# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-16 23:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-16 23:59+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Zavrieť|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:81 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:123 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Značka...|n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Zrušiť|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Aktualizovať|A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Databázy:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Štýl: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Položka literatúry" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 #, fuzzy msgid "Styles|#y" msgstr "Štýl: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "&Použiť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "O&bnoviť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Zavrieť|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Aktualizovať|A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Rodina:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Váha|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Tvar|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #, fuzzy msgid "Size:|#Z" msgstr "Veľkosť:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Rôzne" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 #, fuzzy msgid "Cancel|#N^[" msgstr "Zrušiť|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Farby" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Všetky tieto prepnúť|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #, fuzzy msgid "These are never toggled" msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #, fuzzy msgid "These are always toggled" msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Vložiť|I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#k" msgstr "Položka literatúry" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131 msgid "Info" msgstr "Informácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115 msgid "@4->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 msgid "@9+" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Použiť Regulárny výraz" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Citlivý na veľkosť|#c#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Nový...|N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 #, fuzzy msgid "Text before:|#b" msgstr "Text za|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 #, fuzzy msgid "Text after:|#T" msgstr "Text po" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné|U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Kontrola posledných súborov|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 #, fuzzy msgid "Size:|#S" msgstr "Veľkosť:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "Šírka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Výška" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Na výšku|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "na šírku" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Zákazník" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "&Hore" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "&Dole" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Vložiť|I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Filter:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Výška hlavičky:|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Výška oddeľovača:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Veľkosť päty:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 #, fuzzy msgid "Sides" msgstr "Váha|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183 msgid "Separation" msgstr "Separácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Písmo: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Veľkosť písma:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Class:|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Štýl strany:|#Š" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 #, fuzzy msgid "Spacing|#g" msgstr "Medzera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra nastavenia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Štandardná cesta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Odsadenie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "Medzerou|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Typ úvodzoviek " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #, fuzzy msgid "Encoding:|#E" msgstr "Kódovanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "Jednoduché" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "Dvojité" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Jazyk:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 #, fuzzy msgid "Section number depth" msgstr "Hĺbka vnorenia oddielov" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 #, fuzzy msgid "Table of contents depth" msgstr "Obsah" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 msgid "PS Driver|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Použiť AMS Matematiku|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Citácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 #, fuzzy msgid "Bullet depth" msgstr "Odrážky" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 #, fuzzy msgid "Size|#z" msgstr "Veľkosť:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 #, fuzzy msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX...|L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 #, fuzzy msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "2|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668 msgid "3|#3" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686 msgid "4|#4" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740 #, fuzzy msgid "Standard|#S" msgstr "Štandard" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Matematické|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Otvoriť...|O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Usporiadané|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Vložiť|I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Šablóna|#š" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 #, fuzzy msgid "File|#F" msgstr "Súbor|S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Parametre|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Upraviť súbor|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151 #, fuzzy msgid "View result|#V" msgstr "Zobraziť výsledok|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Aktualizovať výsledok|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Zrušiť|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Priečinok používateľa: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Súbor:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Znova načítať|#Z#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 #, fuzzy msgid "Home|#H" msgstr "Pomocník|c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Miesto" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Stĺpce na stránke" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Dole|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "Všetky tieto prepnúť|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 #, fuzzy msgid "Span columns|#S" msgstr "Zvláštny stĺpec" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 #, fuzzy msgid "Alternatives|#l" msgstr "Použiť alternatívny jazyk|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 #, fuzzy msgid "Document default|#D" msgstr "Formát dokumentu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79 msgid "All ->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97 msgid "@->" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Zobraziť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft mode|#a" msgstr "Matematický režim" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 #, fuzzy msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Nezobrazovať|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Špeciálne" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Šírka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Výška" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251 msgid "%" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #, fuzzy msgid "Display|#D" msgstr "Nezobrazovať|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 #, fuzzy msgid "Right top|#R" msgstr "Vpravo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 #, fuzzy msgid "Left bottom|#L" msgstr "Čiara dole|d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 #, fuzzy msgid "Get from file|#G" msgstr "do súboru" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481 msgid "Rotation" msgstr "Otáčanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #, fuzzy msgid "LaTeX options|#L" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Podobrázok|#á" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Uhol:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "Načítať|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Súbor:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "Viditeľná medzera|#m" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "Doslovne (Verbatim)" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Použiť kódovanie vstupu|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259 msgid "Preview|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Kľúčové slovo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Vpravo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Vľavo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Riadky" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Stĺpce" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #, fuzzy msgid "OK " msgstr "OK" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funkcie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32 #: src/ext_l10n.h:249 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Grécky" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387 msgid "­ Ű" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441 msgid "ą ´" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405 msgid "Ł @" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Dokumenty" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315 msgid "S ň" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423 msgid "!(Ł @)" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "Navigácia|N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 #, fuzzy msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Stredné" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 #, fuzzy msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Separácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Stredné" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "text" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "&Hore" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "Na &stred" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "&Dole" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "text" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "Pod:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98 #, fuzzy msgid "Above" msgstr "Nad:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 #, fuzzy msgid "Line|#i" msgstr "Čiara" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 #, fuzzy msgid "Line|#n" msgstr "Čiara" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #, fuzzy msgid "Page break|#g" msgstr "Zalomenie strany" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #, fuzzy msgid "Page break|#b" msgstr "Zalomenie strany" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#V" msgstr "Vertikálna medzera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Keep|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#e" msgstr "Vertikálna medzera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Keep|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #, fuzzy msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Medzera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 #, fuzzy msgid "No Indent|#d" msgstr "Notácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Vpravo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Vľavo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530 #, fuzzy msgid "Block|#B" msgstr "Do bloku" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548 #, fuzzy msgid "Centered|#C" msgstr "Na stred" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Riešenie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Veľkosť písma:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 #, fuzzy msgid "Roman|#R" msgstr "Roman" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 #, fuzzy msgid "Sans Serif|#S" msgstr "Sans Serif" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 #, fuzzy msgid "Typewriter|#T" msgstr "Písací stroj" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 #, fuzzy msgid "Encoding|#E" msgstr "Kódovanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 #, fuzzy msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zväčšenie %|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 #, fuzzy msgid "Screen DPI|#D" msgstr "DPI pre obrazovku|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257 msgid "tiny" msgstr "drobné" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Najmenšie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Menší" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275 msgid "small" msgstr "malé" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281 msgid "normal" msgstr "normálne" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287 msgid "large" msgstr "veľké" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "veľké" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Najväčšie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305 msgid "huge" msgstr "ozrutné" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "ozrutné" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Veľkosť:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 #, fuzzy msgid "Bold Font|#B" msgstr "Tučný štýl|u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 #, fuzzy msgid "Popup Encoding|#P" msgstr "Kódovanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Súbor s používať. rozhraním|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 #, fuzzy msgid "Bind file|#f" msgstr "Bind súbor" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833 msgid "H|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "na" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870 msgid "V|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889 msgid "R|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908 msgid "G|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927 msgid "B|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982 msgid "RGB" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 msgid "Modify|#M" msgstr "Modifikovať|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116 #, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 #, fuzzy msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Skok kolieska myši" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198 msgid "Instant Preview|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 #, fuzzy msgid "Graphics display|#G" msgstr "Grafika" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "spool príkaz" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Použiť alternatívny jazyk|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Špeciálne znaky|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Použiť osobný slovník|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403 #, fuzzy msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Akceptovať zložené slová|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Použiť kódovanie vstupu|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Extra nastavenia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Jazykové nast." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "Balíček|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Prednastavený jazyk|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Kľúčové slovo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 msgid "1st|#1" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 msgid "2nd|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679 #, fuzzy msgid "Auto begin|#b" msgstr "Automatický začiatok|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Značka zapnutá" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Počiatočný príkaz|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Ukončovací príkaz|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 #, fuzzy msgid "All formats|#l" msgstr "Formáty" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Formáty" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919 #, fuzzy msgid "GUI name|#G" msgstr "GUI názov|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Klávesová skratka|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955 #, fuzzy msgid "Extension|#E" msgstr "Prípona|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Prezeranie|P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 msgid "Add|#A" msgstr "Pridať|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Zmazať riadok" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051 #, fuzzy msgid "All converters|#l" msgstr "Konvertor" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Z|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087 msgid "To|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Konvertor" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123 #, fuzzy msgid "Extra flags|#E" msgstr "Upraviť súbor|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Štandardná cesta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222 msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Cesta k šablónam" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 #, fuzzy msgid "Temp dir|#d" msgstr "Dočasný priečinok" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328 #, fuzzy msgid "Check last files|#C" msgstr "Zvoľte šablónu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Posledné súbory" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405 #, fuzzy msgid "Backup path|#B" msgstr "Cesta k zálohám" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460 #, fuzzy msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "Rúry LyX Serveru" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "formát dátumu|#f" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Meno" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 #, fuzzy msgid "adapt output" msgstr "adaptácia výstupu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 #, fuzzy msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Používateľský príkaz" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 #, fuzzy msgid "command" msgstr "príkaz" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "rozsah strán" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kópie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 #, fuzzy msgid "reverse" msgstr "opačné" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "do tlačiarne" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 #, fuzzy msgid "file extension" msgstr "prípona súboru" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "spool príkaz" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 #, fuzzy msgid "paper type" msgstr "typ papiera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 #, fuzzy msgid "even pages" msgstr "párne strany" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 #, fuzzy msgid "odd pages" msgstr "nepárne strany" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Uspo&riadať" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "na šírku" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 #, fuzzy msgid "to file" msgstr " do súboru `" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "veľkosť papiera" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX kódovanie|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Prednastavená veľkosť papiera|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058 msgid "checktex|#c" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076 #, fuzzy msgid "DVI paper option|#D" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Strany" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Orientácia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kópie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 #, fuzzy msgid "Sorted|#S" msgstr "Stav" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 #, fuzzy msgid "to|#t" msgstr "na" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 #, fuzzy msgid "Reverse order|#R" msgstr "Opačné po&radie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 #, fuzzy msgid "Number:|#N" msgstr "Číslo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 #, fuzzy msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Tlačiť iba strany s nepárnym číslom" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 #, fuzzy msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Tlačiť iba strany s párnym číslom" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 #, fuzzy msgid "Printer|#P" msgstr "Tlačiareň" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 #, fuzzy msgid "From|#m" msgstr "Z|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Stav" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 #, fuzzy msgid "Document|#D" msgstr "Dokumenty|D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Názov:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Reference:|#e" msgstr "Referencia:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 #, fuzzy msgid "Go to|#G" msgstr "&Dole" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 #, fuzzy msgid "Find|#F" msgstr "Súbor|S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 #, fuzzy msgid "Replace with|#w" msgstr "Nahradiť s|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 #, fuzzy msgid "Replace|#R" msgstr "Nahradiť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 #, fuzzy msgid "Match word|#M" msgstr "Matematický režim" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 #, fuzzy msgid "Replace all|#a" msgstr "Nahradiť všetko|#A#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Potvrdenie ukončenia|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "príkaz" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "neznámy" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #, fuzzy msgid "Replacement:|#R" msgstr "Nahradiť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 #, fuzzy msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Otázka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Start|#S" msgstr "Stav" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 #, fuzzy msgid "Add|#d" msgstr "Pridať|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorovať" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #, fuzzy msgid "Accept|#A" msgstr "Prípustný" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #, fuzzy msgid "Close|#C^[" msgstr "Zavrieť|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242 msgid "0 %" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Vložiť stĺpec" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zmazať stĺpec" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Vložiť riadok" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Zmazať riadok" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Nastav okraje|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Nastav okraje|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Dlhá tabuľka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Otočiť o 90|#9" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "&Medzera nad" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Zvláštny stĺpec" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "&Hore" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "&Dole" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Vľavo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Vpravo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Vľavo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Vpravo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Na stred" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "&Hore" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Na stred" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "&Dole" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 #, fuzzy msgid "Block|#k" msgstr "Do bloku" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Zvláštna pošta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Viacstĺpcové|V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Viacstĺpcové|V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipage" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 #, fuzzy msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Číslo strany" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid "Double" msgstr "Dvojité" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Hlavička" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Hlavička" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Päta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Posledná päta|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "Hĺbka" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Konvertor" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Nahradiť" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Extra" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Výber" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Pri čítaní " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL...|U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Meno" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 #, fuzzy msgid "Outer|#O" msgstr "Iné (" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 #, fuzzy msgid "Default|#D" msgstr "Štandardný" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Formáty" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Štýl: " #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67 msgid "Use &NatBib" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Typ úvodzoviek " #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Štandardný" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203 #, fuzzy msgid "Set &Bullet" msgstr "Odrážky" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Veľkosť:|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263 msgid "script" msgstr "skript" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269 msgid "footnote" msgstr "poznámka" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299 msgid "LARGE" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "Formáty" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Document &class :" msgstr "Dokument exportovaný ako " #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 #, fuzzy msgid "Op&tions :" msgstr "Možnosti" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 #, fuzzy msgid "Page &style :" msgstr "Štýl strany:|#Š" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142 #, fuzzy msgid "&Font && size :" msgstr "Veľkosť písma:|#O" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Odsadenie" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Medzerou|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Jazyk:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70 #, fuzzy msgid "Quote style" msgstr "Typ úvodzoviek " #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Jednoduché" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dvojité" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Hore" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "&Dole" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Vložiť|I" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Filter:|#F" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Veľkosť päty:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Výška oddeľovača:|#d" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Výška hlavičky:|#i" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Numbering depth" msgstr "Hĺbka vnorenia oddielov" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Section :" msgstr "Oddiel" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79 #, fuzzy msgid "&Table of contents :" msgstr "Obsah" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Balíček|#B" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Use AMS &math" msgstr "Použiť AMS Matematiku|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125 #, fuzzy msgid "Line spacing :" msgstr "Medzera" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168 msgid "Postscript &driver :" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Uložiť dokument?" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Nový dokument" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "veľkosť papiera" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Výška" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Šírka" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Paper &size:" msgstr "veľkosť papiera" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Na výšku|#v" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "na šírku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX verzia " #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Kontrola verzií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kredity" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Zavrieť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Index" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Súhrn" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Kľúč" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Vloženie citácie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Označovanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #. / #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152 #: src/lyxfunc.C:928 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:109 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Databázy:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:121 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Pridať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:143 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:162 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Zvoľte šablónu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:181 #, fuzzy msgid "Update style list" msgstr "Upraviť nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:211 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Položka literatúry" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:215 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Zobraziť obsah" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:226 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Vymazať|#m" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:230 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:245 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Dostupné kľúče" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:277 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Štýl: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:285 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Prepnutie štýlu TeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Znak...|Z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Rodina:|#R" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114 msgid "Font family" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Váha|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204 msgid "Font series" msgstr "" #. language settings #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Písmo: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Písmo: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Tvar|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Farby" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Prepnúť tučné" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Všetky tieto prepnúť|#i" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Veľkosť:|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma:|#O" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397 msgid "Other font settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Rôzne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "&Použiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Citácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "O&bnoviť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153 #, fuzzy msgid "Regular E&xpression" msgstr "Použiť Regulárny výraz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157 #, fuzzy msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Vložiť citáciu: Vložte kľúčové slovo alebo regulárny výraz " #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Citlivý na veľkosť|#c#C" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "text" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194 msgid "&Previous" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124 msgid "New Item" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Dostupné kľúče" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "_Pridať novú citáciu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289 #, fuzzy msgid "Remove the selected citation" msgstr "Text, ktorý bude za citátom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr " Vložiť citát: Zvoľte citáciu " #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Dostupné kľúče" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Aktuálne zvolené kľúče" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Zvoľte " #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Citácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488 msgid "&Full author list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492 msgid "List all authors" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text, ktorý bude za citátom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "Text po" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Funkcia Opakovať vrátené nie je podporovaná v matematickom móde" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Text, ktorý bude za citátom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Text za|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Citácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Oddeľovač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Oddeľovač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Oddeľovač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Vložiť|I" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vložiť poslednú položku indexu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Kontrola posledných súborov|#K" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné|U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228 #, fuzzy msgid "title here" msgstr "HlavičkaNadpisu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[nezobrazené]" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Usporiadané|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Otvoriť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX chyba" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX chyba" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Externý materiál...|x" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "&Súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Súbor:|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "Zobraziť výsledok|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Prezrieťzoznam tabuliek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Aktualizovať výsledok|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206 msgid "Update the material" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Dostupné kľúče" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Šablóny" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parametre|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Parametre|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Upraviť súbor|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305 msgid "Edit the file externally" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "Advanced placement options" msgstr "Extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "Všetky tieto prepnúť|#i" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98 msgid "Prefer top of page" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "Dole|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "Dole|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Stĺpce na stránke" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186 msgid "Here definitely" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Nahradiť s aktuálnym?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Zvláštny stĺpec" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Grafika" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Súbor:|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Zvoľte " #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136 #, fuzzy msgid "LyX display" msgstr "Nezobrazovať|#b" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159 #, fuzzy msgid "Display image in LyX" msgstr "Zobraziť informácie o autorských právach" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170 #, fuzzy msgid "Display :" msgstr "Grafika" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[nezobrazené]" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Štandardný" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "monochromaticky|#m" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "v odtieňoch šedi|#o" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Farby" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224 #, fuzzy msgid "Scale :" msgstr "Špeciálne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368 msgid "Units of height value" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Výška" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Šírka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Uhol:|#L" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552 msgid "&Origin:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Ukončenie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "do súboru" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Vpravo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781 msgid "y" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799 #, fuzzy msgid "x" msgstr "text" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Čiara dole|d" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Podobrázok|#á" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nie sú žiadne informácie pre export do" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Matematický režim" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Matematický režim" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025 #, fuzzy msgid "Ca&ption :" msgstr "Názov" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Zahrnúť súbor|a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Zvoľte " #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Zahrnutie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228 msgid "Include" msgstr "Zahrnutie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovne (Verbatim)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Načítať|#N" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Posledné súbory" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "Skrátenýnadpis" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Preambula LaTeXu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Položka indexu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Matematický panel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Medzera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Nastaviť veľkosť písma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Vloženie citácie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Vložiť prílohu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Dolný index|D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Horný index|H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funkcie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410 #, fuzzy msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Esperanto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Separácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Prechádzať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Separácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Separácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Separácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Prechádzať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Zvolené kľúče" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Riadky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Počet tlačených kópií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Stĺpce" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Percent stĺpca" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "&Hore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Na stred" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "&Dole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Vertikálna medzera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipage" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Na &stred" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Zarovnanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Šírka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Všeobecné" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71 msgid "Justified" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:180 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "Single" msgstr "Jednoduché" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125 msgid "1.5" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Zákazník" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Medzera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Zarovnanie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183 #, fuzzy msgid "No &indent" msgstr "Notácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Medzera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "jeden odsek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr "Medzera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Písmo: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Hodnota" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339 msgid "None" msgstr "žiadne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Definovaná" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Malá" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Stredná" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Veľká" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369 msgid "VFill" msgstr "Výplnok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "jeden odsek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Zlom strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Šírka značky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540 #, fuzzy msgid "Lon&gest label" msgstr "Dlhá tabuľka|#l" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Čiara" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Nad:|#N" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Pod:|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607 #, fuzzy msgid "&Page breaks" msgstr "Zalomenie strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Nad:|#N" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Pod:|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Používateľský príkaz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" "Toto je maximálna dĺžka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo " "bežný text)." