 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavec*" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:175 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:293 #, fuzzy msgid "Definition********" msgstr "Definícia*" #: ../lib/layouts/slides.layout:124 msgid "Overlay" msgstr "Prekrytie" #: ../lib/layouts/slides.layout:204 msgid "InvisibleText" msgstr "Neviditeľný text" #: ../lib/layouts/slides.layout:229 msgid "VisibleText" msgstr "Viditeľný text" #: ../lib/layouts/spie.layout:52 msgid "Authorinfo" msgstr "Info_o_autorovi" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:109 msgid "Revised" msgstr "Revidované" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:125 msgid "CCC" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:138 msgid "PaperId" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:146 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154 msgid "SlugComment" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:174 msgid "Plate" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Planotable" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Table_Caption" msgstr "Tabuľka_popis" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 msgid "Current_Address" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Dedicatory" msgstr "Venovací" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211 msgid "Translator" msgstr "Prekladateľ" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179 msgid "Conjecture*" msgstr "Dohad*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223 msgid "Fact*" msgstr "Fakt*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286 msgid "Example*" msgstr "Príklad*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Podmienka" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problém" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Cvičenie" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383 msgid "Remark*" msgstr "Pripomienka*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406 msgid "Claim*" msgstr "Tvrdenie*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428 msgid "Note*" msgstr "Poznámka*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notácia" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Poďakovanie*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516 msgid "Conclusion*" msgstr "Záver*" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "Doslovné" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Autorská_skupina" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 msgid "FirstName" msgstr "Prvé_meno" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87 msgid "Revision" msgstr "Revízia" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevíznaPripomienka" #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11 msgid "Scrap" msgstr "" #: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59 #: src/insets/insetnote.C:102 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:103 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Pridať" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:109 msgid "Addchap" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addsec" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addchap*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Addsec*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:135 msgid "Minisec" msgstr "Minisek" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:181 msgid "Publishers" msgstr "Vydavatelia" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118 msgid "Dedication" msgstr "Venovanie" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:193 msgid "Titlehead" msgstr "HlavičkaNadpisu" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:204 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216 msgid "Extratitle" msgstr "Extra_nadpis" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:238 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Názov" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:244 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Názov" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:250 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Dátum" #. Stack tabs #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21 msgid "Figure" msgstr "Obrázok" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitola*" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavec*" #: ../lib/layouts/svjour.inc:94 msgid "Headnote" msgstr "Hlavička" #: ../lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Separáty" #: ../lib/layouts/svjour.inc:270 msgid " Keywords" msgstr " Kľúčové slová" #: ../lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánsky" #: ../lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Americky" #: ../lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" #: ../lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Rakúsky" #: ../lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasky" #: ../lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusky" #: ../lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "Baskitsky" #: ../lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalsky" #: ../lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" #: ../lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Britsky" #: ../lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" #: ../lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Kanadsky" #: ../lib/languages:14 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Kanadsky" #: ../lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: ../lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" #: ../lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: ../lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" #: ../lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" #: ../lib/languages:20 msgid "English" msgstr "Anglický jazyk" #: ../lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" #: ../lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" #: ../lib/languages:25 msgid "French" msgstr "Francúzsky" #: ../lib/languages:26 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: ../lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Haličsky" #: ../lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Nemecky" #: ../lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: ../lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" #: ../lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Írsky" #: ../lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" #: ../lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "Kazašsky" #: ../lib/languages:40 msgid "Magyar" msgstr "Maďarsky" #: ../lib/languages:41 msgid "Norsk" msgstr "Nórsky" #: ../lib/languages:42 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" #: ../lib/languages:43 msgid "Portugese" msgstr "Portugalsky" #: ../lib/languages:44 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" #: ../lib/languages:45 msgid "Russian" msgstr "Rusky" #: ../lib/languages:46 msgid "Scottish" msgstr "Škótsky" #: ../lib/languages:47 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" #: ../lib/languages:48 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Srbo-chorvátsky" #: ../lib/languages:49 msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" #: ../lib/languages:50 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" #: ../lib/languages:51 msgid "Slovene" msgstr "Slovinsky" #: ../lib/languages:52 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" #: ../lib/languages:53 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" #: ../lib/languages:54 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" #: ../lib/languages:55 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" #: ../lib/languages:58 msgid "Welsh" msgstr "Walesky" #: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16 msgid "File|F" msgstr "Súbor|S" #: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17 msgid "Edit|E" msgstr "Upraviť|E" #: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "Insert|I" msgstr "Vložiť|I" #: ../lib/ui/classic.ui:32 msgid "Layout|L" msgstr "Rozloženie|R" #: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18 msgid "View|V" msgstr "Prezeranie|P" #: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigácia|N" #: ../lib/ui/classic.ui:35 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty|D" #: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Help|H" msgstr "Pomocník|c" #: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31 msgid "New|N" msgstr "Nový|N" #: ../lib/ui/classic.ui:45 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nový zo šablóny...|b" #: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33 msgid "Open...|O" msgstr "Otvoriť...|O" #: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37 msgid "Close|C" msgstr "Zavrieť|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Save|S" msgstr "Uložiť|U" #: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39 msgid "Save As...|A" msgstr "Uložiť ako...|a" #: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Revert|R" msgstr "Vrátiť|r" #: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrola verzie|K" #: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Import|I" msgstr "Importovať|I" #: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Export|E" msgstr "Exportovať|E" #: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45 msgid "Print...|P" msgstr "Tlač...|T" #: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Exit|x" msgstr "Koniec|K" #: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56 msgid "Register...|R" msgstr "Registrovať...|R" #: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Skontrolovať v zmenách...|S" #: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Skontrolovať na úpravy|o" #: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Vrátiť sa k poslednej verzii|P" #: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Vrátiť poslednú registráciu |V" #: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Show History|H" msgstr "Zobraziť históriu" #: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70 msgid "Custom...|C" msgstr "Vlastné...|V" #: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78 msgid "Undo|U" msgstr "Späť|S" #: ../lib/ui/classic.ui:88 msgid "Redo|d" msgstr "Opäť|O" #: ../lib/ui/classic.ui:90 msgid "Cut|C" msgstr "Vystrihnúť|V" #: ../lib/ui/classic.ui:91 msgid "Copy|o" msgstr "Kopírovať|o" #: ../lib/ui/classic.ui:92 msgid "Paste|a" msgstr "Vložiť|l" #: ../lib/ui/classic.ui:93 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Vložiť externú selekciu (zo schránku)|x" #: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Nájsť a nahradiť|h" #: ../lib/ui/classic.ui:96 msgid "Tabular|T" msgstr "Formát tabuľky|t" #: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92 msgid "Math|M" msgstr "Matemat.|M" #: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Kontrola pravopisu...|K" #: ../lib/ui/classic.ui:101 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymický slovník..." #: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeXu|X" #: ../lib/ui/classic.ui:103 #, fuzzy msgid "Open/Close Float|l" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: ../lib/ui/classic.ui:104 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Zmeniť jazyk" #: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420 msgid "Preferences...|P" msgstr "Nastavenia...|N" #: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: ../lib/ui/classic.ui:111 msgid "as Lines|L" msgstr "ako riadky|r" #: ../lib/ui/classic.ui:112 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "ako odstavce|o" #: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Viacstĺpcové|V" #: ../lib/ui/classic.ui:118 msgid "Line Top|T" msgstr "Čiara hore|h" #: ../lib/ui/classic.ui:119 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Čiara dole|d" #: ../lib/ui/classic.ui:120 msgid "Line Left|L" msgstr "Čiara vľavo|v" #: ../lib/ui/classic.ui:121 msgid "Line Right|R" msgstr "Čiara vpravo|p" #: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Zarovnanie|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120 msgid "Add Row|A" msgstr "Pridať riadok|P" #: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121 msgid "Delete Row|w" msgstr "Zmazať riadok" #: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159 msgid "Copy Row" msgstr "Kopírovať riadok" #: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160 msgid "Swap Rows" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123 msgid "Add Column|u" msgstr "Pridať stĺpec|r" #: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124 msgid "Delete Column|D" msgstr "Zmazať stĺpec" #: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164 msgid "Copy Column" msgstr "Skopírovať stĺpec" #: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Swap Columns" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Vľavo|#a" #: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Na stred" #: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Vpravo|#r" #: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Hore|#H" #: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Stred" #: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dole|#D" #: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Prepnutie číslovania|s" #: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155 msgid "Alignment|A" msgstr "Zarovnanie|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Add Row|R" msgstr "Pridať riadok|R" #: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158 msgid "Delete Row|D" msgstr "Zmazať riadok|d" #: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Add Column|C" msgstr "Pridať stĺpec|s" #: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Delete Column|e" msgstr "Zmazať stĺpec|e" #: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169 msgid "Default|t" msgstr "Štandard|t" #: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170 msgid "Display|D" msgstr "Zobrazenie|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Inline|I" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" #: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176 msgid "Maxima" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematika" #: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:276 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vnoriť vzorec|#i" #: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Zobraziť vzorec|z" #: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:198 msgid "Align Environment|A" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: ../lib/ui/classic.ui:199 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:200 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: ../lib/ui/classic.ui:203 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:204 msgid "Multline Environment" msgstr "Viacriadkové prostredie" #: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225 msgid "Math|h" msgstr "Matem.|#M" #: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226 msgid "Special Character|S" msgstr "Špeciálny znak|p" #: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Referencia na citáciu...|c" #: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Krížová referencia...|r" #: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Label...|L" msgstr "Značka...|n" #: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246 msgid "Footnote|F" msgstr "Poznámka pod čiarou|P" #: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Poznámka na okraji|o" #: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248 msgid "Short Title" msgstr "Krátky nadpis" #: ../lib/ui/classic.ui:219 #, fuzzy msgid "Bibliography Key" msgstr "Bibliografia" #: ../lib/ui/classic.ui:220 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Položka indexu|i" #: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: ../lib/ui/classic.ui:223 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Zoznamy a Obsah|O" #: ../lib/ui/classic.ui:225 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|#T" #: ../lib/ui/classic.ui:226 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage|p" #: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: ../lib/ui/classic.ui:228 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:229 msgid "Floats|a" msgstr "Plávajúce|l" #: ../lib/ui/classic.ui:231 msgid "Include File...|d" msgstr "Zahrnúť súbor...|a" #: ../lib/ui/classic.ui:232 msgid "Insert File|e" msgstr "Vložiť súbor|V" #: ../lib/ui/classic.ui:233 msgid "External Material...|x" msgstr "Externý materiál...