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Farby" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 #, fuzzy msgid "&Alter ..." msgstr "iné..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Chyby konverzie!" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Konvertor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "text" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "O&bnoviť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Konvertor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "&Hore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "Z|#Z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Upraviť súbor|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Modifikovať|#M" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "formát dátumu|#f" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "formát dátumu|#f" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Grafika" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Nezobrazovať|#b" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Grafika" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Formáty" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Formáty" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "GUI názov|#G" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Formáty" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Zobraziť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Klávesová skratka|#s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Prípona|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Kľúčové slovo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Oddiel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Prvé_meno" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Klávesnicové mapy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Jazykové nast." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Počiatočný príkaz|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Prednastavený jazyk|#j" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Ukončovací príkaz|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jazyk:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "Automatický začiatok|#z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "G|#G" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "Automatický začiatok|#z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označiť cudzie|#O" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "List" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 msgid "Legal" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 #, fuzzy msgid "Executive" msgstr "Cvičenie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "A3" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "A4" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "A5" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "B5" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX kódovanie|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Prednastavená veľkosť papiera|#p" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Označte, ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s tým, " "čo píšete." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 #, fuzzy msgid "External applications" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "Vykonanie príkazu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory :" msgstr "Priečinok používateľa: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Document templates :" msgstr "Dokument exportovaný ako " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "Rúry LyX Serveru" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Priečinok používateľa: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200 #, fuzzy msgid "&Working directory :" msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Minipage" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Printer &name :" msgstr "Tlačiareň" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Používateľský príkaz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Určenie prednastavenej veľkosti papiera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "adaptácia výstupu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 #, fuzzy msgid "Command options" msgstr "príkaz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "opačné" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "do tlačiarne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "veľkosť papiera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "do súboru" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "spool príkaz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "nepárne strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "typ papiera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Uspo&riadať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "párne strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "prípona súboru" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "na šírku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Kópie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "rozsah strán" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 msgid "Screen Fonts" msgstr "Písmo obrazovky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "Sans Serif" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 #, fuzzy msgid "T&ypewriter :" msgstr "Písací stroj" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Roman :" msgstr "Roman" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "DPI pre obrazovku|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Zväčšenie %|#Z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Veľkosť písma:|#O" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Väčší" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Najväčšie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Obrovské" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Obrovské" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Najmenšie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Menší" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Malé" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normálny" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Drobné" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Veľké" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 msgid "Spell checker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Použiť alternatívny jazyk|#a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132 #, fuzzy msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "Špeciálne znaky|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Osobný slovník" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187 msgid "ispell" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193 msgid "aspell" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Akceptovať zložené slová|#z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Použiť kódovanie vstupu|#v" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22 msgid "UI" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Prechádzať..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Súbor s používať. rozhraním|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Bind súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Medzera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 #, fuzzy msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "Skok kolieska myši" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Uložiť dokument?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 #, fuzzy msgid " every" msgstr "Prekrytie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Čiara" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:99 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Uložiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140 msgid "Print" msgstr "Tlač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Číslo strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112 #, fuzzy msgid "&to" msgstr "na" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Číslo strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Z|#Z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Tlačiť každú stranu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Použiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tlačiť iba strany s nepárnym číslom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tlačiť iba strany s párnym číslom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Opačné po&radie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Tlačiť v opačnom poradí (prvú stranu ak poslednú)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Počet tlačených kópií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Uspo&riadať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Usporiadať viacnásobné kópie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Tlač" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Orientácia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Tlačiareň" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427 msgid "&File" msgstr "&Súbor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Zvoľte názov výstupu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Upraviť nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "&Dole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Dokument je možno skrátený" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106 msgid "Sort" msgstr "Triedenie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Triediť referencie podľa abecedy?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131 #, fuzzy msgid "" msgstr "Minipage" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137 msgid "on page " msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143 msgid " on page " msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Pekná referencia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Referencia:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Formáty" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Názov:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Dostupné referencie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Dostupné referencie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Dokument" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22 msgid "Search and replace" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Nájsť|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradiť s|#s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Citlivý na veľkosť|#c#C" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Nahradiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Nahradiť všetko|#A#a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Zákazník" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "príkaz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Potvrdenie ukončenia|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Dostupné kľúče" #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Súbor `" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Otázka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nahradiť s aktuálnym?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246 msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Vložiť do osobného slovníka|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignorovať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorovať slovo|#g" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Prípustný" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Akceptovať slovo pre túto reláciu|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Začať kontrolu|#k" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Otázka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Nahradiť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210 msgid "Current word" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Nahradiť s aktuálnym?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274 msgid "&Start..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Začať kontrolu|#k" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Minipage" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Minipage" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Viacstĺpcové|V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101 msgid "Merge cells" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Do bloku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stĺpce" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Pridať" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Pridať stĺpec|#a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Vymazať|#m" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Zmazať stĺpec" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Riadky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Vymazať|#m" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Zmazať riadok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Stĺpce " #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Šírka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Otočiť o 90|#9" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434 #, fuzzy msgid "&Rotate Table" msgstr "Umiestnenie_Tabuľky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Nastav okraje|#s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Štandardný" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Nastav okraje|#s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Očistiť|#i" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Zruš okraje|#š" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Dlhá tabuľka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918 msgid "&Use long table" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Oddiel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Hlavička" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Päta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Hlavička" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Posledná päta|#l" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Okraje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Mesto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Dvojité" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Hĺbka" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Číslo strany" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237 msgid "Current cell :" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266 msgid "Current row position" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295 msgid "Current column position" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeXový_Nadpis" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "TeX štýl|X" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Zvolené kľúče" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Znova načítať|#Z#z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "Výsledný súbor je prázdny" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Zobraziť" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/ext_l10n.h:40 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymický slovník" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Extra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Synonymický slovník" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Výber" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Položka referencie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Typ" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Vložiť značku" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Meno" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Názov asociovaný s URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "Generovať hyperlinky" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Výstup ako hyperlink ?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Kontrola verzií" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Extra nastavenia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Štandardná cesta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Iné (" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Miesto" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118 #: src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Standard" msgstr "Štandard" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Šablóna_Teorémy" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470 msgid "Proof" msgstr "Dôkaz" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506 msgid "Theorem" msgstr "Teoréma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452 msgid "Lemma" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409 msgid "Corollary" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482 msgid "Proposition" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403 msgid "Conjecture" msgstr "Dohad" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 msgid "Criterion" msgstr "Kritérium" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact" msgstr "Fakt" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426 msgid "Definition" msgstr "Definícia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Example" msgstr "Príklad" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438 msgid "Exercise" msgstr "Cvičenie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494 msgid "Remark" msgstr "Pripomienka" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Claim" msgstr "Tvrdenie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 msgid "Notation" msgstr "Notácia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315 msgid "Case" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41 msgid "Section" msgstr "Oddiel" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51 msgid "Subsection" msgstr "Pododdiel" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpododdiel" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Oddiel*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "Pododdiel*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododdiel*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/foils.layout:160 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 #: ../lib/layouts/paper.layout:132 ../lib/layouts/scrclass.inc:222 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74 #: src/buffer.C:1504 msgid "Abstract" msgstr "Výňatok" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320 msgid "Appendix" msgstr "Príloha" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438 msgid "Appendices" msgstr "Prílohy" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461 msgid "Biography" msgstr "Životopis" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 msgid "Caption" msgstr "Názov" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482 msgid "Footernote" msgstr "Poznámka pod čiarou" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505 msgid "MarkBoth" msgstr "Označenie_oboch" #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9 msgid "Itemize" msgstr "Zoznam-odrážky" #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "Enumerate" msgstr "Zoznam-čísla" #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47 msgid "Subtitle" msgstr "Podnadpis" #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 #: ../lib/layouts/egs.layout:336 ../lib/layouts/entcs.layout:22 #: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:157 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 #: ../lib/layouts/llncs.layout:192 ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 #: ../lib/layouts/paper.layout:121 ../lib/layouts/revtex.layout:114 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:130 ../lib/layouts/scrclass.inc:158 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 #: ../lib/layouts/svjour.inc:197 ../lib/layouts/svprobth.layout:57 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75 msgid "Offprint" msgstr "Separát" #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272 #, fuzzy msgid "Abstract " msgstr "Výňatok" #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345 msgid "Acknowledgement" msgstr "Poďakovanie" #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150 msgid "Affiliation" msgstr "Pričlenenie" #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322 msgid "And" msgstr "A" #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318 msgid "Acknowledgements" msgstr "Poďakovanie" #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515 msgid "References" msgstr "Referencie" #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342 msgid "PlaceFigure" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362 msgid "PlaceTable" msgstr "Umiestnenie_Tabuľky" #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480 msgid "TableComments" msgstr "Komentár_Tabuľky" #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461 msgid "TableRefs" msgstr "Referencia_Tabuľky" #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "MathLetters" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:519 msgid "FigCaption" msgstr "Popis_obrázka" #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Current_Address" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176 msgid "Thanks" msgstr "Vďaka" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279 msgid "Dedicatory" msgstr "Venovací" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299 msgid "Translator" msgstr "Prekladateľ" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Conclusion" msgstr "Záver" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Teoréma" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Theorem*" msgstr "Teoréma*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261 msgid "Corollary*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255 msgid "Lemma*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267 msgid "Proposition*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188 msgid "Conjecture*" msgstr "Dohad*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236 msgid "Fact*" msgstr "Fakt*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273 msgid "Definition*" msgstr "Definícia*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306 msgid "Example*" msgstr "Príklad*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377 msgid "Remark*" msgstr "Pripomienka*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401 msgid "Claim*" msgstr "Tvrdenie*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425 msgid "Note*" msgstr "Poznámka*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Poďakovanie*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion*" msgstr "Záver*" #: ../lib/layouts/apa.layout:55 msgid "RightHeader" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:95 msgid "ShortTitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: ../lib/layouts/apa.layout:130 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:168 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:174 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:180 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388 msgid "Journal" msgstr "Denník" #: ../lib/layouts/apa.layout:198 msgid "CopNum" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215 #: ../lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Poďakovanie" #: ../lib/layouts/apa.layout:217 msgid "ThickLine" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:225 msgid "CenteredCaption" msgstr "Centrovaný_titulok" #: ../lib/layouts/apa.layout:232 msgid "FitFigure" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:237 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:298 msgid "Seriate" msgstr "" #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Časť" #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "Časť*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialóg" #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214 msgid "Narrative" msgstr "Rozprávanie" #: ../lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "SCENE" msgstr "SCÉNA" #: ../lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE*" msgstr "SCÉNA*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146 msgid "Speaker" msgstr "Hlásateľ" #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161 #, fuzzy msgid "Parenthetical " msgstr "Matica" #: ../lib/layouts/broadway.layout:164 msgid "CURTAIN" msgstr "OPONA" #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101 msgid "Right_Address" msgstr "Adresa_vpravo" #: ../lib/layouts/chess.layout:38 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Minisek" #: ../lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Separácia" #: ../lib/layouts/chess.layout:74 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Separácia" #: ../lib/layouts/chess.layout:83 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Separácia" #: ../lib/layouts/chess.layout:92 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Separácia" #: ../lib/layouts/chess.layout:101 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Separácia" #: ../lib/layouts/chess.layout:110 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Separácia" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "HideMoves" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:141 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Na stred" #: ../lib/layouts/chess.layout:156 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Výška" #: ../lib/layouts/chess.layout:176 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "chyba" #: ../lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 msgid "Author " msgstr "" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 #, fuzzy msgid "Institute " msgstr "Inštitút" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract " msgstr "Výňatok" #: ../lib/layouts/cv.layout:57 msgid "SubSection" msgstr "Pododdiel" #: ../lib/layouts/cv.layout:62 msgid "Topic" msgstr "Námet" #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200 msgid "Left_Header" msgstr "Ľavá_Hlavička" #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208 msgid "Right_Header" msgstr "Pravá_Hlavička" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153 msgid "Code" msgstr "Kód" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31 msgid "Quotation" msgstr "Označenie" #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavec" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Autor" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33 msgid "FirstName" msgstr "Prvé_meno" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Otázka" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Pripomienka" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33 msgid "My_Address" msgstr "Moja_Adresa" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45 msgid "Send_To_Address" msgstr "Poslať_na_adresu" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 msgid "Opening" msgstr "Otvorenie" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 msgid "Closing" msgstr "Ukončenie" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145 msgid "encl" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487 msgid "Betreff" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160 msgid "Stadt" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467 msgid "Datum" msgstr "Dátum" #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 msgid "Quote" msgstr "Citovanie" #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65 msgid "Verse" msgstr "Verš" #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeXový_Nadpis" #: ../lib/layouts/egs.layout:362 msgid "Affil" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:414 msgid "msnumber" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:442 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvá_Autor" #: ../lib/layouts/egs.layout:468 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: ../lib/layouts/egs.layout:494 msgid "Accepted" msgstr "Prípustný" #: ../lib/layouts/egs.layout:522 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: ../lib/layouts/entcs.layout:70 msgid "Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #: ../lib/layouts/foils.layout:40 msgid "Foilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:77 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:88 msgid "TickList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:111 msgid "CrossList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My_Logo" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:193 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Popis" #: ../lib/layouts/foils.layout:215 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Pravá_Hlavička" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31 msgid "Brieftext" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93 msgid "Strasse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "Zusatz" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133 msgid "Ort" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153 msgid "Land" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261 msgid "Telefon" msgstr "Telefón" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 msgid "EMail" msgstr "E-Mail" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384 msgid "BLZ" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404 msgid "Konto" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510 msgid "Anrede" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536 msgid "Anlagen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559 msgid "Verteiler" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584 msgid "Gruss" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48 msgid "Letter" msgstr "List" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113 msgid "Addition" msgstr "Doplnok" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Town" msgstr "Mesto" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 msgid "MyRef" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 msgid "YourRef" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 msgid "YourMail" msgstr "Váš mail" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384 msgid "BankCode" msgstr "Bankový_kód" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404 msgid "BankAccount" msgstr "Bankový účet" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Komentár" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 msgid "Encl." msgstr "" #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks" msgstr "Pripomienky" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:255 msgid "More" msgstr "Ďalšie" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102 msgid "INT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115 msgid "EXT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 msgid "Continuing " msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231 msgid "Transition" msgstr "Premena" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Slovinsky" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Separáty" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Autor" #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis" #: ../lib/layouts/llncs.layout:184 msgid "TOC_Title" msgstr "Obsah_Nadpis" #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221 msgid "Author_Running" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:224 msgid "TOC_Author" msgstr "Obsah_Autor" #: ../lib/layouts/llncs.layout:232 ../lib/layouts/svjour.inc:229 msgid "Institute" msgstr "Inštitút" #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476 msgid "Property" msgstr "Vlastníctvo" #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500 msgid "Solution" msgstr "Riešenie" #: ../lib/layouts/paper.layout:143 msgid "SubTitle" msgstr "Podnadpis" #: ../lib/layouts/paper.layout:154 msgid "Institution" msgstr "Inštitúcia" #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Nadpis" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107 msgid "Preprint" msgstr "Predtlač" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 msgid "Author_Email" msgstr "Autorov_Email" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Author_URL" msgstr "Autor_URL" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "PACS" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26 msgid "Labeling" msgstr "Označovanie" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106 msgid "Addchap" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112 msgid "Addsec" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118 msgid "Addchap*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addsec*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130 msgid "Minisec" msgstr "Minisek" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178 msgid "Publishers" msgstr "Vydavatelia" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Dedication" msgstr "Venovanie" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190 msgid "Titlehead" msgstr "HlavičkaNadpisu" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214 msgid "Extratitle" msgstr "Extra_nadpis" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93 msgid "PS" msgstr "PS" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104 msgid "CC" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119 msgid "Encl" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 msgid "Place" msgstr "Miesto" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 msgid "Backaddress" msgstr "Adresa odosielateľa" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190 msgid "Specialmail" msgstr "Zvláštna pošta" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 msgid "Yourref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233 msgid "Yourmail" msgstr "Vaša_pošta" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240 msgid "Myref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254 msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:59 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92 msgid "Slide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:76 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "SlideContents" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:104 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavec*" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165 msgid "AMS" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:131 msgid "Overlay" msgstr "Prekrytie" #: ../lib/layouts/slides.layout:215 msgid "InvisibleText" msgstr "Neviditeľný text" #: ../lib/layouts/slides.layout:244 msgid "VisibleText" msgstr "Viditeľný text" #: ../lib/layouts/slides.layout:295 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: ../lib/layouts/spie.layout:55 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Autor" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Referencia_Tabuľky" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitola*" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavec*" #: ../lib/layouts/svjour.inc:103 msgid "Headnote" msgstr "Hlavička" #: ../lib/layouts/svjour.inc:264 msgid "Offprints" msgstr "Separáty" #: ../lib/layouts/svjour.inc:295 #, fuzzy msgid " Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: ../lib/languages:2 src/ext_l10n.h:222 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánsky" #: ../lib/languages:3 src/ext_l10n.h:223 msgid "American" msgstr "Americky" #: ../lib/languages:4 src/ext_l10n.h:224 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" #: ../lib/languages:5 src/ext_l10n.h:225 msgid "Austrian" msgstr "Rakúsky" #: ../lib/languages:6 src/ext_l10n.h:226 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasky" #: ../lib/languages:7 src/ext_l10n.h:227 msgid "Belarusian" msgstr "" #: ../lib/languages:8 src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "modrá" #: ../lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" #: ../lib/languages:10 src/ext_l10n.h:230 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" #: ../lib/languages:11 src/ext_l10n.h:231 msgid "British" msgstr "Britsky" #: ../lib/languages:12 src/ext_l10n.h:232 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: ../lib/languages:13 src/ext_l10n.h:233 msgid "Canadian" msgstr "Kanadsky" #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26 #: src/ext_l10n.h:244 msgid "French" msgstr "Francúzsky" #: ../lib/languages:15 src/ext_l10n.h:235 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: ../lib/languages:16 src/ext_l10n.h:236 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" #: ../lib/languages:17 src/ext_l10n.h:237 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: ../lib/languages:18 src/ext_l10n.h:238 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" #: ../lib/languages:19 src/ext_l10n.h:239 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" #: ../lib/languages:20 src/ext_l10n.h:240 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "Anglický jazyk" #: ../lib/languages:21 src/ext_l10n.h:241 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../lib/languages:23 src/ext_l10n.h:242 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" #: ../lib/languages:24 src/ext_l10n.h:243 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" #: ../lib/languages:27 src/ext_l10n.h:246 msgid "Galician" msgstr "Haličsky" #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31 src/ext_l10n.h:247 msgid "German" msgstr "Nemecky" #: ../lib/languages:33 src/ext_l10n.h:250 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" #: ../lib/languages:35 src/ext_l10n.h:251 msgid "Irish" msgstr "Írsky" #: ../lib/languages:36 src/ext_l10n.h:252 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" #: ../lib/languages:37 src/ext_l10n.h:253 msgid "Kazakh" msgstr "" #: ../lib/languages:38 src/ext_l10n.h:254 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: ../lib/languages:40 src/ext_l10n.h:255 msgid "Magyar" msgstr "Maďarsky" #: ../lib/languages:41 src/ext_l10n.h:256 msgid "Norsk" msgstr "Nórsky" #: ../lib/languages:42 src/ext_l10n.h:257 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" #: ../lib/languages:43 src/ext_l10n.h:258 msgid "Portugese" msgstr "Portugalsky" #: ../lib/languages:44 src/ext_l10n.h:259 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" #: ../lib/languages:45 src/ext_l10n.h:260 msgid "Russian" msgstr "Rusky" #: ../lib/languages:46 src/ext_l10n.h:261 msgid "Scottish" msgstr "Škótsky" #: ../lib/languages:47 src/ext_l10n.h:262 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" #: ../lib/languages:48 src/ext_l10n.h:263 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Srbo-chorvátsky" #: ../lib/languages:49 src/ext_l10n.h:264 msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" #: ../lib/languages:50 src/ext_l10n.h:265 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" #: ../lib/languages:51 src/ext_l10n.h:266 msgid "Slovene" msgstr "Slovinsky" #: ../lib/languages:52 src/ext_l10n.h:267 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" #: ../lib/languages:53 src/ext_l10n.h:268 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" #: ../lib/languages:54 src/ext_l10n.h:269 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" #: ../lib/languages:55 src/ext_l10n.h:270 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" #: ../lib/languages:56 src/ext_l10n.h:271 msgid "Usorbian" msgstr "" #: ../lib/languages:58 src/ext_l10n.h:272 msgid "Welsh" msgstr "Walesky" #: ../lib/ui/default.ui:22 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Nový...|N" #: ../lib/ui/default.ui:23 src/ext_l10n.h:10 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nový zo šablóny...|b" #: ../lib/ui/default.ui:24 src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:656 msgid "Open...|O" msgstr "Otvoriť...|O" #: ../lib/ui/default.ui:26 src/ext_l10n.h:12 msgid "Close|C" msgstr "Zavrieť|Z" #: ../lib/ui/default.ui:27 src/ext_l10n.h:13 msgid "Save|S" msgstr "Uložiť|U" #: ../lib/ui/default.ui:28 src/ext_l10n.h:14 msgid "Save As...|A" msgstr "Uložiť ako...