|x" #: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Superscript|S" msgstr "Horný index|H" #: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "Subscript|u" msgstr "Dolný index|D" #: ../lib/ui/classic.ui:239 msgid "HFill|H" msgstr "Horizontálne vyplnenie|H" #: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Bod rozdelenia slova|B" #: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Zlom ligatúry|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Chránená medzera|m" #: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:245 msgid "Linebreak|L" msgstr "Zlom riadku|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Trojbodka|T" #: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Koniec vety|K" #: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Obyčajné úvodzovky|O" #: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separátor ponuky|S" #: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Horizontálne zarovnanie:" #: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272 #: src/insets/insetpagebreak.C:51 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "&Zalomenia strán" #: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Display Formula|D" msgstr "Zobraziť vzorec|z" #: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS zarovnanie prostredia|#A" #: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:280 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:281 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:263 msgid "AMS gather Environment" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:264 msgid "AMS multline Environment" msgstr "AMS viacriadkové prostredie" #: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285 msgid "Array Environment|y" msgstr "Pole prostredia|e" #: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:268 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Zmena písma|p" #: ../lib/ui/classic.ui:271 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematický panel|M" #: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Písmo pre bežný text" #: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "Math Roman Family" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans Serif" #: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematický režim" #: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Písmo pre bežný text" #: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304 msgid "Text Roman Family" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Rodina textu Písací stroj" #: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Rodina textu Písací stroj" #: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Nastaviť okraje" #: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Kapitálky" #: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:301 msgid "Floatflt Figure" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Obsah|O" #: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326 msgid "Index List|I" msgstr "Index |I" #: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX Referencia...|B" #: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Dokument...|X" #: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332 msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "ASCII ako riadky...|r" #: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333 msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII ako odstavce...|o" #: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Skontrolovať v zmenách...|S" #: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Skontrolovať v zmenách...|S" #: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:327 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:328 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavec...|O" #: ../lib/ui/classic.ui:329 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: ../lib/ui/classic.ui:330 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabuľka...|T" #: ../lib/ui/classic.ui:332 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Zvýraznený štýl|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:333 msgid "Noun Style|N" msgstr "Štýl kapitálky|K" #: ../lib/ui/classic.ui:334 msgid "Bold Style|B" msgstr "Tučný štýl|u" #: ../lib/ui/classic.ui:337 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Znížiť hĺbku vnorenia|b" #: ../lib/ui/classic.ui:338 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Zvýšiť hĺbky vnorenia|i" #: ../lib/ui/classic.ui:339 msgid "Preamble...|r" msgstr "Preambula...|r" #: ../lib/ui/classic.ui:340 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368 msgid "Build Program|B" msgstr "Vytvoriť program|V" #: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208 msgid "Update|U" msgstr "Aktualizovať|A" #: ../lib/ui/classic.ui:352 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: ../lib/ui/classic.ui:354 msgid "Child Processes|o" msgstr "" #: ../lib/ui/classic.ui:355 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informácie|L" #: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Refs|R" msgstr "Odkazy|O" #: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Záložky|Z" #: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Uložiť záložku 1|S" #: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Uložiť záložku 2" #: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Uložiť záložku 3" #: ../lib/ui/classic.ui:378 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "Prejsť na záložku 1|1" #: ../lib/ui/classic.ui:379 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "Prejsť na záložku 2|2" #: ../lib/ui/classic.ui:380 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "Prejsť na záložku 3|3" #: ../lib/ui/classic.ui:395 msgid "Tooltips|o" msgstr "Nástrojové tipy|o" #: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Introduction|I" msgstr "Úvod|I" #: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428 msgid "Tutorial|T" msgstr "Príručka|P" #: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429 msgid "User's Guide|U" msgstr "Používateľov sprievodca|s" #: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430 msgid "Extended Features|E" msgstr "Rozšírené vlastnosti|R" #: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431 msgid "Customization|C" msgstr "Prispôsobenie|n" #: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432 msgid "FAQ|F" msgstr "Často kladené otázky -FAQ|F" #: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Obsah|O" #: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: ../lib/ui/classic.ui:407 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXe|X" #: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:21 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Dokumenty|D" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:22 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Nástrojové tipy|o" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:32 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nový zo šablóny...|b" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:35 #, fuzzy msgid "Open recent|t" msgstr "Otváram podriadený dokument " #: ../lib/ui/stdmenus.ui:79 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Opäť|O" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181 #: src/text3.C:1002 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:84 msgid "Paste Recent" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:87 #, fuzzy msgid "Text Style...|S" msgstr "TeX štýl|X" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Odstavec...|O" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:91 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabuľka" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:94 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Zvýšiť hĺbky vnorenia|i" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:95 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Znížiť hĺbku vnorenia|b" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeX nastavenia" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:103 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Možnosti" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:104 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:105 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Možnosti" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:106 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Položka literatúry" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:107 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Možnosti" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:111 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:128 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Hore|#H" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:129 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dole|#D" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:130 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "panel tabuľky" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:131 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Vpravo|#r" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "AMS align Environment|A" msgstr "AMS zarovnanie prostredia|#A" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS viacriadkové prostredie" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:206 #, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Nástrojové tipy|o" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:227 #, fuzzy msgid "Special Formatting|o" msgstr "Zvláštny stĺpec" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:228 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Zoznamy a Obsah|O" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:229 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Plávajúce|l" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42 msgid "Box" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:233 msgid "Branch|B" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:234 #, fuzzy msgid "Character Style" msgstr "Znaková sada" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:235 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Súbor|S" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:240 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Položka indexu" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:243 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabuľka...|T" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:249 #, fuzzy msgid "TeX|X" msgstr "TeX|#T" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:266 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:271 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Zlom riadku|Z" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:289 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Matematický panel|M" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:320 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Písmo pre bežný text" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:335 #, fuzzy msgid "External Material..." msgstr "Externý materiál...|x" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:336 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokument...|D" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:340 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:341 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Komentár" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:346 msgid "Frameless|F" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:347 msgid "Boxed|B" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348 msgid "Oval Box|O" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "Oval Box, Thick|T" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "Shadow Box|S" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351 #, fuzzy msgid "Double Box|D" msgstr "Dvojité|#D" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:367 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Zmeniť jazyk" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:369 #, fuzzy msgid "LaTeX Log File...|L" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:370 #, fuzzy msgid "Table of Contents...|T" msgstr "Obsah|O" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:371 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "Preambula LaTeXu" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:372 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:374 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavenia" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:400 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Prejsť na záložku 1|1" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:401 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Prejsť na záložku 2|2" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:402 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Prejsť na záložku 3|3" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:411 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymický slovník..." #: ../lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "View Child Processes...|C" msgstr "" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:414 #, fuzzy msgid "TeX Information...|I" msgstr "TeX informácie|L" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:436 #, fuzzy msgid "About LyX...|X" msgstr "O LyXe|X" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Otváram podriadený dokument " #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Uložiť dokument?" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Import dokumentu" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343 msgid "Redo" msgstr "Opakovať vrátené" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis style" msgstr "Prepnúť zvýraznené" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Toggle noun style" msgstr "Prepnutie štýlu Kapitálok" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55 #, fuzzy msgid "Toggle user style" msgstr "Prepnutie štýlu Kapitálok" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Vložiť maticu" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Vložiť grafiku" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Číslo" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Zoznam-odrážky" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Nárast" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Zníženie" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vložiť zoznam indexu" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vložiť tabuľku" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Vložiť značku" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vložiť krížovú referenciu" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert citation" msgstr "Vloženie citácie" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Vložiť položku indexu" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert margin note" msgstr "" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81 #, fuzzy msgid "Insert TeX" msgstr "Vloženie BibTeXu" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Vložiť súbor" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "LaTeX štýly" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavenia tlačiarne" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Obsah" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Kontrola TeXu" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Pridať riadok|P" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Pridať stĺpec|r" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Zmazať riadok" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Zmazať stĺpec|e" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "horná/dolná čiara" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastaviť všetky okraje" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Zrušiť všetky okraje" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Zarovnať vľavo|ľ" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Zarovnať nastred|s" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Zarovnať vpravo|r" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "V. zarov. hore|o" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Zarovnanie" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "V. zarov. dole|a" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Otočiť &bunky" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Otočiť tabuľku" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Špeciálne pre viac stĺpcov" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Matemat.