|a" #: ../lib/ui/default.ui:29 src/ext_l10n.h:15 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Registrovať|R" #: ../lib/ui/default.ui:34 src/ext_l10n.h:19 msgid "Print...|P" msgstr "Tlač...|T" #: ../lib/ui/default.ui:35 src/ext_l10n.h:20 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: ../lib/ui/default.ui:37 src/ext_l10n.h:21 msgid "Exit|x" msgstr "Koniec|K" #: ../lib/ui/default.ui:43 src/ext_l10n.h:22 msgid "Register|R" msgstr "Registrovať|R" #: ../lib/ui/default.ui:44 src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Skontrolovať zmeny|S" #: ../lib/ui/default.ui:45 src/ext_l10n.h:24 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Skontrolovať na úpravy|o" #: ../lib/ui/default.ui:46 src/ext_l10n.h:25 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Vrátiť sa k poslednej verzii|P" #: ../lib/ui/default.ui:47 src/ext_l10n.h:26 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Vrátiť poslednú registráciu |V" #: ../lib/ui/default.ui:48 src/ext_l10n.h:27 msgid "Show History|H" msgstr "Zobraziť históriu" #: ../lib/ui/default.ui:57 src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Zákazník" #: ../lib/ui/default.ui:65 src/ext_l10n.h:29 msgid "Undo|U" msgstr "Späť|S" #: ../lib/ui/default.ui:66 src/ext_l10n.h:30 msgid "Redo|d" msgstr "Opäť|O" #: ../lib/ui/default.ui:68 src/ext_l10n.h:31 msgid "Cut|C" msgstr "Vystrihnúť|V" #: ../lib/ui/default.ui:69 src/ext_l10n.h:32 msgid "Copy|o" msgstr "Kopírovať|o" #: ../lib/ui/default.ui:70 src/ext_l10n.h:33 msgid "Paste|a" msgstr "Vložiť|l" #: ../lib/ui/default.ui:73 src/ext_l10n.h:35 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Nájsť a nahradiť|h" #: ../lib/ui/default.ui:77 src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (iba pre čítanie)" #: ../lib/ui/default.ui:78 src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Spellchecker|S" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../lib/ui/default.ui:80 src/ext_l10n.h:41 msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeXu|X" #: ../lib/ui/default.ui:81 src/ext_l10n.h:42 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Odstrániť všetky chybové hlásenia|h" #: ../lib/ui/default.ui:82 src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Uzavretý plávajúci objekt" #: ../lib/ui/default.ui:84 src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Preferences|P" msgstr "Nastavenia" #: ../lib/ui/default.ui:85 src/ext_l10n.h:45 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: ../lib/ui/default.ui:89 src/ext_l10n.h:46 msgid "as Lines|L" msgstr "ako riadky|r" #: ../lib/ui/default.ui:90 src/ext_l10n.h:47 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "ako odstavce|o" #: ../lib/ui/default.ui:94 src/ext_l10n.h:48 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Viacstĺpcové|V" #: ../lib/ui/default.ui:96 src/ext_l10n.h:49 msgid "Line Top|T" msgstr "Čiara hore|h" #: ../lib/ui/default.ui:97 src/ext_l10n.h:50 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Čiara dole|d" #: ../lib/ui/default.ui:98 src/ext_l10n.h:51 msgid "Line Left|L" msgstr "Čiara vľavo|v" #: ../lib/ui/default.ui:99 src/ext_l10n.h:52 msgid "Line Right|R" msgstr "Čiara vpravo|p" #: ../lib/ui/default.ui:101 src/ext_l10n.h:53 msgid "Align Left|e" msgstr "Zarovnať vľavo|ľ" #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183 src/ext_l10n.h:54 #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Align Center|C" msgstr "Zarovnať nastred|s" #: ../lib/ui/default.ui:103 src/ext_l10n.h:55 msgid "Align Right|i" msgstr "Zarovnať vpravo|r" #: ../lib/ui/default.ui:105 src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "V. zarov. hore|o" #: ../lib/ui/default.ui:106 src/ext_l10n.h:57 msgid "V.Align Center|n" msgstr "V. zarov. nastred|z" #: ../lib/ui/default.ui:107 src/ext_l10n.h:58 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "V. zarov. dole|a" #: ../lib/ui/default.ui:109 src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Vložiť riadok" #: ../lib/ui/default.ui:110 src/ext_l10n.h:60 msgid "Delete Row|w" msgstr "Zmazať riadok" #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142 src/ext_l10n.h:61 #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Kopírovať|o" #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143 src/ext_l10n.h:62 #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Riadky" #: ../lib/ui/default.ui:114 src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Vložiť stĺpec" #: ../lib/ui/default.ui:115 src/ext_l10n.h:64 msgid "Delete Column|D" msgstr "Zmazať stĺpec" #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147 src/ext_l10n.h:65 #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Vložiť stĺpec" #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148 src/ext_l10n.h:66 #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Stĺpce" #: ../lib/ui/default.ui:121 src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:122 src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:123 src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:124 src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:125 src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:126 src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:127 src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:129 src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Prepnutie podčiarknutia" #: ../lib/ui/default.ui:130 src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Prepnutie podčiarknutia" #: ../lib/ui/default.ui:131 src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Prepnúť tučné" #: ../lib/ui/default.ui:140 src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Vložiť riadok" #: ../lib/ui/default.ui:141 src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Zmazať riadok" #: ../lib/ui/default.ui:145 src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Vložiť stĺpec" #: ../lib/ui/default.ui:146 src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Zmazať stĺpec" #: ../lib/ui/default.ui:152 src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Štandardný" #: ../lib/ui/default.ui:153 src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Nezobrazovať|#b" #: ../lib/ui/default.ui:154 src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Vložiť|I" #: ../lib/ui/default.ui:158 src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:159 src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:160 src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Matica" #: ../lib/ui/default.ui:162 src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:163 src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:164 src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:165 src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 src/ext_l10n.h:99 #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vloženie obrázku|#i" #: ../lib/ui/default.ui:170 src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Zobraziť vzorec|z" #: ../lib/ui/default.ui:171 src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Parametre odstavca sú nastavené" #: ../lib/ui/default.ui:172 src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:173 src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:174 src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:175 src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "XAlignAt Environment" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:176 src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:177 src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Zvýšenie hĺbky vnorenia" #: ../lib/ui/default.ui:178 src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:182 src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Zarovnať vľavo|ľ" #: ../lib/ui/default.ui:184 src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Zarovnať vpravo|r" #: ../lib/ui/default.ui:186 src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "V. zarov. hore|o" #: ../lib/ui/default.ui:187 src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "V. zarov. nastred|z" #: ../lib/ui/default.ui:188 src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "V. zarov. dole|a" #: ../lib/ui/default.ui:197 src/ext_l10n.h:117 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Referencia na citáciu...|c" #: ../lib/ui/default.ui:198 src/ext_l10n.h:118 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Krížová referencia...|r" #: ../lib/ui/default.ui:199 src/ext_l10n.h:119 msgid "Label...|L" msgstr "Značka...|n" #: ../lib/ui/default.ui:200 src/ext_l10n.h:120 msgid "Footnote|F" msgstr "Poznámka pod čiarou|P" #: ../lib/ui/default.ui:201 src/ext_l10n.h:121 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Poznámka na okraji|o" #: ../lib/ui/default.ui:202 src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Skrátenýnadpis" #: ../lib/ui/default.ui:203 src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Položka indexu|i" #: ../lib/ui/default.ui:204 src/ext_l10n.h:124 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341 src/ext_l10n.h:125 #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: ../lib/ui/default.ui:208 src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: ../lib/ui/default.ui:209 src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage" #: ../lib/ui/default.ui:210 src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika" #: ../lib/ui/default.ui:211 src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabuľku...|t" #: ../lib/ui/default.ui:214 src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Zahrnúť súbor|a" #: ../lib/ui/default.ui:216 src/ext_l10n.h:134 msgid "External Material...|x" msgstr "Externý materiál...|x" #: ../lib/ui/default.ui:220 src/ext_l10n.h:135 msgid "Superscript|S" msgstr "Horný index|H" #: ../lib/ui/default.ui:221 src/ext_l10n.h:136 msgid "Subscript|u" msgstr "Dolný index|D" #: ../lib/ui/default.ui:222 src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "Horizontálne vyplnenie|H" #: ../lib/ui/default.ui:223 src/ext_l10n.h:138 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Bod rozdelenia slova|B" #: ../lib/ui/default.ui:224 src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Zlom riadku|Z" #: ../lib/ui/default.ui:225 src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Chránená medzera|m" #: ../lib/ui/default.ui:226 src/ext_l10n.h:141 msgid "Linebreak|L" msgstr "Zlom riadku|Z" #: ../lib/ui/default.ui:227 src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Trojbodka|T" #: ../lib/ui/default.ui:228 src/ext_l10n.h:143 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Koniec vety|K" #: ../lib/ui/default.ui:229 src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Obyčajné úvodzovky|O" #: ../lib/ui/default.ui:230 src/ext_l10n.h:145 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separátor ponuky|S" #: ../lib/ui/default.ui:235 src/ext_l10n.h:147 msgid "Display Formula|D" msgstr "Zobraziť vzorec|z" #: ../lib/ui/default.ui:236 src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Parametre odstavca sú nastavené" #: ../lib/ui/default.ui:237 src/ext_l10n.h:149 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:238 src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #: ../lib/ui/default.ui:239 src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:240 src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #: ../lib/ui/default.ui:241 src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #: ../lib/ui/default.ui:242 src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #: ../lib/ui/default.ui:243 src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Zarovnanie|#A" #: ../lib/ui/default.ui:245 src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Parametre odstavca sú nastavené" #: ../lib/ui/default.ui:246 src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #: ../lib/ui/default.ui:249 src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematický panel|M" #: ../lib/ui/default.ui:253 src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:255 src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:256 src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:257 src/ext_l10n.h:163 msgid "Math roman family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:258 src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:260 src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Matematický režim" #: ../lib/ui/default.ui:262 src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "Text po" #: ../lib/ui/default.ui:264 src/ext_l10n.h:167 msgid "Text roman family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:265 src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:266 src/ext_l10n.h:169 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Písací stroj" #: ../lib/ui/default.ui:268 src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Text za|#e" #: ../lib/ui/default.ui:269 src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:271 src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:272 src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:273 src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:274 src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:279 src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: ../lib/ui/default.ui:283 src/ext_l10n.h:177 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Obsah|O" #: ../lib/ui/default.ui:285 src/ext_l10n.h:178 msgid "Index List|I" msgstr "Index |I" #: ../lib/ui/default.ui:286 src/ext_l10n.h:179 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX Referencia...|B" #: ../lib/ui/default.ui:290 src/ext_l10n.h:180 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Dokument...|X" #: ../lib/ui/default.ui:291 src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Ascii ako riadky...|R" #: ../lib/ui/default.ui:292 src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii ako odstavce...|o" #: ../lib/ui/default.ui:299 src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Character|C" msgstr "Znak...|Z" #: ../lib/ui/default.ui:300 src/ext_l10n.h:184 #, fuzzy msgid "Paragraph|P" msgstr "Odstavec" #: ../lib/ui/default.ui:301 src/ext_l10n.h:185 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Dokumenty|D" #: ../lib/ui/default.ui:302 src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 msgid "Tabular|T" msgstr "Formát tabuľky|t" #: ../lib/ui/default.ui:304 src/ext_l10n.h:187 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Zvýraznený štýl|Z" #: ../lib/ui/default.ui:305 src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "Štýl kapitálky|K" #: ../lib/ui/default.ui:306 src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "Tučný štýl|u" #: ../lib/ui/default.ui:307 src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX štýl|X" #: ../lib/ui/default.ui:309 src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia|b" #: ../lib/ui/default.ui:310 src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Zvýšenie hĺbky vnorenia" #: ../lib/ui/default.ui:311 src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "Preamble|r" msgstr "Preambula LaTeXu...|L" #: ../lib/ui/default.ui:312 src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:321 src/ext_l10n.h:195 msgid "Build Program|B" msgstr "Vytvoriť program|V" #: ../lib/ui/default.ui:324 src/ext_l10n.h:197 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: ../lib/ui/default.ui:325 src/ext_l10n.h:198 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Obsah|O" #: ../lib/ui/default.ui:326 src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:327 src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: ../lib/ui/default.ui:340 src/ext_l10n.h:201 msgid "Error|E" msgstr "Chyba|C" #: ../lib/ui/default.ui:342 src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Odkaz" #: ../lib/ui/default.ui:347 src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:348 src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:349 src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:351 src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:352 src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:353 src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:368 src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:370 src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "Úvod|I" #: ../lib/ui/default.ui:371 src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "Príručka|P" #: ../lib/ui/default.ui:372 src/ext_l10n.h:214 msgid "User's Guide|U" msgstr "Používateľov sprievodca|s" #: ../lib/ui/default.ui:373 src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "Rozšírené vlastnosti|R" #: ../lib/ui/default.ui:374 src/ext_l10n.h:216 msgid "Customization|C" msgstr "Prispôsobenie|n" #: ../lib/ui/default.ui:375 src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referenčná príručka" #: ../lib/ui/default.ui:376 src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "Často kladené otázky -FAQ|F" #: ../lib/ui/default.ui:377 src/ext_l10n.h:219 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Obsah|O" #: ../lib/ui/default.ui:378 src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: ../lib/ui/default.ui:380 src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "Nie je možné nastaviť rozloženie pre " #: src/buffer.C:358 msgid "one paragraph" msgstr "jeden odsek" #: src/buffer.C:361 msgid " paragraphs" msgstr " odseky" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Chyba pri načítavaní textovej triedy!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Pri čítaní " #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Pri čítaní " #: src/buffer.C:373 msgid "Encountered " msgstr "" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Neznáma akcia" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Neznáma akcia" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 msgid "Textclass error" msgstr "Chyba textovej triedy" #: src/buffer.C:623 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"" #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX nebude schopný vyprodukovať správne výstup." #: src/buffer.C:628 #, fuzzy msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"" #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu " #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default" msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu" #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu " #: src/buffer.C:955 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznáma akcia" #: src/buffer.C:959 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Neznáma akcia" #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" msgstr "CHYBA!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Našiel som starý formát LyXu. Načítajte ho LyXom 0.10.x!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dokument nebol načítaný úplne" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokument je možno skrátený" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Toto nie je LyX súbor!" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nemôžem prečítať súbor!" #: src/buffer.C:1507 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Výňatok" #: src/buffer.C:1518 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Referencia: " #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Chyba: Nemôžem zapísať súbor:" #: src/buffer.C:1662 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť súbor: " #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_CHYBA: " #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "Cannot write file" msgstr "Nemôžem zapísať súbor" #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3081 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex pracuje..." #: src/buffer.C:3094 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nefunguje!" #: src/buffer.C:3095 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Zmeny v dokumente: " #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Uložiť dokument?" #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %s ako..." #: src/bufferlist.C:318 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %s ako..." #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Uloženie neprebehlo správne! Skúšam..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Uloženie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený." #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: src/bufferlist.C:373 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nemôžem si prezrieť súbor" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Existuje bezpečnostná kópia tohoto dokumentu!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Chcete ju použiť?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Záložná kópia je novšia." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Chcete radšej túto použiť?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Nie je možné otvoriť šablónu" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1805 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokument je už otvorený:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Chcete znovu načítať ten dokument?