|M" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "Zobraziť &cestu" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Obrazovka" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vložiť tabuľku" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vložiť" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vložiť" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vložiť" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134 #, fuzzy msgid "Insert cases" msgstr "Vložiť tabuľku" #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Uko&nčovací príkaz:" #: src/BufferView.C:271 #, c-format msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)" msgstr "" #: src/BufferView.C:332 msgid "No further undo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vrátiť späť" #: src/BufferView.C:346 msgid "No further redo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakovať vrátené" #: src/BufferView_pimpl.C:205 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Obnovenie uloženej verzie" #: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Vrátiť|r" #: src/BufferView_pimpl.C:209 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu" #: src/BufferView_pimpl.C:232 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Vytvoriť nový dokument s týmto názvom?" #: src/BufferView_pimpl.C:236 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Uspo&riadať" #: src/BufferView_pimpl.C:245 #, fuzzy msgid "Parse" msgstr "Vložiť" #: src/BufferView_pimpl.C:381 msgid "Formatting document..." msgstr "Formátujem dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:643 #, fuzzy, c-format msgid "Saved bookmark %1$s" msgstr "Uložiť záložku 1|S" #: src/BufferView_pimpl.C:676 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to bookmark %1$s" msgstr "Prejsť na záložku 1|1" #: src/BufferView_pimpl.C:793 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Zvoľte LyX dokument na vloženie" #: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Príklady|#P#p" #: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519 #: src/lyxfunc.C:1555 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX dokumenty (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642 #: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672 msgid "Canceled." msgstr "Zrušené." #: src/BufferView_pimpl.C:821 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vkladám dokument %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:823 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s bol vložený." #: src/BufferView_pimpl.C:826 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:1241 msgid "Unknown function!" msgstr "Neznáma funkcia!" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Varovanie chktexu id # " #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "žiadna" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "čierna" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "biela" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "červená" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "zelená" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "modrá" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "modrozelená" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "fialová" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "žltá" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "pozadie" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "text" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "Výber" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX text" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "poznámka" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentár" #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Otvorená príloha" #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "jazyk" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "Špeciálny znak" #: src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "matematický režim" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "matematický panel" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX chyba" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "označenie konca riadku" #: src/LColor.C:132 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "panel prílohy" #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Žiadne zmeny" #: src/LColor.C:134 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "latex príloha" #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "latex príloha" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "horná/dolná čiara" #: src/LColor.C:138 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označovanie" #: src/LColor.C:140 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Zvoliť po koniec riadku" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "dolná oblasť" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "zlom strany" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "horný okraj tlačítka" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "dolný okraj tlačítka" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "ľavý okraj tlačítka" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "pravý okraj tlačítka" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "pozadie tlačítka" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "zdedené" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "ignorovať" #: src/LaTeX.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s" msgstr "Spustenie LaTeXu č. %1$d" #: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex spustený." #: src/LaTeX.C:289 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX spustený." #: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488 #: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615 msgid "No Documents Open!" msgstr "Žiadny dokument nie je otvorený!" #: src/MenuBackend.C:469 #, fuzzy msgid "ASCII text as lines" msgstr "Ascii text ako riadky" #: src/MenuBackend.C:471 #, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" msgstr "Ascii text ako odstavce" #: src/MenuBackend.C:650 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Bez obsahu%i" #: src/ParagraphParameters.C:381 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavca je nastavený." #: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/buffer.C:377 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "do zvolenej triedy dokumentu" #: src/buffer.C:378 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznáma akcia" #: src/buffer.C:412 #, fuzzy msgid "Header error" msgstr "LaTeX chyba" #: src/buffer.C:438 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu " #: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr " odstavce nie je možné skonvertovať" #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Dokument" #: src/buffer.C:638 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "" #: src/buffer.C:656 #, c-format msgid "" "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #: src/buffer.C:664 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/buffer.C:665 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:681 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/buffer.C:682 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:700 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:1180 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex pracuje..." #: src/buffer.C:1193 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1194 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex úspešne skončil." #: src/buffer_funcs.C:60 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:62 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Dokument sa nedá otvoriť" #: src/buffer_funcs.C:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Existuje bezpečnostná kópia tohoto dokumentu!" #: src/buffer_funcs.C:78 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:79 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrániť" #: src/buffer_funcs.C:79 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:101 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:103 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/buffer_funcs.C:104 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Ísť späť" #: src/buffer_funcs.C:104 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:142 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Chcete otvoriťsúbor s kontrolovaním verzií?" #: src/buffer_funcs.C:144 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Chcete otvoriťsúbor s kontrolovaním verzií?" #: src/buffer_funcs.C:145 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "O&bnoviť" #: src/buffer_funcs.C:177 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:178 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Uložiť dokument?" #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/bufferlist.C:256 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %s ako..." #: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf." #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Uloženie neprebehlo správne! Skúšam..." #: src/bufferlist.C:296 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Uloženie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený." #: src/bufferparams.C:230 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"" #: src/bufferparams.C:232 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/bufferparams.C:233 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nebude schopný vyprodukovať správne výstup." #: src/bufferview_funcs.C:188 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Stránka: " #: src/bufferview_funcs.C:192 #, fuzzy msgid " at " msgstr " na " #: src/bufferview_funcs.C:203 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Písmo: " #: src/bufferview_funcs.C:210 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$s" msgstr ", Hĺbka: " #: src/bufferview_funcs.C:217 msgid ", Spacing: " msgstr ", Riadkovanie: " #: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Polovičné" #: src/bufferview_funcs.C:230 msgid "Other (" msgstr "Iné (" #: src/bufferview_funcs.C:241 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr ", Odstavec: " #: src/bufferview_funcs.C:242 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr " možnosti: " #: src/bufferview_funcs.C:244 #, c-format msgid ", Row b:%1$d e:%2$d" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:245 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Hĺbka: " #: src/converter.C:358 src/format.C:204 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Vykonávam príkaz:" #: src/converter.C:393 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Vytváram program" #: src/converter.C:394 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby." #. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if #. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere. #: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Nie je možné konvertovať súbor" #: src/converter.C:399 src/format.C:212 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Chyba pri čítaní " #: src/converter.C:423 src/converter.C:461 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/converter.C:527 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX pracuje..." #: src/converter.C:542 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:545 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: src/converter.C:547 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prázdny" #: src/converter.C:548 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Žiadne správy pre ladenie" #: src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Všeobecné informácie" #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializácia programu" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "spravovanie udalostí klávesnice" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "Spravovanie GUI" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Načítavanie konfiguračných súborov" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Vlastné definovaná klávesnica" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Editor matematiky" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Manipulácia s písmom" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Načítavanie súborov s textovými triedami" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Kontrola verzií" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Rozhranie externej kontroly" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Používateľský príkaz" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informácie o závislostiach" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX prílohy" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Súbory používané LyXom" #: src/debug.C:61 #, fuzzy msgid "Workarea events" msgstr "Udalosti pracovnej oblasti" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:63 #, fuzzy msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Konverzia grafiky a načítanie" #: src/debug.C:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Zmeniť jazyk" #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Externé aplikácie" #: src/debug.C:66 msgid "All debugging messages" msgstr "Všetky ladiace informácie" #: src/debug.C:110 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Ladenie `" #: src/exporter.C:80 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Nie je možné exportovať súbor" #: src/exporter.C:81 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Žiadne informácie o importe z " #: src/exporter.C:112 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Názov súboru" #: src/exporter.C:113 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Cesta k súboru lyx nemôže obsahovať medzery." #: src/exporter.C:128 msgid "Document exported as " msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/exporter.C:130 msgid " to file `" msgstr " do súboru `" #. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by #. the caller (this should be "utility" code #: src/format.C:177 src/format.C:211 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Nemôžem si prezrieť súbor" #: src/format.C:178 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie " #: src/frontends/LyXView.C:173 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "(Zmenený)" #: src/frontends/LyXView.C:177 msgid " (read only)" msgstr " (iba pre čítanie)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor s CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosím vykonajte správne inštaláciu na ocenenie veľkého\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Toto je voľne šíriteľný program; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa " "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; " "či už vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaľ chcete) ľubovoľnej staršej " "verzie." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca " "bez akejkoľvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POUŽÍVANIU.\n" " Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence.\n" "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, " "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " "MA 02139, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk. Český " "preklad je na http://www.freesoft.cz." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verzia " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84 #, fuzzy msgid " of " msgstr " z " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Priečinok knižníc: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 msgid "User directory: " msgstr "Priečinok používateľa: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Dvojité" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Hĺbka: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Horný pravý" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Class switch" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165 msgid "Could not change class" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Chcete uložiť aktuálne nastavenie" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "pre formát dokumentu ako prednastavený?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Vložte názov nového dokumentu" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Zvoliť externý súbor" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Zvoľte grafický súbor" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Klipart|#K#k" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Horný ľavý" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Dolný ľavý" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Horný stredný" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Dolný stredný" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Zarovnať nastred|s" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Horný pravý" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Dolný pravý" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Čiara vpravo|p" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr " do súboru `" #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98 #, fuzzy msgid "LyX Note" msgstr "Poznámka" #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106 msgid "Greyed Out" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Použiť viazanie|#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Zvoľte šablónu" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89 #, fuzzy msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Systémové rozhranie|#S#s" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Používateľské rozhranie|#P#p" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Zvoľte šablónu" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Klávesové mapy|#K#k" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klávesnicové mapy" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Použiť osobný slovník|#o" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tlačiť do súboru" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tlačiť do súboru" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 msgid "String not found!" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 reťazec bol nahradený." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr " reťazce boli nahradené." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker could not be started.\n" "Maybe it is mis-configured." msgstr "" "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokončená.\n" "Možno bola zabitá." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 msgid "The spell-checker has failed" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokončená.\n" "Možno bola zabitá." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s words checked." msgstr "Jedna chyba nájdená" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Jedna chyba nájdená" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, fuzzy msgid "Spell-checking is complete" msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená!" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/controllers/biblio.C:110 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:114 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:151 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Bez roku" #: src/frontends/controllers/character.C:28 #: src/frontends/controllers/character.C:58 #: src/frontends/controllers/character.C:84 #: src/frontends/controllers/character.C:118 #: src/frontends/controllers/character.C:184 #: src/frontends/controllers/character.C:214 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 msgid "No change" msgstr "Žiadne zmeny" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51 msgid "Typewriter" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56 msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59 msgid "Upright" msgstr "Vzpriamený" #: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59 msgid "Slanted" msgstr "Sklonený" #: src/frontends/controllers/character.C:100 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapitálky" #: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64 msgid "Increase" msgstr "Nárast" #: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64 msgid "Decrease" msgstr "Zníženie" #: src/frontends/controllers/character.C:188 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Zvýrazniť" #: src/frontends/controllers/character.C:192 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:196 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Podstatné meno" #: src/frontends/controllers/character.C:218 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:222 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Čierna" #: src/frontends/controllers/character.C:226 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Biela" #: src/frontends/controllers/character.C:230 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Červená" #: src/frontends/controllers/character.C:234 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/frontends/controllers/character.C:238 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/frontends/controllers/character.C:242 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" #: src/frontends/controllers/character.C:246 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: src/frontends/controllers/character.C:250 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Inštalované súbory" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121 #, fuzzy msgid "" "Filename can't contain any of these characters:\n" "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "Názov súboru nemôže obsahovať tieto znaky:" #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Vytváram program" #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62 #, fuzzy msgid "No build log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Označovanie" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272 #, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Relácie" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Rôzne" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separácia" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Matematický panel" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Štandard" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 #, fuzzy msgid "Dings &1" msgstr "Ďalšie 1|#Ď" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 #, fuzzy msgid "Dings &2" msgstr "Ďalšie 2|#a" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 #, fuzzy msgid "Dings &3" msgstr "Ďalšie 3|#l" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 #, fuzzy msgid "Dings &4" msgstr "Ďalšie 4|#š" #. FIXME: make this checkable #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Vlastné...|V" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189 #, fuzzy msgid "LyX: Index Entry" msgstr "Položka indexu" #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195 #, fuzzy msgid "LyX: Label" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Priečinky" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30 #, fuzzy msgid "LyX: Bibliography Item Settings" msgstr "Položka literatúry" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Prepnutie štýlu TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 #, fuzzy msgid "LyX: Branch Settings" msgstr "Položka literatúry" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:32 #, fuzzy msgid "LyX: Merge Changes" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50 msgid "LyX: Change Text Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Referencia na citáciu...|c" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 #, fuzzy msgid "Previous command" msgstr "Používateľský príkaz" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Vykonanie príkazu" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Oddeľovač" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:63 #, fuzzy msgid "LyX: Document Settings" msgstr "Nastavenia dokumentu" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Autor" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Americky" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:94 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "List" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115 #, fuzzy msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Dostupné" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #, fuzzy msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "prázdne" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Medzera" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Pri čítaní " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "T&rieda dokumentu:" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Rozloženie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Formát odstavca" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Číslovanie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Math options" msgstr "extra nastavenia" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248 #, fuzzy msgid "Small margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249 #, fuzzy msgid "Very small margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250 msgid "Very wide margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Nie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Áno" #: src/frontends/qt2/QERT.C:27 #, fuzzy msgid "LyX: TeX Code Settings" msgstr "LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: External Material" msgstr "Externý materiál" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Externý materiál...|x" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Externý materiál...|x" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28 #, fuzzy msgid "LyX: Float Settings" msgstr "Možnosti" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50 #, fuzzy msgid "LyX: Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Špeciálne" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:33 #, fuzzy msgid "LyX: Child Document" msgstr "LyX Dokument...|X" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Zvoliť po koniec riadku" #: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Index" #: src/frontends/qt2/QMath.C:53 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Delimiter" msgstr "Oddeľovač" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX prílohy" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "LyX prílohy" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35 #, fuzzy msgid "LyX: Minipage Settings" msgstr "Nastavenie minipage" #: src/frontends/qt2/QNote.C:31 #, fuzzy msgid "LyX: Note Settings" msgstr "Možnosti" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "Položka literatúry" #. _() is correct here (this is stupid though !) #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260 #: src/paragraph.C:632 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Vzhľad" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Používateľské rozhranie" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Písmo obrazovky" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92 #, fuzzy msgid "Spell-checker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 msgid "Outputs" msgstr "Výstup" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 #, fuzzy msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Formát dátumu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 msgid "Converters" msgstr "Konvertor" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Nový" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: Print Document" msgstr "LyX Dokument...|X" #: src/frontends/qt2/QRef.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Cross-reference" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt2/QRef.C:117 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Ísť späť" #: src/frontends/qt2/QRef.C:119 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:127 #, fuzzy msgid "Jump to reference" msgstr "Choď na referenciu" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33 #, fuzzy msgid "LyX: Send Document to Command" msgstr "Poslať dokument príkazu" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30 #, fuzzy msgid "LyX: Show File" msgstr "Skrátenýnadpis" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32 #, fuzzy msgid "LyX: Spell-check Document" msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená!" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:37 #, fuzzy msgid "LyX: Table Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Information" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 #, fuzzy msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "Synonymický slovník" #: src/frontends/qt2/QToc.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/qt2/QURL.C:31 #, fuzzy msgid "LyX: URL" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: Version Control Log" msgstr "Záznam kontroly verzií" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Kontrola verzií" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:37 msgid "LyX: Text Wrap Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QtView.C:148 #, fuzzy msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Rozšírené možnosti umiestňovania" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37 msgid "Use &default placement" msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "&Top of page" msgstr "Vrch s&trany" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Bottom of page" msgstr "S&podok strany" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Page of floats" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88 msgid "&Span columns" msgstr "Rozpätie &stĺpcov" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76 #, fuzzy msgid "OK|^M" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77 #, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Očistiť|#i" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " nahradená čiernou, ľutujem!." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: X11 farba " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150 #, fuzzy msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n" msgstr "LyX: Nemôžem priradiť '" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154 #, fuzzy, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr " použitá najbližšia priradená farba z (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX: Neznáma X11 farba " #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70 #, fuzzy msgid "*" msgstr "*" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Licencia" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:323 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "VAROVANIE!" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografia" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Databázy:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Prepnutie štýlu TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Zobraziť obsah" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96 #, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Zvoľte šablónu" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Databázy:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Databázy:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Prepnutie štýlu TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:66 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79 #, fuzzy msgid "top" msgstr "&Hore" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80 #, fuzzy msgid "middle" msgstr "Stred" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81 #, fuzzy msgid "bottom" msgstr "Dole" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88 #, fuzzy msgid "stretch" msgstr "Ulica" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:85 #, fuzzy msgid "left" msgstr "Vľavo" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:86 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Na stred" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 #, fuzzy msgid "right" msgstr "Vzpriamený" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Francúzsky" #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Spojiť bunky" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "TeX štýl|X" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464 msgid "Not yet supported" msgstr "Ešte nie je podporované" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Zvoľte " #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Nastavenia dokumentu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181 #, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr "Malá| Stredná | Veľká | Iná " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" "Žiadne | A4 malé okraje (Na výšku) | A4 veľmi malé okraje (Na výšku) | A4 " "veľmi široké okraje (Na výšku) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312 msgid "Never | Automatically | Yes " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veľké | väčšie " "| najväčšie | obrovské | ozrutné" #. set up the tooltips for branches form #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373 msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Odstrániť označenú citáciu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379 #, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Presunúť označenú citáciu hore" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381 #, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Odstrániť označenú citáciu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383 #, fuzzy msgid "Available branches for this document." msgstr "Dostupné referencie v zvolenom dokumente:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Vaša verzia libXpm je staršia ako 4.7\n" "'Odrážkové' ušká dokumentu neboli povolené" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokument je iba pre čítanie. Nie sú povolené žiadne zmeny formátu." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:118 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Bez zoznamu ***" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display" msgstr "" #. Set up the tooltips. #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varovanie! Nie je možné otvoriť priečinok." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Možnosti" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Formát dokumentu bol nastavený" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "Všetky tieto prepnúť|#i" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:41 msgid "Child Processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:69 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:76 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:79 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:82 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Špeciálne" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Zvoľte dokument pre otvorenie" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Súbor" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "Ohraničený blok" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Dokument" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63 #, fuzzy msgid "File name to include." msgstr "Názov súbora s obrázkom" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Použiť vstup|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73 msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77 #, fuzzy msgid "Load the file." msgstr "Načítať súbor" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:26 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:36 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:45 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Oddeľovač" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matica" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 #, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Hore | Nastred | Dole" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr "Medzera" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42 msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37 #, fuzzy msgid "Minipage Settings" msgstr "Nastavenie minipage" #: src/frontends/xforms/FormNote.C:45 msgid "" "Lyx Note: LyX internal only\n" "Comment: Export to LaTeX but don't print\n" "Greyed Out: Print as grey text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Položka literatúry" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 #, fuzzy msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "žiadna | prednastavená | malá | stredná | veľká | výplnok | dĺžka " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr " (štandard)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209 msgid "Look & Feel" msgstr "Vzhľad" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212 msgid "Lang Opts" msgstr "Jazykové nast." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Prevod" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 msgid "Inputs" msgstr "Vstup" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 msgid "Formats" msgstr "Formáty" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekty, ktorým môžu byť priradené farby." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlačiť \"Použiť\" , aby " "došlo k zmene." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575 msgid "GUI background" msgstr "GUI pozadie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581 msgid "GUI text" msgstr "GUI text" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI selection" msgstr "GUI zvolené" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI ukazovateľ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 #, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Všetky aktuálne definované konvertory známe LyXu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez " "prípony a $$o je názov výstupného súboru." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: " "na aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny " "musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Všetky aktuálne definované a známe formáty pre LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "The format identifier." msgstr "Identifikátor formátu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Klávesové skratky. Použite písmená v názve GUI. Citlivé na veľkosť písmen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Použité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte " "stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "implicitná | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995 msgid "Default path" msgstr "Štandardná cesta" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000 msgid "Template path" msgstr "Cesta k šablónam" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005 #, fuzzy msgid "Temporary dir" msgstr "Dočasný priečinok" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Posledné súbory" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015 msgid "Backup path" msgstr "Cesta k zálohám" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020 #, fuzzy msgid "LyX server pipes" msgstr "Rúry LyX Serveru" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Písmo musí byť pozitívne!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Písma musia vstupovať v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne " "> veľké > väčšie > najväčšie > obrovské > ozrutné" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Dokument" #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Zvoliť po koniec riadku" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Vykonanie príkazu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Zvoľte " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Vložte názov nového dokumentu" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Tlačiť každú stranu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Prvé_meno" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Jazyk:" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Tlačiť iba strany s nepárnym číslom" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Tlačiť iba strany s párnym číslom" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Počet tlačených kópií" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "Usporiadať viacnásobné kópie" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110 #, fuzzy msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Nastavenie pre tlač strán v opačnom poradí." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:39 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Krížová referencia" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Zvoľte dokument pre otvorenie" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 #, fuzzy msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "Triediť referencie podľa abecedy?" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Choď na referenciu" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Upraviť nastavenia" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:183 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** V dokumente nie sú žiadne označenia ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:281 msgid "Go back" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:282 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:284 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Prejsť na" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Citlivý na veľkosť|#c#C" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Poslať dokument príkazu" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Skrátenýnadpis" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32 #, fuzzy msgid "Spell-check Document" msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená!" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Nahradiť slovo|#h" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorovať slovo|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Akceptovať slovo pre túto reláciu|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Vložiť do osobného slovníka|#V" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130 msgid "Column/Row" msgstr "Stĺpec/Riadok" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132 msgid "Cell" msgstr "Bunka" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 msgid "LongTable" msgstr "Dlhá tabuľka" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Zlá poloha kurzoru, aktualizované okno" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varovanie: Neplatná dĺžka (platný je napríklad: 10mm)" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43 #, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Počet stĺpcov" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 #, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Počet riadkov" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Záznam kontroly verzií" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497 msgid "The absolute path is required." msgstr "Je požadovaná absolútna cesta." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508 msgid "Directory does not exist." msgstr "Priečinok neexistuje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem zapisovať do tohoto priečinku." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem čítať z tohoto priečinku." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491 msgid "No file input." msgstr "Bez súboru na vstupe." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Požadovaný je súbor, nie priečinok." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nemôžem zapisovať do tohoto súboru." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem čítať z tohoto priečinka." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524 msgid "File does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nemôžem čítať z tohoto súboru." #: src/importer.C:44 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importujem" #: src/importer.C:62 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Nie je môžné importovať súbor" #: src/importer.C:63 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Žiadne informácie o importe z " #. we are done #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "importované." #: src/insets/inset.C:73 msgid "Opened inset" msgstr "Otvorená príloha" #: src/insets/insetbibtex.C:131 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referencie generované BibTeXom" #: src/insets/insetbox.C:52 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Tučné" #: src/insets/insetbox.C:53 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Parametre" #: src/insets/insetbox.C:54 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:55 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:56 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:57 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Dvojité" #: src/insets/insetbox.C:112 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetbranch.C:75 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetcaption.C:76 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetcaption.C:102 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Reálne" #: src/insets/insetcharstyle.C:73 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetert.C:217 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Otvorený ERT prílohy" #: src/insets/insetert.C:235 #, fuzzy msgid "Cannot change font" msgstr "Nie je možné konvertovať súbor" #: src/insets/insetert.C:236 msgid "You cannot change font settings inside TeX code." msgstr "" #: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:563 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "objekt:" #: src/insets/insetfloat.C:270 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetfloatlist.C:63 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:165 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Zoznam tabuliek" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "päta" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Otvorená poznámka pod čiarou prílohy" #: src/insets/insetgraphics.C:395 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Chyba! Nemôžem odstrániť dočasný priečinok:" #: src/insets/insetgraphics.C:504 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:530 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:533 #, fuzzy msgid "Could not convert image" msgstr "Nie je možné konvertovať súbor" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:627 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafický súbor|#f" #: src/insets/insetinclude.C:253 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovný vstup" #: src/insets/insetinclude.C:254 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Doslovný vstup" #: src/insets/insetindex.C:45 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetlist.C:41 msgid "list" msgstr "zoznam" #: src/insets/insetlist.C:63 msgid "Opened List Inset" msgstr "Otvorený zoznam príloh" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "okraje" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy" #: src/insets/insetminipage.C:68 msgid "minipage" msgstr "minipage" #: src/insets/insetminipage.C:235 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Otvorený minipage prílohy" #: src/insets/insetnote.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Hore" #: src/insets/insetoptarg.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Odkaz:" #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Označenie" #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Odkaz:" #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Číslo strany" #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Stránka: " #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vlož ť číslo strany%m" #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "TextováStrana" #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162 msgid "PrettyRef" msgstr "PeknýOdkaz" #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "PeknýOdkaz" #: src/insets/insettabular.C:380 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Otvoriť súbor" #: src/insets/insettabular.C:1498 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:1499 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:306 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teoréma" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Otvorená teoréma prílohy" #: src/insets/insettoc.C:49 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Neznáma akcia" #: src/insets/inseturl.C:65 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:67 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:61 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:177 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/render_graphic.C:89 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " neznámy" #: src/insets/render_graphic.C:91 msgid "Loading..." msgstr "Načítavam..." #: src/insets/render_graphic.C:93 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konvertovanie do čitateľného formátu..." #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:97 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Načítavam..." #: src/insets/render_graphic.C:99 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[nezobrazené]" #: src/insets/render_graphic.C:101 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/insets/render_graphic.C:103 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Chyba pri konverzií" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:107 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Chyba pri konverzií" #: src/insets/render_graphic.C:109 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Žiadne zmeny" #: src/insets/render_preview.C:80 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/render_preview.C:83 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "opačné" #: src/insets/render_preview.C:86 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Začať kontrolu|#k" #: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Začať kontrolu|#k" #: src/ispell.C:242 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #. select returned error #: src/ispell.C:264 msgid "" "The spell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:373 msgid "Could not communicate with the spell-checker program." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " možnosti: " #: src/lengthcommon.C:48 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "bod" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "in" msgstr "palcov" #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:50 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "text" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:50 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Minipage" #: src/lengthcommon.C:50 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Čiara" #: src/lengthcommon.C:51 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Výška" #: src/lengthcommon.C:51 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Výška" #: src/lyx_cb.C:102 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:104 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:105 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Meno" #: src/lyx_cb.C:121 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vložte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť" #: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šablóna|#š" #: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "Uložiť dokument?" #: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/lyx_cb.C:235 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatické ukladanie" #: src/lyx_cb.C:274 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/lyx_cb.C:300 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..." #: src/lyx_cb.C:372 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Vyberte súbor na vloženie" #: src/lyx_cb.C:391 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:393 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/lyx_cb.C:401 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Running configure..." msgstr "Spúšťam konfigurovanie..." #: src/lyx_cb.C:483 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Nové načítanie konfigurácie..." #: src/lyx_cb.C:486 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Systém je prekonfigurovaný." #: src/lyx_cb.C:487 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any \n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_main.C:101 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/lyx_main.C:102 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:193 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `" #: src/lyx_main.C:313 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/lyx_main.C:515 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/lyx_main.C:526 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " a spúšťam konfiguráciu..." #: src/lyx_main.C:532 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Nepodarilo sa. Použiť " #: src/lyx_main.C:685 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: " #: src/lyx_main.C:689 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavujem úroveň ladenia na " #: src/lyx_main.C:700 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n" "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n" "\t-help sumarizuje použitie LyX\n" "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský priečinok\n" "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový priečinok\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/lyx_main.C:736 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Chýba priečinok pre prepínač -sysdir!" #: src/lyx_main.C:746 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Chýba priečinok pre prepínač -userdir!" #: src/lyx_main.C:756 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači -x!" #: src/lyx_main.C:769 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po " #: src/lyx_main.C:781 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po " #: src/lyx_main.C:786 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "súbor na importovanie" #: src/lyxfind.C:120 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Hľadať" #: src/lyxfind.C:120 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Výsledný súbor je prázdny" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65 #: src/lyxfont.C:68 msgid "Inherit" msgstr "Zdedené" #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 #: src/lyxfont.C:68 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: src/lyxfont.C:59 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitálky" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Toggle" msgstr "Prepnúť" #: src/lyxfont.C:526 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Zvýrazniť " #: src/lyxfont.C:528 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podčiarknuť " #: src/lyxfont.C:530 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitálky " #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jazyk: " #: src/lyxfont.C:536 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Číslo" #: src/lyxfunc.C:240 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznáma akcia" #: src/lyxfunc.C:267 msgid "Nothing to do" msgstr "Nie je čo robiť." #: src/lyxfunc.C:285 msgid "Unknown action" msgstr "Neznáma akcia" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:290 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Ukončovací príkaz|#U" #. no #: src/lyxfunc.C:302 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je iba na čítanie" #. no #: src/lyxfunc.C:307 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený dokument" #: src/lyxfunc.C:812 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:940 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Ukladám dokument" #: src/lyxfunc.C:944 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Prejsť dole" #: src/lyxfunc.C:955 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:977 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Vytváram program" #: src/lyxfunc.C:982 #, fuzzy msgid "ChkTeX" msgstr "Kontrola TeXu" #: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948 msgid "Missing argument" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/lyxfunc.C:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom" #: src/lyxfunc.C:1184 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Toto je povolené len v matematickom režime!" #: src/lyxfunc.C:1278 msgid "Opening child document " msgstr "Otváram podriadený dokument " #: src/lyxfunc.C:1348 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je možné predefinovať" #: src/lyxfunc.C:1510 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Zvoľte názov výstupu" #: src/lyxfunc.C:1546 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Zvoľte dokument pre otvorenie" #: src/lyxfunc.C:1587 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Otváram dokument" #: src/lyxfunc.C:1591 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Žiadny dokument nie je otvorený!" #: src/lyxfunc.C:1593 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Dokument sa nedá otvoriť" #: src/lyxfunc.C:1618 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/lyxfunc.C:1735 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Vitajte v LyXe!" #: src/lyxrc.C:276 msgid "email address unknown" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1777 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kódovanie písma používa pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporúčané " "pre neanglické jazyky." #: src/lyxrc.C:1781 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Prednastavená tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije " "premennú prostredia PRINTER." #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1789 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany." #: src/lyxrc.C:1793 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba nepárne strany." #: src/lyxrc.C:1797 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Nastavenie pre špecifikáciu zoznamu strán oddelených čiarkou, ktoré sa majú " "vytlačiť." #: src/lyxrc.C:1801 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač." #: src/lyxrc.C:1805 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie byť usporiadané." #: src/lyxrc.C:1809 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Nastavenie pre tlač strán v opačnom poradí." #: src/lyxrc.C:1813 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Nastavenie na tlač na šírku." #: src/lyxrc.C:1817 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Špecifikácia typu papiera." #: src/lyxrc.C:1821 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Špecifikácia veľkosti papiera, na ktorý sa bude tlačiť." #: src/lyxrc.C:1825 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň." #: src/lyxrc.C:1829 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Nastavenie, či má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač." #: src/lyxrc.C:1833 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Parametre, ktoré sa použijú pri tlači do súboru." #: src/lyxrc.C:1837 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1841 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Extra nastavenia pre program tlače, ktoré sa použije tesne pred tlačou DVI " "súboru." #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Keď je toto nastavené, tak tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom " "volá oddelený spool program pre tlač toho súboru s parametrami." #: src/lyxrc.C:1849 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci " "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze." #: src/lyxrc.C:1853 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to " "nefunguje správne, tu to môžete prepísať." #: src/lyxrc.C:1858 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať " "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri." #: src/lyxrc.C:1862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky." #: src/lyxrc.C:1868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní." #: src/lyxrc.C:1872 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1876 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1880 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke." #: src/lyxrc.C:1884 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez " "automatického ukladania." #: src/lyxrc.C:1895 #, fuzzy msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voľbe šablóny." #: src/lyxrc.C:1899 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voľbe šablóny." #: src/lyxrc.C:1903 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX bude umiestňovať svoje dočasné priečinky do svojej cesty. Tieto budú " "odstránené pri ukončení LyXu." #: src/lyxrc.C:1907 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "Zvoľte, ak si prajete použiť dočasnú priečinkovú štruktúru na ukladanie " "dočasných TeX výstupov." #: src/lyxrc.C:1911 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali ukladať informácie o posledných súboroch." #: src/lyxrc.C:1915 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Označte, ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s tým, " "čo píšete." #: src/lyxrc.C:1919 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Označte, ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s tým, " "čo píšete." #: src/lyxrc.C:1923 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Toto spúšťa lyxserver. Rúry sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre " "pokročilých užívateľov." #: src/lyxrc.C:1927 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX bude " "hľadať v globálnych alebo lokálnych bind priečinkoch." #: src/lyxrc.C:1931 #, fuzzy msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX " "bude hľadať v globálnych alebo lokálnych ui priečinkoch." #: src/lyxrc.C:1937 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Použite toto na opravenie súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete toto " "potrebovať napríklad, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na " "americkej klávesnici." #: src/lyxrc.C:1941 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII " "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného " "súboru. Ak je špecifikované \"none\", použije sa interná funkcia." #: src/lyxrc.C:1945 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Toto je maximálna dĺžka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo " "bežný text)." #: src/lyxrc.C:1949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až 9 ich môže byť v ponuke." #: src/lyxrc.C:1953 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Nastavenie, či kontrolovať existenciu posledných súborov." #: src/lyxrc.C:1957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1961 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Určenie prednastavenej veľkosti papiera" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako " "správne slová?" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Aký program spúšťa kontrolu pravopisu?" #: src/lyxrc.C:1976 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Špecifikuje či poslať nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoľte " "toto Ak nemôže kontrolovať slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí " "fungovať so všetkými slovníkmi." #: src/lyxrc.C:1981 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu." #: src/lyxrc.C:1986 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Špecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"." "ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1991 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Špecifikovanie dodatočných znakov, ktoré môžu byť časťou slova." #: src/lyxrc.C:1995 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1999 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definuje ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2003 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. " "Nastavte túto voľbu, ak preferuje mať pozíciu kurzora na obrazovke." #: src/lyxrc.C:2007 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2011 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Odznačte, ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory." #: src/lyxrc.C:2019 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude " "ukladať záložné súbory do toho istého priečinku ako originálny súbor." #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Zvoľte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, " "Arabčinu)." #: src/lyxrc.C:2027 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Zvoľte pre ovládanie zvýrazňovania slov v inom jazyku ako je prednastavený " "jazyk dokumentu." #: src/lyxrc.C:2031 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Príkaz latexu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2035 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Odznačte, ak nechcete použiť jazyk ako argument k \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2039 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Odznačte, ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený " "jazyk." #: src/lyxrc.C:2043 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na začiatku dokumentu." #: src/lyxrc.C:2047 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu." #: src/lyxrc.C:2051 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. " "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka." #: src/lyxrc.C:2055 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu." #: src/lyxrc.C:2059 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka." #: src/lyxrc.C:2064 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%" "A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2068 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Voľba, či si neprajete transparent pri štarte." #: src/lyxrc.C:2072 #, fuzzy msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Faktor pohybu kolieska (pre myš s kolieskami alebo piatimi tlačítkami)." #: src/lyxrc.C:2085 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk." #: src/lyxrc.C:2089 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové označenie" #: src/lyxrc.C:2093 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2097 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2101 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxvc.C:93 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/lyxvc.C:94 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Počiatočný popis" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez počiatočného popisu)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logovacia správa" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(bez logovacej správy)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Vyberať po koniec dokumentu" #: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922 msgid "Math editor mode" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/mathed/formulabase.C:638 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!" #: src/mathed/formulamacro.C:126 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_hullinset.C:822 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Vložiť novú značku:" #: src/mathed/math_hullinset.C:823 msgid "Enter label:" msgstr "Vložiť značku:" #: src/output.C:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Dokument sa nedá otvoriť" #: src/output_plaintext.C:160 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Výňatok: " #: src/output_plaintext.C:171 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Odkazy: " #: src/paragraph_funcs.C:371 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznáma akcia" #: src/paragraph_funcs.C:499 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznámy token: " #. draw the additional space if needed: #: src/rowpainter.C:661 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "&Medzera nad" #: src/rowpainter.C:791 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Medzera &pod" #: src/text.C:963 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nemôžete vložiť na začiatok odstavca medzeru.Prečítajte si prosím Príručku." #: src/text.C:965 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Nemôžete takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si prosím Príručku." #. Could only happen with user style #: src/text2.C:622 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na " "definovanie zmeny písma." #: src/text2.C:660 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Nie je čo robiť." #: src/text2.C:662 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nemôžem zahrnúťviac ako jeden odstavec!" #. Doesn't work... yet. #: src/text2.C:999 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1003 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:114 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" #: src/text3.C:347 src/text3.C:350 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Už nie je viac príloh" #: src/text3.C:883 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/text3.C:957 msgid "Mark off" msgstr "Značka vypnutá" #: src/text3.C:965 msgid "Mark on" msgstr "Značka zapnutá" #: src/text3.C:971 msgid "Mark removed" msgstr "Značka odstránená" #: src/text3.C:974 msgid "Mark set" msgstr "Značka nastavená" #: src/text3.C:1080 #, fuzzy msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "Funkcia Lyxu 'vrstva' (layout) potrebuje argument." #: src/text3.C:1098 msgid "Layout " msgstr "Formát " #: src/text3.C:1099 msgid " not known" msgstr " neznámy" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Jazyk:" #~ msgid "Parameters:|#P" #~ msgstr "Parametre:|#P" #~ msgid "View result|#V" #~ msgstr "Zoberaziť výsledok|#V" #~ msgid "Update result|#U" #~ msgstr "Aktualizovať výsledok|#A" #~ msgid "Line|#i" #~ msgstr "Čiara|#i" #~ msgid "Line|#n" #~ msgstr "Čiara|#r" #~ msgid "Page break|#g" #~ msgstr "Zalomenie strany|#l" #~ msgid "Page break|#b" #~ msgstr "Zalomenie strany|#i" #~ msgid "Center|#c" #~ msgstr "Na stred|#s" #~ msgid "Center|#n" #~ msgstr "Na stred|#N" #~ msgid "Set &Bullet" #~ msgstr "Nastaviť &odrážky" #~ msgid "tiny" #~ msgstr "drobné" #~ msgid "script" #~ msgstr "skript" #~ msgid "footnote" #~ msgstr "poznámka" #~ msgid "small" #~ msgstr "malé" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normálne" #~ msgid "large" #~ msgstr "veľké" #~ msgid "LARGE" #~ msgstr "VEĽKÉ" #~ msgid "huge" #~ msgstr "ozrutné" #~ msgid "S&kip" #~ msgstr "&Preskočiť" #~ msgid "Float &placement:" #~ msgstr "Umiestnenie o&bjektov:" #~ msgid "&Font && size:" #~ msgstr "&Veľkosť && písma:" #~ msgid "Numbering Depth" #~ msgstr "Hĺbka číslovania" #~ msgid "&Section:" #~ msgstr "&Sekcia:" #~ msgid "&Table of contents:" #~ msgstr "&Obsah" #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Balíčky" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "Paper &size:" #~ msgstr "Veľko&sť papiera:" #~ msgid "Bibtex" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Browse for a BibTeX database file" #~ msgstr "Hľadať súbor s BibTeX databázou" #~ msgid "Update style list" #~ msgstr "Upraviť zoznam štýlu" #~ msgid "Auto apply" #~ msgstr "Auto použiť" #~ msgid "&Case sensitive" #~ msgstr "&Citlivý na veľkosť" #~ msgid "Add the selected citation" #~ msgstr "Pridať označenú citáciu" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Vybrané" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informácia" #~ msgid "Text to place before citation" #~ msgstr "Text, ktorý bude pred citátom" #~ msgid "Text before:" #~ msgstr "Text pred:" #~ msgid "title here" #~ msgstr "nadpis tu" #~ msgid "LaTeX Error" #~ msgstr "LaTeX chyba" #~ msgid "&View Result" #~ msgstr "Zobraziť &výsledok" #~ msgid "View the file" #~ msgstr "Zobraziť súbor" #~ msgid "&Update Result" #~ msgstr "&Aktualizovať výsledok" #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "&Parametre:" #~ msgid "Prefer bottom of page" #~ msgstr "Preferovať spodok strany" #~ msgid "&Width" #~ msgstr "Ší&rka" #~ msgid "No &indent" #~ msgstr "Bez odsaden&ia" #~ msgid "A&bove" #~ msgstr "&Nad" #~ msgid "B&elow" #~ msgstr "Po&d" #~ msgid "Abo&ve" #~ msgstr "&Nad" #~ msgid "Belo&w" #~ msgstr "Po&d" #~ msgid "Spell chec&ker program:" #~ msgstr "&Kontrola pravopisu:" #~ msgid "&Goto" #~ msgstr "Í&sť na" #~ msgid "&Document:" #~ msgstr "&Dokument:" #~ msgid "&Start..." #~ msgstr "&Štart..." #~ msgid "Start spellcheck" #~ msgstr "Začať kontrolu" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Stĺpec" #~ msgid "Append column (right)" #~ msgstr "Pripojiť stĺpec (vpravo)" #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "&Odstrániť" #~ msgid "Delete current column" #~ msgstr "Zmazať aktuálny stĺpec" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Riadok" #~ msgid "Delete this row" #~ msgstr "Zmazať tento riadok" #~ msgid "Rotate 90°" #~ msgstr "Otočiť o 90°" #~ msgid "Abstract " #~ msgstr "Abstrakt " #~ msgid "TheoremStyle" #~ msgstr "ŠtýlTeoréma" #~ msgid "SubVariation3" #~ msgstr "Podvariácia3" #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Pododdiel" #~ msgid "REVTEX_Title" #~ msgstr "REVTEX_Nadpis" #~ msgid "Remove All Error Boxes|E" #~ msgstr "Odstrániť všetky chybové hlásenia|h" #~ msgid "V.Align Center|n" #~ msgstr "V. zarov. nastred|z" #~ msgid "V.Align Bottom|V" #~ msgstr "V. zarov. dole|a" #~ msgid "Align Left|L" #~ msgstr "Zarovnať vľavo|ľ" #~ msgid "Align Right|R" #~ msgstr "Zarovnať vpravo|r" #~ msgid "V.Align Top|T" #~ msgstr "V. zarov. hore|o" #~ msgid "V.Align Center|e" #~ msgstr "V. zarov. nastred|z" #~ msgid "Error|E" #~ msgstr "Chyba|C" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Chyba!" #~ msgid "Specified file is unreadable: " #~ msgstr "Špecifikovaný súbor je nečitateľný: " #~ msgid "Error! Cannot open specified file:" #~ msgstr "Chyba! Nemôžem otvoriť špecifikovaný súbor:" #~ msgid "Paragraph environment type copied" #~ msgstr "Parametre odstavca sú skopírované" #~ msgid "Paragraph environment type set" #~ msgstr "Parametre odstavca sú nastavené" #~ msgid "Inserting document " #~ msgstr "Vkladám dokument " #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid " inserted." #~ msgstr " bol vložený." #~ msgid "Could not insert document " #~ msgstr "Nie je možné vložiť dokument " #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "Couldn't find this label" #~ msgstr "Nemôžem nájsť túto značku" #~ msgid "in current document." #~ msgstr "v aktuálnom dokumente." #~ msgid "Layout had to be changed from\n" #~ msgstr "Rozloženie musí byť zmenené z\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "kvôli triede konverzie z\n" #~ msgid "math cursor" #~ msgstr "matematický kurzor" #~ msgid "LaTeX run number " #~ msgstr "Spustenie LaTeXu č. " #~ msgid "Insert appendix" #~ msgstr "Vložiť prílohu" #~ msgid "Describe command" #~ msgstr "Popis príkazu" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Automatické ukladanie" #~ msgid "Go to beginning of document" #~ msgstr "Prejsť na začiatok dokumentu" #~ msgid "Select to beginning of document" #~ msgstr "Vybrať po začiatok dokumentu" #~ msgid "Go to end of document" #~ msgstr "Prejsť na koniec dokumentu" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Export do" #~ msgid "New document from template" #~ msgstr "Nový dokument podla šablóny" #~ msgid "Toggle read-only" #~ msgstr "Prepnúť iba pre čítanie" #~ msgid "View" #~ msgstr "Zobraziť" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Uložiť ako" #~ msgid "Go one char back" #~ msgstr "O znak späť" #~ msgid "Go one char forward" #~ msgstr "O jeden znak dopredu" #~ msgid "Execute command" #~ msgstr "Vykonanie príkazu" #~ msgid "Decrement environment depth" #~ msgstr "Zníženie hĺbky vnorenia" #~ msgid "Increment environment depth" #~ msgstr "Zvýšenie hĺbky vnorenia" #~ msgid "Insert ... dots" #~ msgstr "Vloženie ... bodiek" #~ msgid "Go down" #~ msgstr "Prejsť dole" #~ msgid "Choose Paragraph Environment" #~ msgstr "Zvoliť prostredie odstavce" #~ msgid "Insert end of sentence period" #~ msgstr "Vloženie bodky na konci vety" #~ msgid "Remove all error boxes" #~ msgstr "Odstrániť všetky chybové hlásenia" #~ msgid "Insert a new ERT Inset" #~ msgstr "Vložiť novú ERT prílohu" #~ msgid "Insert a new external inset" #~ msgstr "Vložiť novú externú prílohu" #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph" #~ msgstr "Vložiť ASCII súbor ako odstavec" #~ msgid "Find & Replace" #~ msgstr "Nájsť a nahradiť" #~ msgid "Toggle bold" #~ msgstr "Prepnúť tučné" #~ msgid "Toggle code style" #~ msgstr "Prepnúť štýl kód" #~ msgid "Default font style" #~ msgstr "Prednastavený štýl písma" #~ msgid "Toggle user defined style" #~ msgstr "Prepnutie používateľom definovaného štýlu" #~ msgid "Toggle roman font style" #~ msgstr "Prepnutie štýlu písma roman" #~ msgid "Toggle sans font style" #~ msgstr "Prepnutie štýlu písma sans" #~ msgid "Set font size" #~ msgstr "Nastaviť veľkosť písma" #~ msgid "Show font state" #~ msgstr "Zobraziť stav písma" #~ msgid "Toggle font underline" #~ msgstr "Prepnutie podčiarknutia" #~ msgid "Select next char" #~ msgstr "Vybrať nasledujúci znak" #~ msgid "Insert horizontal fill" #~ msgstr "Vloženie horizontálneho vyplnenia" #~ msgid "Open a Help file" #~ msgstr "Otvoriť súbor s pomocníkom" #~ msgid "Insert hyphenation point" #~ msgstr "Vložiť bod rozdelenia slova" #~ msgid "Turn off keymap" #~ msgstr "Vypnutie mapy klávesnice" #~ msgid "Use primary keymap" #~ msgstr "Použiť primárnu klávesnicu" #~ msgid "Use secondary keymap" #~ msgstr "Použiť sekundárnu klávesnicu" #~ msgid "Toggle keymap" #~ msgstr "Prepnutie mapy klávesnice" #~ msgid "View LaTeX log" #~ msgstr "Prezrieť log LaTeXu" #~ msgid "Copy paragraph environment type" #~ msgstr "Skopírovať typ prostredia odstavca" #~ msgid "Paste paragraph environment type" #~ msgstr "Vložiť typ prostredia odstavca" #~ msgid "Open the tabular layout" #~ msgstr "Otvoriť formát tabuľky" #~ msgid "Go to beginning of line" #~ msgstr "Prejsť na začiatok riadku" #~ msgid "Select to beginning of line" #~ msgstr "Zvoliť po začiatok riadku" #~ msgid "Go to end of line" #~ msgstr "Prejsť na koniec riadku" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Koniec" #~ msgid "Math Greek" #~ msgstr "Grécke písmená" #~ msgid "Insert math symbol" #~ msgstr "Vložiť matematický symbol" #~ msgid "Add subscript" #~ msgstr "Pridať dolný index" #~ msgid "Add superscript" #~ msgstr "Pridať horný index" #, fuzzy #~ msgid "toggle inset" #~ msgstr "latex príloha" #~ msgid "Go one paragraph down" #~ msgstr "Prejsť o jeden odstavec dole" #~ msgid "Go to paragraph" #~ msgstr "Prejsť na odstavec" #~ msgid "Go one paragraph up" #~ msgstr "Prejsť o jeden odstavec hore" #~ msgid "Select previous paragraph" #~ msgstr "Zvoliť predchádzajúci odstavec" #~ msgid "Edit Preferences" #~ msgstr "Upraviť nastavenia" #~ msgid "Save Preferences" #~ msgstr "Uložiť nastavenia" #~ msgid "Insert protected space" #~ msgstr "Vložiť pevnú medzeru" #~ msgid "Reconfigure" #~ msgstr "Rekonfigurácia" #~ msgid "Tabular Features" #~ msgstr "Vlastnosti tabuľky" #, fuzzy #~ msgid "Open thesaurus" #~ msgstr "Synonymický slovník" #~ msgid "View table of contents" #~ msgstr "Zobraziť obsah" #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" #~ msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník" #~ msgid "Register document under version control" #~ msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií." #, fuzzy #~ msgid "Display information about LyX" #~ msgstr "Zobraziť informácie o autorských právach" #~ msgid "No description available!" #~ msgstr "Žiadny popis nie je k dispozícií!" #~ msgid "New...|N" #~ msgstr "Nový...|N" #~ msgid "Quit|Q" #~ msgstr "Koniec|K" #~ msgid "LaTeX...|L" #~ msgstr "LaTeX...|L" #~ msgid "LinuxDoc...|L" #~ msgstr "LinuxDoc...|L" #~ msgid "Emphasize" #~ msgstr "Zvýrazniť" #~ msgid "Couldn't set the layout for " #~ msgstr "Nie je možné nastaviť rozloženie pre " #~ msgid " paragraphs" #~ msgstr " odseky" #~ msgid "Textclass Loading Error!" #~ msgstr "Chyba pri načítavaní textovej triedy!" #, fuzzy #~ msgid "When reading %1$s" #~ msgstr "Pri čítaní " #, fuzzy #~ msgid "When reading " #~ msgstr "Pri čítaní " #, fuzzy #~ msgid "one unknown token" #~ msgstr "jeden neznámy token" #, fuzzy #~ msgid " unknown tokens" #~ msgstr " neznáme tokeny" #~ msgid "Textclass error" #~ msgstr "Chyba textovej triedy" #, fuzzy #~ msgid "-- substituting default." #~ msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu" #, fuzzy #~ msgid "The document uses an unknown textclass " #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"" #, fuzzy #~ msgid "Can't load textclass %1$s" #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu " #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Varovanie!" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "CHYBA!" #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" #~ msgstr "Našiel som starý formát LyXu. Načítajte ho LyXom 0.10.x!" #~ msgid "Reading of document is not complete" #~ msgstr "Dokument nebol načítaný úplne" #~ msgid "Maybe the document is truncated" #~ msgstr "Dokument je možno skrátený" #~ msgid "Not a LyX file!" #~ msgstr "Toto nie je LyX súbor!" #~ msgid "Unable to read file!" #~ msgstr "Nemôžem prečítať súbor!" #~ msgid "Error: Cannot write file:" #~ msgstr "Chyba: Nemôžem zapísať súbor:" #~ msgid "Error: Cannot open file: " #~ msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť súbor: " #~ msgid "LYX_ERROR:" #~ msgstr "LYX_CHYBA: " #~ msgid "Cannot write file" #~ msgstr "Nemôžem zapísať súbor" #, fuzzy #~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" #~ msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n" #~ msgid "chktex did not work!" #~ msgstr "chktex nefunguje!" #~ msgid "Changes in document:" #~ msgstr "Zmeny v dokumente: " #, fuzzy #~ msgid "LyX: Attempting to save document " #~ msgstr "lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %s ako..." #~ msgid "Try to load that instead?" #~ msgstr "Chcete ju použiť?" #~ msgid "Autosave file is newer." #~ msgstr "Záložná kópia je novšia." #~ msgid "Load that one instead?" #~ msgstr "Chcete radšej túto použiť?" #~ msgid "Unable to open template" #~ msgstr "Nie je možné otvoriť šablónu" #~ msgid "Document is already open:" #~ msgstr "Dokument je už otvorený:" #~ msgid "Do you want to reload that document?" #~ msgstr "Chcete znovu načítať ten dokument?" #~ msgid "Cannot open specified file:" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť špecifikovaný súbor:" #~ msgid "Error! unknown language" #~ msgstr "Chyba! neznámy jazyk" #, fuzzy #~ msgid "No information for viewing " #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie " #~ msgid "Error while executing" #~ msgstr "Chyba počas vykonávania" #~ msgid "You should try to fix them." #~ msgstr "Mali by ste ich opraviť." #~ msgid "Error while trying to move directory:" #~ msgstr "Chyba počas presúvania priečinku:" #, fuzzy #~ msgid "to " #~ msgstr "na " #~ msgid "Error while trying to move file:" #~ msgstr "Chyba počas presúvania súboru:" #~ msgid "One error detected" #~ msgstr "Jedna chyba nájdená" #~ msgid "You should try to fix it." #~ msgstr "Mali by ste sa pokúsiť to opraviť." #~ msgid " errors detected." #~ msgstr " chýb nájdených." #, fuzzy #~ msgid "There were errors during running of %1$s" #~ msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania " #, fuzzy #~ msgid "There were errors during running of " #~ msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania " #~ msgid "The operation resulted in" #~ msgstr "Operácia skončila na" #~ msgid "an empty file." #~ msgstr "prázdnom súbore." #~ msgid "LaTeX did not work!" #~ msgstr "LaTeX nefunguje!" #~ msgid "Missing log file:" #~ msgstr "Chýba log súbor:" #~ msgid "There were errors during the LaTeX run." #~ msgstr "Počas behu LaTeXu sa vyskytli chyby." #, fuzzy #~ msgid "Debugging `" #~ msgstr "Ladenie `" #~ msgid "No information for exporting to " #~ msgstr "Nie sú žiadne informácie pre export do" #, fuzzy #~ msgid "Cannot run LaTeX." #~ msgstr "Nemôžem spustiť latex" #~ msgid "One paragraph couldn't be converted" #~ msgstr "Jeden odstavec nie je možné skonvertovať" #~ msgid " paragraphs couldn't be converted" #~ msgstr " odstavce nie je možné skonvertovať" #~ msgid "Conversion Errors!" #~ msgstr "Chyby konverzie!" #~ msgid "Errors loading new document class." #~ msgstr "Chyby pri načítavaní novej triedy dokumentu." #~ msgid "Reverting to original document class." #~ msgstr "Späť do pôvodnej triedy dokumentu." #, fuzzy #~ msgid "Center baseline" #~ msgstr "panel tabuľky" #, fuzzy #~ msgid "Right baseline" #~ msgstr "panel tabuľky" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Chyba:" #~ msgid "Unable to print" #~ msgstr "Nie je možné tlačiť" #~ msgid "Check that your parameters are correct" #~ msgstr "Skontrolujte, či sú vaše parametre správne" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr " a " #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." #~ msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'." #, fuzzy #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:" #~ msgstr "Názov súboru nemôže obsahovať tieto znaky:" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography Item" #~ msgstr "Položka literatúry" #, fuzzy #~ msgid "Ťtextť" #~ msgstr "text" #, fuzzy #~ msgid "ťtextŤ" #~ msgstr "text" #, fuzzy #~ msgid "Preamble" #~ msgstr "Preambula LaTeXu...