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Chcete otvoriťsúbor s kontrolovaním verzií?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nemôžem otvoriť špecifikovaný súbor:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Vytvoriť nový dokument s týmto názvom?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Špecifikovaný súbor je nečitateľný: " #: src/BufferView.C:304 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nie je možné otvoriť špecifikovaný súbor: " #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" #: src/BufferView.C:569 msgid "No further undo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vrátiť späť" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Opakovať vrátené" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakovať vrátené" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parametre odstavca sú skopírované" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parametre odstavca sú nastavené" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "Chyba! neznámy jazyk" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Písmo: " #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font: " msgstr "Písmo: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Hĺbka: " #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Hĺbka: " #: src/bufferview_funcs.C:184 msgid ", Spacing: " msgstr ", Riadkovanie: " #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "Polovičné" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Iné (" #: src/bufferview_funcs.C:207 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Odstavec" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Formátujem dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:861 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1773 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty|D" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1670 src/lyxfunc.C:1775 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Príklady" #: src/BufferView_pimpl.C:870 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1792 #: src/lyxfunc.C:1819 msgid "Canceled." msgstr "Zrušené." #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Vkladám dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:894 #, fuzzy msgid "Inserting document " msgstr "Vkladám dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid " ..." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1729 #, fuzzy msgid "Document " msgstr "Dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:903 #, fuzzy msgid " inserted." msgstr "importované." #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Dokument nie je možné vložiť" #: src/BufferView_pimpl.C:911 #, fuzzy msgid "Could not insert document " msgstr "Dokument nie je možné vložiť" #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Nemôžem nájsť túto značku" #: src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "in current document." msgstr "v aktuálnom dokumente." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Neznáma akcia" #: src/Chktex.C:73 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Varovanie chktexu id #" #: src/Chktex.C:75 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Varovanie chktexu id #" #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Nemôžem si prezrieť súbor" #: src/converter.C:182 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie " #: src/converter.C:186 #, fuzzy msgid "No information for viewing " msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie " #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Vykonávam príkaz:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 msgid "Error while executing" msgstr "Chyba počas vykonávania" #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby." #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Mali by ste ich opraviť." #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Nemôžem konvertovať súbor" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Chyba počas presúvania priečinku:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 #, fuzzy msgid "to " msgstr " na " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Chyba počas presúvania súboru:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Jedna chyba nájdená" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Mali by ste sa pokúsiť to opraviť." #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " chýb nájdených." #: src/converter.C:868 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania " #: src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania " #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "Operácia skončila na" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 msgid "an empty file." msgstr "prázdnom súbore." #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Výsledný súbor je prázdny" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX pracuje..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nefunguje!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Chýba log súbor:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Počas behu LaTeXu sa vyskytli chyby." #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Rozloženie musí byť zmenené z\n" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 msgid " to " msgstr " na " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "kvôli triede konverzie z\n" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "Žiadne správy pre ladenie" #: src/debug.C:39 msgid "General information" msgstr "Všeobecné informácie" #: src/debug.C:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializácia programu" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "spravovanie udalostí klávesnice" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "Spravovanie GUI" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Načítavanie konfiguračných súborov" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Vlastné definovaná klávesnica" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu" #: src/debug.C:47 msgid "Math editor" msgstr "Editor matematiky" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "Manipulácia s písmom" #: src/debug.C:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Načítavanie súborov s textovými triedami" #: src/debug.C:50 msgid "Version control" msgstr "Kontrola verzií" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "Rozhranie externej kontroly" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory" #: src/debug.C:53 msgid "User commands" msgstr "Používateľský príkaz" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.C:55 msgid "Dependency information" msgstr "Informácie o závislostiach" #: src/debug.C:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX prílohy" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Súbory používané LyXom" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "Všetky ladiace informácie" #: src/debug.C:114 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Ladenie `" #: src/debug.C:119 #, fuzzy msgid "Debugging `" msgstr "Ladenie `" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Nemôžem exportovať súbor" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "Nie sú žiadne informácie pre export do" #: src/exporter.C:89 msgid "Cannot run latex." msgstr "Nemôžem spustiť latex" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "Cesta k súboru lyx nemôže obsahovať medzery." #: src/exporter.C:104 msgid "Document exported as " msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/exporter.C:106 msgid " to file `" msgstr " do súboru `" #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:683 msgid "File|F" msgstr "Súbor|S" #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:684 msgid "Edit|E" msgstr "Upraviť|E" #: src/ext_l10n.h:3 msgid "Insert|I" msgstr "Vložiť|I" #: src/ext_l10n.h:4 msgid "Layout|L" msgstr "Rozloženie|R" #: src/ext_l10n.h:5 msgid "View|V" msgstr "Prezeranie|P" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigácia|N" #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:686 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty|D" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "Help|H" msgstr "Pomocník|c" #: src/ext_l10n.h:16 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrola verzie|K" #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:657 msgid "Import|I" msgstr "Importovať|I" #: src/ext_l10n.h:18 msgid "Export|E" msgstr "Exportovať|E" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Vložiť externú selekciu (zo schránku)|x" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematické|#M" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Zarovnanie" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematické|#M" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "Special Character|S" msgstr "Špeciálny znak|p" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Zoznamy a Obsah|O" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Floats|a" msgstr "Plávajúce|l" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Vložiť súbor|V" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Písmo: " #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Update|U" msgstr "Aktualizovať|A" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalsky (Brazília)" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "French Canadian" msgstr "Kanadská francúzština" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "Francúzsky (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "German (new spelling)" msgstr "Nemecky (nový pravopis)" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Bez čísla" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 msgid "No change" msgstr "Žiadne zmeny" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:39 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Vzpriamený" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Sklonený" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapitálky" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Najmenšie" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Menší" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Malé" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Väčší" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Najväčšie" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Ozrutné" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Nárast" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Zníženie" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Zvýrazniť " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Kapitálky " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "biela" #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Opakovať vrátené" #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grécky" #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "modrá" #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "modrozelená" #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "fialová" #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "žltá" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor s CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosím vykonajte správne inštaláciu na ocenenie veľkého" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Toto je voľne šíriteľný program; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa " "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; " "či už vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaľ chcete) ľubovoľnej staršej " "verzie." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca " "bez akejkoľvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POUŽÍVANIU. " "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by " "ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, tak napíšte na The Free " "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský " "preklad nájdete na http://www.linux.sk Český preklad je na http://www." "freesoft.cz " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verzia " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " na " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Priečinok používateľa: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Priečinok používateľa: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znaková sada:|#n" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Jeden odstavec nie je možné skonvertovať" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " odstavce nie je možné skonvertovať" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " odstavce nie je možné skonvertovať" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Chyby konverzie!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 msgid "into chosen document class" msgstr "do zvolenej triedy dokumentu" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Chyby pri načítavaní novej triedy dokumentu." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Späť do pôvodnej triedy dokumentu." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Chcete uložiť aktuálne nastavenie" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Formát dokumentu bol nastavený" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Vložte názov nového dokumentu" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Zvoľte názov výstupu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Usporiadané|#U" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "panel tabuľky" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Na stred" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Na stred" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "panel tabuľky" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Autorské práva" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Dole" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "panel tabuľky" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr " do súboru `" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavca je nastavený." #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Zvoľte šablónu" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 #, fuzzy msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Systémové rozhranie" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Používateľovo rozhranie" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Zvoľte šablónu" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Klávesové mapy" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klávesnicové mapy" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Použiť osobný slovník|#o" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tlač do" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Nie je možné tlačiť" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Skontrolujte, či sú vaše parametre správne" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 reťazec bol nahradený." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr " reťazce boli nahradené." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Jedna chyba nájdená" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokončená.\n" "Možno bola zabitá." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Názov súboru nemôže obsahovať tieto znaky:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Vytváram program" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "(Zmenený)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (iba pre čítanie)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr " do súboru `" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Položka literatúry" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Prepnutie štýlu TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Mesto" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Oddeľovač" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Dokumenty" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Autor" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Americky" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86 #, fuzzy msgid "Ťtextť" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87 #, fuzzy msgid "ťtextŤ" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Polovičné" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "List" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Malá" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Stredná" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 #, fuzzy msgid "Bigskip" msgstr "Veľká" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Hĺbka" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Medzera" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Pri čítaní " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Formát " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Číslo" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Preambula LaTeXu...|L" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages" msgstr "Preambula LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Orientácia" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Odrážky" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Položka literatúry" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:340 #, fuzzy msgid "Small Margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:340 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341 msgid "Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 msgid "External" msgstr "Externý" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Externý materiál...|x" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Externý materiál...|x" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Možnosti" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Špeciálne" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Files (*)" msgstr "Súbor `" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select a graphic file" msgstr "Zvoľte názov výstupu" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Zvoliť po koniec riadku" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX prílohy" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "LyX prílohy" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 #, fuzzy msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "LyX: Index" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Formát odstavca" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:820 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Upraviť|E" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Nastavenia" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Vzhľad" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "Výstup" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Súbor s používať. rozhraním|#S" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Písmo obrazovky" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "formát dátumu|#f" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 msgid "Converters" msgstr "Konvertor" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 #, fuzzy msgid "Selection a documents directory" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "LyX: Krížová referencia" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 msgid "&Go back" msgstr "&Ísť späť" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 msgid "Go back" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Choď na referenciu" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Odovzdať dokument príkazu" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "Skrátenýnadpis" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená!" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Zoznam tabuliek" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Kontrola verzií" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Kontrola verzií" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Odmietnuť" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Áno|AaYyÁá#Á" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nie|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Očistiť|#i" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " nahradená čiernou, ľutujem!." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 #, fuzzy msgid " for " msgstr " na " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 #, fuzzy msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " nahradená čiernou, ľutujem!." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: Používam približné X11 farby " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 #, fuzzy msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Používam približné X11 farby " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:517 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Čiara" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "VAROVANIE!" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348 #, fuzzy msgid "WARNING!" msgstr "VAROVANIE!" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografia" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Databázy:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Prepnutie štýlu TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Zobraziť obsah" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Zvoľte šablónu" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Databázy:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Databázy:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Prepnutie štýlu TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Štýl Znaku" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" msgstr "Formát dokumentu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "Malá| Stredná | Veľká | Iná " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" "Žiadne | A4 malé okraje (Na výšku) | A4 veľmi malé okraje (Na výšku) | A4 " "veľmi široké okraje (Na výšku) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veľké | väčšie " "| najväčšie | obrovské | ozrutné" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Vaša verzia libXpm je staršia ako 4.7\n" "'Odrážkové' ušká dokumentu neboli povolené" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokument je iba pre čítanie. Nie sú povolené žiadne zmeny formátu." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Možnosti" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Súbor s externou prílohou" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varovanie! Nie je možné otvoriť priečinok." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Možnosti" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Formát dokumentu bol nastavený" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "Všetky tieto prepnúť|#i" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Špeciálne" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Špeciálne" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Zvoľte dokument pre otvorenie" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Súbor" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Zahrnúť súbor|a" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Oddeľovač" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matica" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Hore | Nastred | Dole" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematický panel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Rôzne" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separácia" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Medzera" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr "žiadna | prednastavená | malá | stredná | veľká | výplnok | dĺžka " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Štandardný" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "Vzhľad" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "Jazykové nast." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Chyby konverzie!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 msgid "Inputs" msgstr "Vstup" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 msgid "Formats" msgstr "Formáty" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekty, ktorým môžu byť priradené farby." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlačiť \"Použiť\" , aby " "došlo k zmene." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524 msgid "Find a new color." msgstr "Nájsť novú farbu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Prepnúť medzi RGB a HSV farebným priestorom." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710 msgid "GUI background" msgstr "GUI pozadie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716 msgid "GUI text" msgstr "GUI text" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722 msgid "GUI selection" msgstr "GUI zvolené" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI ukazovateľ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Všetky aktuálne definované konvertory známe LyXu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez " "prípony a $$o je názov výstupného súboru." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: " "na aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny " "musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Všetky aktuálne definované a známe formáty pre LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238 msgid "The format identifier." msgstr "Identifikátor formátu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Klávesové skratky. Použite písmená v názve GUI. Citlivé na veľkosť písmen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Použité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte " "stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190 msgid "Default path" msgstr "Štandardná cesta" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194 msgid "Template path" msgstr "Cesta k šablónam" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198 #, fuzzy msgid "Temporary dir" msgstr "Dočasný priečinok" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Posledné súbory" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206 msgid "Backup path" msgstr "Cesta k zálohám" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210 #, fuzzy msgid "LyX server pipes" msgstr "Rúry LyX Serveru" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Písmo musí byť pozitívne!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "Písma musia vstupovať v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne " "> veľké > väčšie > najväčšie > obrovské > ozrutné" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " žiadne | ispell | aspell " #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Zvoliť po koniec riadku" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Vykonanie príkazu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Zvoľte " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Vložte názov nového dokumentu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Tlačiť každú stranu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Prvé_meno" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Jazyk:" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Tlačiť iba strany s nepárnym číslom" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Tlačiť iba strany s párnym číslom" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Počet tlačených kópií" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "Usporiadať viacnásobné kópie" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Nastavenie pre tlač strán v opačnom poradí." #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Zvoľte dokument pre otvorenie" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 #, fuzzy msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "Triediť referencie podľa abecedy?" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Choď na referenciu" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Upraviť nastavenia" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** V dokumente nie sú žiadne označenia ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "&Dole" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Nájsť a nahradiť" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Citlivý na veľkosť|#c#C" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Skrátenýnadpis" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148 #, fuzzy msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Začať kontrolu|#k" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Nahradiť slovo|#h" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorovať slovo|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Akceptovať slovo pre túto reláciu|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Vložiť do osobného slovníka|#V" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Stop|#S" msgstr "na" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147 #, fuzzy msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Začať kontrolu|#k" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 msgid "Tabular" msgstr "Tabuľka" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 msgid "Column/Row" msgstr "Stĺpec/Riadok" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 msgid "Cell" msgstr "Bunka" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 msgid "LongTable" msgstr "Dlhá tabuľka" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varovanie: Neplatná dĺžka (platný je napríklad: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 msgid "Insert Tabular" msgstr "Vložiť tabuľku" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Bez dokumentu ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Kontrola verzie|K" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Chyba! Nemôžem tlačiť!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "Je požadovaná absolútna cesta." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "Priečinok neexistuje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem zapisovať do tohoto priečinku." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem čítať z tohoto priečinku." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 msgid "No file input." msgstr "Bez súboru na vstupe." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Požadovaný je súbor, nie priečinok." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nemôžem zapisovať do tohoto súboru." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem čítať z tohoto priečinka." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 msgid "File does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nemôžem čítať z tohoto súboru." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/importer.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importujem" #: src/importer.C:47 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Importujem" #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:973 src/lyxfunc.C:1136 src/lyxfunc.C:1717 msgid "..." msgstr "" #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Nemôžem importovať súbor" #: src/importer.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "Žiadne informácie o importe z " #: src/importer.C:73 #, fuzzy msgid "No information for importing from " msgstr "Žiadne informácie o importe z " #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "importované." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referencie generované BibTeXom" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Otvorená príloha" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Plávajúce|l" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Otvorená chyba" #: src/insets/insetert.C:233 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Otvorený ERT prílohy" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Nemožná operácia!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr "Ľutujem." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "objekt:" #: src/insets/insetfloat.C:224 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetfloat.C:325 msgid "float:" msgstr "objekt:" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Zoznam tabuliek" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Zoznam tabuliek" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 msgid "foot" msgstr "päta" #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Otvorená poznámka pod čiarou prílohy" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "Načítavam..." #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Načítavam..." #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[nezobrazené]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Chyba pri konverzií" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Chyba pri konverzií" #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Žiadne zmeny" #: src/insets/insetgraphics.C:636 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Nemôžem si prezrieť súbor" #: src/insets/insetgraphics.C:637 #, fuzzy msgid "into tempdir" msgstr "Dočasný priečinok" #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Nemôžem konvertovať súbor" #: src/insets/insetgraphics.C:671 #, fuzzy, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "Žiadne informácie pre konverziu z " #: src/insets/insetgraphics.C:675 #, fuzzy msgid "No information for converting from " msgstr "Žiadne informácie pre konverziu z " #: src/insets/insetgraphics.C:767 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "Grafický súbor|#f" #: src/insets/insetgraphics.C:771 #, fuzzy msgid "Graphic file: " msgstr "Grafický súbor|#f" #: src/insets/insetinclude.C:226 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovný vstup" #: src/insets/insetinclude.C:227 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Doslovný vstup" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 msgid "Enter label:" msgstr "Vložiť značku:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "zoznam" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Otvorený zoznam príloh" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 msgid "margin" msgstr "okraje" #: src/insets/insetmarginal.C:55 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy" #: src/insets/insetminipage.C:68 msgid "minipage" msgstr "minipage" #: src/insets/insetminipage.C:229 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Otvorený minipage prílohy" #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64 msgid "note" msgstr "poznámka" #: src/insets/insetnote.C:87 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Hore" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetparent.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Rodič:" #: src/insets/insetparent.C:48 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Rodič:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Odkaz:" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Číslo strany" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strany:" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vlož ť číslo strany%m" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "TextováStrana" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef" msgstr "PeknýOdkaz" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "PeknýOdkaz" #: src/insets/insettabular.C:553 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Otvorená tabuľka prílohy" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Viacstĺpcové bunky môžu byť iba horizontálne." #: src/insets/insettext.C:666 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Nemožná operácia" #: src/insets/insettext.C:1420 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Nemôžem zahrnúťviac ako jeden odstavec!" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid "Layout " msgstr "Formát " #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099 msgid " not known" msgstr " neznámy" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/insettext.C:1667 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teoréma" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Otvorená teoréma prílohy" #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Neznáma akcia" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " možnosti: " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "Spustenie LaTeXu č.: " #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 #, fuzzy msgid "LaTeX run number " msgstr "Spustenie LaTeXu č.: " #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex spustený." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX spustený." #: src/LColor.C:49 msgid "none" msgstr "žiadna" #: src/LColor.C:50 msgid "black" msgstr "čierna" #: src/LColor.C:51 msgid "white" msgstr "biela" #: src/LColor.C:52 msgid "red" msgstr "červená" #: src/LColor.C:53 msgid "green" msgstr "zelená" #: src/LColor.C:54 msgid "blue" msgstr "modrá" #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" msgstr "modrozelená" #: src/LColor.C:56 msgid "magenta" msgstr "fialová" #: src/LColor.C:57 msgid "yellow" msgstr "žltá" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "pozadie" #: src/LColor.C:60 msgid "text" msgstr "text" #: src/LColor.C:61 msgid "selection" msgstr "Výber" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "latex príloha" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "language" msgstr "jazyk" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "príkaz" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "matematický režim" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Špeciálny znak|p" #: src/LColor.C:72 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" msgstr "matematický režim" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "matematický kurzor" #: src/LColor.C:78 msgid "math line" msgstr "matematický panel" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matematický režim" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX chyba" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "označenie konca riadku" #: src/LColor.C:86 msgid "appendix line" msgstr "panel prílohy" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "horná/dolná čiara" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "panel tabuľky" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "dolná oblasť" #: src/LColor.C:94 msgid "page break" msgstr "zlom strany" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "horný okraj tlačítka" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "dolný okraj tlačítka" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "ľavý okraj tlačítka" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "pravý okraj tlačítka" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "pozadie tlačítka" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "zdedené" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignorovať" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Pridať" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Drobné" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "text" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "text" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Minipage" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Čiara" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Výška" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Výška" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Insert appendix" msgstr "Vložiť prílohu" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Popis príkazu" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Vybrať predchádzajúci znak" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Insert bibtex" msgstr "Vloženie bibtexu" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "Vytváram program" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Automatické ukladanie" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Prejsť na začiatok dokumentu" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Vybrať po začiatok dokumentu" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "Kontrola TeXu" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Prejsť na koniec dokumentu" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Vyberať po koniec dokumentu" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Export to" msgstr "Export do" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Import dokumentu" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Nový dokument podla šablóny" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Obnovenie uloženej verzie" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Switch to an open document" msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Toggle read-only" msgstr "Prepnúť iba pre čítanie" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: src/LyXAction.C:148 msgid "View" msgstr "Zobraziť" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "O znak späť" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "O jeden znak dopredu" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Vloženie citácie" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Vykonanie príkazu" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1021 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1016 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Zníženie hĺbky vnorenia" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Zvýšenie hĺbky vnorenia" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "Vloženie ... bodiek" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Prejsť dole" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Zvoliť prostredie odstavce" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Vloženie bodky na konci vety" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Prejsť na ďalšiu chybu" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Odstrániť všetky chybové hlásenia" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Vložiť novú ERT prílohu" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Vložiť novú externú prílohu" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Insert Graphics" msgstr "Vložiť grafiku" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Odsadený