|L" #, fuzzy #~ msgid "Papersize and Orientation" #~ msgstr "Orientácia" #, fuzzy #~ msgid "Bullet Types" #~ msgstr "Odrážky" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX Packages and Options" #~ msgstr "Preambula LaTeXu" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX ERT" #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "External" #~ msgstr "Externý" #, fuzzy #~ msgid "Files (*)" #~ msgstr "Súbor `" #, fuzzy #~ msgid "ShowFile" #~ msgstr "Skrátenýnadpis" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Edit Table" #~ msgstr "Zoznam tabuliek" #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Kontrola verzií" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Odmietnuť" #~ msgid "Yes|Yy#y" #~ msgstr "Áno|AaYyÁá#Á" #~ msgid "No|Nn#n" #~ msgstr "Nie|Nn#n" #, fuzzy #~ msgid " for " #~ msgstr " z " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Using black instead, sorry!" #~ msgstr " nahradená čiernou, ľutujem!." #, fuzzy #~ msgid " allocated for " #~ msgstr " pridelená pre " #, fuzzy #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" #~ msgstr "LyX: Používam približné X11 farby " #, fuzzy #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color " #~ msgstr "LyX: Používam približné X11 farby " #, fuzzy #~ msgid "' for " #~ msgstr "' pre " #, fuzzy #~ msgid " with (r,g,b)=(" #~ msgstr " s(r,g,b)=(" #, fuzzy #~ msgid "] is used." #~ msgstr "] je použitý." #, fuzzy #~ msgid "WARNING!" #~ msgstr "VAROVANIE!" #, fuzzy #~ msgid "Character Layout" #~ msgstr "Formát znaku" #~ msgid "Document Layout" #~ msgstr "Formát dokumentu" #, fuzzy #~ msgid "ERT Options" #~ msgstr "Možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Edit external file" #~ msgstr "Súbor s externou prílohou" #, fuzzy #~ msgid "Float Options" #~ msgstr "Možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Scale%%|" #~ msgstr "Špeciálne" #, fuzzy #~ msgid "Minipage Options" #~ msgstr "Minipage" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX preamble" #~ msgstr "Preambula LaTeXu" #~ msgid "Find a new color." #~ msgstr "Nájsť novú farbu." #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." #~ msgstr "Prepnúť medzi RGB a HSV farebným priestorom." #, fuzzy #~ msgid "Stop|#S" #~ msgstr "na" #, fuzzy #~ msgid "Edit table settings" #~ msgstr "Minipage" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tabuľka" #~ msgid "Insert Tabular" #~ msgstr "Vložiť tabuľku" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hotovo" #, fuzzy #~ msgid "ERROR! Unable to print!" #~ msgstr "Chyba! Nemôžem tlačiť!" #, fuzzy #~ msgid "Check `range of pages'!" #~ msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!" #, fuzzy #~ msgid "Importing " #~ msgstr "Importujem" #, fuzzy #~ msgid "No information for importing from " #~ msgstr "Žiadne informácie o importe z " #~ msgid "Opened error" #~ msgstr "Otvorená chyba" #, fuzzy #~ msgid "Impossible operation!" #~ msgstr "Nemožná operácia" #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Ľutujem." #~ msgid "float:" #~ msgstr "objekt:" #, fuzzy #~ msgid "List of " #~ msgstr "Zoznam " #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy file" #~ msgstr "Nemôžem si prezrieť súbor" #, fuzzy #~ msgid "into tempdir" #~ msgstr "Dočasný priečinok" #, fuzzy #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" #~ msgstr "Nemôžem konvertovať súbor" #, fuzzy #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Žiadne informácie pre konverziu z " #, fuzzy #~ msgid "No information for converting from " #~ msgstr "Žiadne informácie pre konverziu z " #, fuzzy #~ msgid "Graphics file: " #~ msgstr "Grafický súbor|#f" #, fuzzy #~ msgid "Parent: %s" #~ msgstr "Rodič:" #, fuzzy #~ msgid "Parent: " #~ msgstr "Rodič:" #~ msgid "Opened Tabular Inset" #~ msgstr "Otvorená tabuľka prílohy" #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally." #~ msgstr "Viacstĺpcové bunky môžu byť iba horizontálne." #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!" #~ msgstr "Nemôžem zahrnúťviac ako jeden odstavec!" #, fuzzy #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" #~ msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n" #~ msgid "Save failed. Rename and try again?" #~ msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenovať a skúsiť opäť?" #~ msgid "(If not, document is not saved.)" #~ msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je uložený.)" #~ msgid "Same name as document already has:" #~ msgstr "Rovnaký názov ako dokument už má:" #~ msgid "Save anyway?" #~ msgstr "Aj tak uložiť?" #~ msgid "Another document with same name open!" #~ msgstr "Dokument s rovnakým názvom je už uložený!" #~ msgid "Replace with current document?" #~ msgstr "Nahradiť s aktuálnym?" #~ msgid "Document renamed to '" #~ msgstr "Dokument je premenovaný na '" #~ msgid "', but not saved..." #~ msgstr "', ale neuložený..." #~ msgid "Document already exists:" #~ msgstr "Dokument už existuje:" #~ msgid "Replace file?" #~ msgstr "Nahradiť súbor?" #~ msgid "Holding the old name." #~ msgstr "Ponechávam starý názov." #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." #~ msgstr "Chktex sa nedá použiť pre dokumenty v SGML." #~ msgid "No warnings found." #~ msgstr "Bez varovaní." #~ msgid "One warning found." #~ msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie." #, fuzzy #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it." #~ msgstr "Použite 'Úpravy->Choď na chybu', aby ste ju našli." #~ msgid " warnings found." #~ msgstr " nájdených varovaní." #, fuzzy #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them." #~ msgstr "Použite 'Úpravy->Choď na chybu', aby ste ich našli." #~ msgid "It seems chktex does not work." #~ msgstr "Zdá sa, že chktex nefunguje." #, fuzzy #~ msgid "Auto-saving " #~ msgstr "Automatické ukladanie" #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: " #~ msgstr "Chyba špecifikovaný súbor je nečitateľný: " #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any" #~ msgstr "Musíte LyX spustiť znovu, aby ste mohli používať" #~ msgid "updated document class specifications." #~ msgstr "aktualizované špecifikácie tried dokumentov." #, fuzzy #~ msgid "Wrong command line option `" #~ msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `" #, fuzzy #~ msgid "'. Exiting." #~ msgstr "'. Ukončujem." #~ msgid "Warning: could not determine path of binary." #~ msgstr "Varovanie: nemôžem určiť cestu k binárke." #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." #~ msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spustiť LyX s absolútnou cestou." #, fuzzy #~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." #~ msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne." #~ msgid "System directory set to: " #~ msgstr "Nastavenie systémového adresára: " #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " #~ msgstr "Varovanie LyXu! Nemôžem určiť systémový priečinok. " #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " #~ msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " #~ msgstr "" #~ "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový priečinok LyXu " #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." #~ msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'." #, fuzzy #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." #~ msgstr "Použijú sa prednastavené hodnoty." #, fuzzy #~ msgid "Using built-in default " #~ msgstr "Použijú sa prednastavené hodnoty " #, fuzzy #~ msgid " but expect problems." #~ msgstr " ale očakávajte problémy." #~ msgid "Expect problems." #~ msgstr "Očakávajte problémy." #~ msgid "You have specified an invalid LyX directory." #~ msgstr "Špecifikovali ste neplatný LyX priečinok." #~ msgid "It is needed to keep your own configuration." #~ msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vášho nastavenia." #~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" #~ msgstr "Mám ho pre vás vytvoriť (doporučené)?" #~ msgid "Running without personal LyX directory." #~ msgstr "Spúšťam bez osobného priečinku LyXu." #, fuzzy #~ msgid "LyX: Creating directory " #~ msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #, fuzzy #~ msgid " and running configure..." #~ msgstr " a spúšťam konfiguráciu..." #, fuzzy #~ msgid "Failed. Will use " #~ msgstr "Nepodarilo sa. Použiť " #, fuzzy #~ msgid " instead." #~ msgstr " namiesto." #~ msgid "LyX Warning!" #~ msgstr "Varovanie LyXu!" #~ msgid "Using built-in defaults." #~ msgstr "Použijú sa prednastavené hodnoty." #, fuzzy #~ msgid "Error while reading " #~ msgstr "Chyba pri čítaní " #, fuzzy #~ msgid "Setting debug level to " #~ msgstr "Nastavujem úroveň ladenia na " #~ msgid "Sorry!" #~ msgstr "Ľutujem!" #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." #~ msgstr "Nemôžem nahradiť jednoduchú medzeru ani prázdny znak." #, fuzzy #~ msgid "Emphasis " #~ msgstr "Zvýrazniť " #, fuzzy #~ msgid "Underline " #~ msgstr "Podčiarknuť " #, fuzzy #~ msgid "Noun " #~ msgstr "Kapitálky " #, fuzzy #~ msgid "Language: " #~ msgstr "Jazyk: " #, fuzzy #~ msgid "Unknown function (%1$s)" #~ msgstr "Neznáma akcia" #, fuzzy #~ msgid "Unknown function (" #~ msgstr "Neznáma akcia" #, fuzzy #~ msgid "Saving document " #~ msgstr "Ukladám dokument" #, fuzzy #~ msgid "Opening help file " #~ msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom" #, fuzzy #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" #~ msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je možné predefinovať" #, fuzzy #~ msgid "No such file" #~ msgstr "Súbor nenájdený" #, fuzzy #~ msgid "Start a new document with this filename ?" #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument s týmto názvom?" #, fuzzy #~ msgid " opened." #~ msgstr "Prejsť dole" #, fuzzy #~ msgid " file to import" #~ msgstr "súbor na importovanie" #~ msgid "" #~ "Do you want to close that document now?\n" #~ "('No' will just switch to the open version)" #~ msgstr "" #~ "Chcete teraz zavrieť tento dokument?\n" #~ "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)" #~ msgid "A document by the name" #~ msgstr "Dokument s menom" #~ msgid "already exists. Overwrite?" #~ msgstr "už existuje. Prepísať?" #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" #~ msgstr "LyX nenašiel popisy formátov!" #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" #~ msgstr "Skontrolujte, že súbor \"textclass.lst\"" #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" #~ msgstr "je správne nainštalovaný. Ľutujem, musím končiť :-(" #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" #~ msgstr "LyX nenašiel popisy formátov!" #, fuzzy #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" #~ msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\"" #~ msgid "Sorry, has to exit :-(" #~ msgstr "Ľutujem, musím končiť :-(" #, fuzzy #~ msgid "File not saved" #~ msgstr "Súbor:|#S" #, fuzzy #~ msgid "You must save the file" #~ msgstr "Posledné súbory" #~ msgid "Save document and proceed?" #~ msgstr "Uložiť dokument a pokračovať?" #~ msgid "This document has NOT been registered." #~ msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný." #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?" #~ msgstr "Ignorovať zmeny a pokračovať?" #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made" #~ msgstr "Pokiaľ sa vrátite späť, stratíte všetky zmeny, ktoré boli spravené" #~ msgid "to the document since the last check in." #~ msgstr "v dokumente od posledného záznamu." #~ msgid "Do you still want to do it?" #~ msgstr "Aj tak to chcete spraviť?" #, fuzzy #~ msgid " Macro: " #~ msgstr "Makro: " #~ msgid "Error! Cannot open directory:" #~ msgstr "Chyba! Nemôžem otvoriť priečinok:" #~ msgid "Error! Could not remove file:" #~ msgstr "Chyba! Nemôžem odstrániť súbor:" #~ msgid "Internal error!" #~ msgstr "Interná chyba!" #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name" #~ msgstr "Volanie na vytvorenie priečinku s neplatným názvom" #~ msgid "Error! Couldn't create directory:" #~ msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť priečinok:" #~ msgid "Could not delete auto-save file!" #~ msgstr "Nemôžem zmazať súbor pre automatické ukladanie!" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Varovanie:" #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" #~ msgstr "Tabuľkový formát < 5 už nie je viacej podporovaný\n" #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" #~ msgstr "Získajte staršiu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!" #~ msgid "Page Break (top)" #~ msgstr "Zalomenie strany (hore)" #~ msgid "Page Break (bottom)" #~ msgstr "Zalomenie strany (dole)" #, fuzzy #~ msgid "Entry:" #~ msgstr "Extra" #, fuzzy #~ msgid "Meanings|#M" #~ msgstr "Pri čítaní " #, fuzzy #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "Výber" #, fuzzy #~ msgid "Read Only" #~ msgstr " (iba pre čítanie)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle limits|l" #~ msgstr "Prepnúť tučné" #, fuzzy #~ msgid "XAlignAt Environment" #~ msgstr "Zarovnanie|#A" #, fuzzy #~ msgid "XXAlignAt Environment" #~ msgstr "Zarovnanie|#A" #, fuzzy #~ msgid "AMS xxalignat Environment" #~ msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #~ msgid "Reference Manual|R" #~ msgstr "Referenčná príručka" #, fuzzy #~ msgid "Size:|#Z" #~ msgstr "Veľkosť:|#e" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|#N^[" #~ msgstr "Zrušiť|^[" #, fuzzy #~ msgid "Cancel|#C^[" #~ msgstr "Zrušiť|^[" #, fuzzy #~ msgid "Width|#W" #~ msgstr "Šírka" #, fuzzy #~ msgid "Height|#H" #~ msgstr "Výška" #, fuzzy #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Riadky" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Stĺpce" #, fuzzy #~ msgid "Encoding|#E" #~ msgstr "Kódovanie" #, fuzzy #~ msgid "smallest" #~ msgstr "Najmenšie" #, fuzzy #~ msgid "smaller" #~ msgstr "Menší" #, fuzzy #~ msgid "larger" #~ msgstr "veľké" #, fuzzy #~ msgid "largest" #~ msgstr "Najväčšie" #, fuzzy #~ msgid "huger" #~ msgstr "ozrutné" #, fuzzy #~ msgid "Use alternative language|#a" #~ msgstr "Použiť alternatívny jazyk|#a" #, fuzzy #~ msgid "Use escape characters|#e" #~ msgstr "Špeciálne znaky|#e" #, fuzzy #~ msgid "Use personal dictionary|#d" #~ msgstr "Použiť osobný slovník|#o" #, fuzzy #~ msgid "adapt output" #~ msgstr "adaptácia výstupu" #, fuzzy #~ msgid "command" #~ msgstr "príkaz" #, fuzzy #~ msgid "page range" #~ msgstr "rozsah strán" #, fuzzy #~ msgid "copies" #~ msgstr "Kópie" #, fuzzy #~ msgid "to printer" #~ msgstr "do tlačiarne" #, fuzzy #~ msgid "file extension" #~ msgstr "prípona súboru" #, fuzzy #~ msgid "spool command" #~ msgstr "spool príkaz" #, fuzzy #~ msgid "paper type" #~ msgstr "typ papiera" #, fuzzy #~ msgid "even pages" #~ msgstr "párne strany" #, fuzzy #~ msgid "odd pages" #~ msgstr "nepárne strany" #, fuzzy #~ msgid "collated" #~ msgstr "Uspo&riadať" #, fuzzy #~ msgid "landscape" #~ msgstr "na šírku" #, fuzzy #~ msgid "to file" #~ msgstr " do súboru `" #, fuzzy #~ msgid "paper size" #~ msgstr "veľkosť papiera" #, fuzzy #~ msgid "to|#t" #~ msgstr "na" #, fuzzy #~ msgid "Close|#C^[" #~ msgstr "Zavrieť|^[" #, fuzzy #~ msgid "Bottom|#b" #~ msgstr "&Dole" #, fuzzy #~ msgid "Left|#l" #~ msgstr "Vľavo" #, fuzzy #~ msgid "Entry : " #~ msgstr "Extra" #, fuzzy #~ msgid "Name|#N" #~ msgstr "Meno" #, fuzzy #~ msgid "Quote style" #~ msgstr "Typ úvodzoviek " #, fuzzy #~ msgid "&Browse ..." #~ msgstr "Prechádzať..." #~ msgid "Cannot open specified file: " #~ msgstr "Nie je možné otvoriť špecifikovaný súbor: " #~ msgid "Onehalf" #~ msgstr "Polovičné" #~ msgid "No LaTeX log file found" #~ msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #, fuzzy #~ msgid "Smallskip" #~ msgstr "Malá" #, fuzzy #~ msgid "Medskip" #~ msgstr "Stredná" #, fuzzy #~ msgid "Bigskip" #~ msgstr "Veľká" #, fuzzy #~ msgid "Select a graphic file" #~ msgstr "Zvoľte názov výstupu" #~ msgid "Impossible Operation!" #~ msgstr "Nemožná operácia!" #~ msgid "Sans serif" #~ msgstr "Sans serif" #, fuzzy #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Upraviť|E" #, fuzzy #~ msgid "OK " #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Institute " #~ msgstr "Inštitút" #, fuzzy #~ msgid "Abstract " #~ msgstr "Výňatok" #, fuzzy #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Zrušené."