odstavec" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor s pomocníkom" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Nájsť a nahradiť" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Vložiť tabuľku" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Vložiť zoznam indexu" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Vložiť grafiku" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "Prepnúť tučné" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "Prepnúť štýl kód" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Prednastavený štýl písma" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Prepnúť zvýraznené" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Prepnutie používateľom definovaného štýlu" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "Prepnutie štýlu Kapitálok" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Prepnutie štýlu písma roman" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Prepnutie štýlu písma sans" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Prepnutie štýlu písma roman" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Prepnutie štýlu písma sans" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Nastaviť veľkosť písma" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Zobraziť stav písma" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "Prepnutie podčiarknutia" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Vybrať nasledujúci znak" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Vloženie horizontálneho vyplnenia" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Open a Help file" msgstr "Otvoriť súbor s pomocníkom" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Vložiť bod rozdelenia slova" #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Vložiť obrázok" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert index item" msgstr "Vložiť položku indexu" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index list" msgstr "Vložiť zoznam indexu" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Vypnutie mapy klávesnice" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Použiť primárnu klávesnicu" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Použiť sekundárnu klávesnicu" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "Prepnutie mapy klávesnice" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Vložiť značku" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Vkladám dokument" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Change language" msgstr "Zmeniť jazyk" #: src/LyXAction.C:253 msgid "View LaTeX log" msgstr "Prezrieť log LaTeXu" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Skopírovať typ prostredia odstavca" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Vložiť typ prostredia odstavca" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Otvoriť formát tabuľky" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Prejsť na začiatok riadku" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Zvoliť po začiatok riadku" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Prejsť na koniec riadku" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Zvoliť po koniec riadku" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Koniec" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Vložiť poznámku na okraji" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Grécke písmená" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Insert math symbol" msgstr "Vložiť matematický symbol" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Add subscript" msgstr "Dolný index|D" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Add superscript" msgstr "Horný index|H" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Matematický režim" #: src/LyXAction.C:310 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex príloha" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Prejsť o jeden odstavec dole" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Zvoliť nasledujúci odstavec" #: src/LyXAction.C:316 msgid "Go to paragraph" msgstr "Prejsť na odstavec" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Prejsť o jeden odstavec hore" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Zvoliť predchádzajúci odstavec" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:998 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: src/LyXAction.C:325 msgid "Edit Preferences" msgstr "Upraviť nastavenia" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Save Preferences" msgstr "Uložiť nastavenia" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Vložiť pevnú medzeru" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurácia" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Vložiť krížovú referenciu" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Scroll inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:363 msgid "Insert Table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Tabular Features" msgstr "Vlastnosti tabuľky" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Synonymický slovník" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Insert table of contents" msgstr "Vložiť obsah" #: src/LyXAction.C:373 msgid "View table of contents" msgstr "Zobraziť obsah" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií." #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:408 #, fuzzy msgid "Display information about LyX" msgstr "Zobraziť informácie o autorských právach" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Žiadny popis nie je k dispozícií!" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenovať a skúsiť opäť?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je uložený.)" #: src/lyx_cb.C:108 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vložte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1631 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šablóna|#š" #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1636 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Rovnaký názov ako dokument už má:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Aj tak uložiť?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Dokument s rovnakým názvom je už uložený!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Nahradiť s aktuálnym?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument je premenovaný na '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', ale neuložený..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokument už existuje:" #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Nahradiť súbor?" #: src/lyx_cb.C:180 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "Ponechávam starý názov." #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex sa nedá použiť pre dokumenty v SGML." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Bez varovaní." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie." #: src/lyx_cb.C:207 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Použite 'Úpravy->Choď na chybu', aby ste ju našli." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " nájdených varovaní." #: src/lyx_cb.C:211 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Použite 'Úpravy->Choď na chybu', aby ste ich našli." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex úspešne skončil." #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Zdá sa, že chktex nefunguje." #: src/lyx_cb.C:273 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatické ukladanie" #: src/lyx_cb.C:275 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Automatické ukladanie" #: src/lyx_cb.C:315 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..." #: src/lyx_cb.C:423 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Chyba špecifikovaný súbor je nečitateľný: " #: src/lyx_cb.C:447 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Chyba! Nemôžem otvoriť špecifikovaný súbor:" #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Vložiť novú značku:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Spúšťam konfigurovanie..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Nové načítanie konfigurácie..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systém je prekonfigurovaný." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Musíte LyX spustiť znovu, aby ste mohli používať" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "aktualizované špecifikácie tried dokumentov." #: src/lyxfind.C:49 msgid "Sorry!" msgstr "Ľutujem!" #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Nemôžem nahradiť jednoduchú medzeru ani prázdny znak." #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Zdedené" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitálky" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "Prepnúť" #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Zvýrazniť " #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Zvýrazniť" #: src/lyxfont.C:539 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podčiarknuť " #: src/lyxfont.C:542 #, fuzzy msgid "Underline " msgstr "Podčiarknuť " #: src/lyxfont.C:547 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitálky " #: src/lyxfont.C:550 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Kapitálky " #: src/lyxfont.C:557 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jazyk: " #: src/lyxfont.C:560 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Jazyk:" #: src/lyxfont.C:565 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Číslo" #: src/lyxfont.C:568 #, fuzzy msgid " Number " msgstr " Číslo" #: src/lyxfunc.C:236 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznáma akcia" #: src/lyxfunc.C:270 msgid "Nothing to do" msgstr "Nie je čo robiť." #: src/lyxfunc.C:275 msgid "Unknown action" msgstr "Neznáma akcia" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:280 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Ukončovací príkaz|#U" #. no #: src/lyxfunc.C:292 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je iba na čítanie" #. no #: src/lyxfunc.C:297 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený dokument" #: src/lyxfunc.C:688 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Neznáma akcia" #: src/lyxfunc.C:692 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Neznáma akcia" #: src/lyxfunc.C:968 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Ukladám dokument" #: src/lyxfunc.C:971 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Ukladám dokument" #: src/lyxfunc.C:977 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Prejsť dole" #: src/lyxfunc.C:1119 src/mathed/formulabase.C:1036 msgid "Missing argument" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/lyxfunc.C:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom" #: src/lyxfunc.C:1135 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom" #: src/lyxfunc.C:1341 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Toto je povolené len v matematickom režime!" #: src/lyxfunc.C:1383 msgid "Opening child document " msgstr "Otváram podriadený dokument " #: src/lyxfunc.C:1457 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je možné predefinovať" #: src/lyxfunc.C:1476 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1477 #, fuzzy msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je možné predefinovať" #: src/lyxfunc.C:1627 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Zvoľte názov výstupu" #: src/lyxfunc.C:1666 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Zvoľte dokument pre otvorenie" #: src/lyxfunc.C:1702 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Posledné súbory" #: src/lyxfunc.C:1703 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Vytvoriť nový dokument s týmto názvom?" #: src/lyxfunc.C:1704 src/lyxfunc.C:1829 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Zrušené." #: src/lyxfunc.C:1715 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Otváram dokument" #: src/lyxfunc.C:1717 #, fuzzy msgid "Opening document " msgstr "Otváram podriadený dokument " #: src/lyxfunc.C:1727 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Žiadny dokument nie je otvorený!" #: src/lyxfunc.C:1729 #, fuzzy msgid " opened." msgstr "Prejsť dole" #: src/lyxfunc.C:1733 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Dokument sa nedá otvoriť" #: src/lyxfunc.C:1736 #, fuzzy msgid "Could not open document " msgstr "Dokument sa nedá otvoriť" #: src/lyxfunc.C:1763 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/lyxfunc.C:1767 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Zvoľte " #: src/lyxfunc.C:1768 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/lyxfunc.C:1807 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Chcete teraz zavrieť tento dokument?\n" "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)" #: src/lyxfunc.C:1827 msgid "A document by the name" msgstr "Dokument s menom" #: src/lyxfunc.C:1828 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "už existuje. Prepísať?" #: src/lyxfunc.C:1900 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Vitajte v LyXe!" #: src/lyx_main.C:105 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `" #: src/lyx_main.C:109 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varovanie: nemôžem určiť cestu k binárke." #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spustiť LyX s absolútnou cestou." #: src/lyx_main.C:342 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne." #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "Nastavenie systémového adresára: " #: src/lyx_main.C:352 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Varovanie LyXu! Nemôžem určiť systémový priečinok. " #: src/lyx_main.C:353 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo" #: src/lyx_main.C:354 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový priečinok LyXu " #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:365 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Použijú sa prednastavené hodnoty." #: src/lyx_main.C:370 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Použijú sa prednastavené hodnoty." #: src/lyx_main.C:371 #, fuzzy msgid " but expect problems." msgstr "Očakávajte problémy." #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Očakávajte problémy." #: src/lyx_main.C:593 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/lyx_main.C:607 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Špecifikovali ste neplatný LyX priečinok." #: src/lyx_main.C:608 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vášho nastavenia." #: src/lyx_main.C:609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Mám ho pre vás vytvoriť (doporučené)?" #: src/lyx_main.C:610 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Spúšťam bez osobného priečinku LyXu." #: src/lyx_main.C:617 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " a spúšťam konfiguráciu..." #: src/lyx_main.C:622 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #: src/lyx_main.C:623 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Spúšťam konfigurovanie..." #: src/lyx_main.C:631 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Nepodarilo sa. Použiť " #: src/lyx_main.C:635 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "Nepodarilo sa. Použiť " #: src/lyx_main.C:636 msgid " instead." msgstr "" #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663 msgid "LyX Warning!" msgstr "Varovanie LyXu!" #: src/lyx_main.C:660 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Chyba pri čítaní " #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Použijú sa prednastavené hodnoty." #: src/lyx_main.C:664 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Chyba pri čítaní " #: src/lyx_main.C:774 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: " #: src/lyx_main.C:779 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavujem úroveň ladenia na " #: src/lyx_main.C:783 #, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Nastavujem úroveň ladenia na " #: src/lyx_main.C:794 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n" "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n" "\t-help sumarizuje použitie LyX\n" "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský priečinok\n" "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový priečinok\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/lyx_main.C:830 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Chýba priečinok pre prepínač -sysdir!" #: src/lyx_main.C:840 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Chýba priečinok pre prepínač -userdir!" #: src/lyx_main.C:850 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači -x!" #: src/lyx_main.C:863 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po " #: src/lyx_main.C:875 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po " #: src/lyx_main.C:880 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "súbor na importovanie" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kódovanie písma používa pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporúčané " "pre neanglické jazyky." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Prednastavená tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije " "premennú prostredia PRINTER." #: src/lyxrc.C:1840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1844 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany." #: src/lyxrc.C:1848 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba nepárne strany." #: src/lyxrc.C:1852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Nastavenie pre špecifikáciu zoznamu strán oddelených čiarkou, ktoré sa majú " "vytlačiť." #: src/lyxrc.C:1856 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač." #: src/lyxrc.C:1860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie byť usporiadané." #: src/lyxrc.C:1864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Nastavenie pre tlač strán v opačnom poradí." #: src/lyxrc.C:1868 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Nastavenie na tlač na šírku." #: src/lyxrc.C:1872 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Špecifikácia typu papiera." #: src/lyxrc.C:1876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Špecifikácia veľkosti papiera, na ktorý sa bude tlačiť." #: src/lyxrc.C:1880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň." #: src/lyxrc.C:1884 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Nastavenie, či má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač." #: src/lyxrc.C:1888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Parametre, ktoré sa použijú pri tlači do súboru." #: src/lyxrc.C:1892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Extra nastavenia pre program tlače, ktoré sa použije tesne pred tlačou DVI " "súboru." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Keď je toto nastavené, tak tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom " "volá oddelený spool program pre tlač toho súboru s parametrami." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci " "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to " "nefunguje správne, tu to môžete prepísať." #: src/lyxrc.C:1913 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať " "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri." #: src/lyxrc.C:1917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky." #: src/lyxrc.C:1923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní." #: src/lyxrc.C:1927 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1931 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1935 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke." #: src/lyxrc.C:1939 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy" #: src/lyxrc.C:1946 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez " "automatického ukladania." #: src/lyxrc.C:1950 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1954 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voľbe šablóny." #: src/lyxrc.C:1958 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX bude umiestňovať svoje dočasné priečinky do svojej cesty. Tieto budú " "odstránené pri ukončení LyXu." #: src/lyxrc.C:1962 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "Zvoľte, ak si prajete použiť dočasnú priečinkovú štruktúru na ukladanie " "dočasných TeX výstupov." #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali ukladať informácie o posledných súboroch." #: src/lyxrc.C:1970 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Označte, ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s tým, " "čo píšete." #: src/lyxrc.C:1974 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Označte, ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s tým, " "čo píšete." #: src/lyxrc.C:1978 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Toto spúšťa lyxserver. Rúry sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre " "pokročilých užívateľov." #: src/lyxrc.C:1982 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX bude " "hľadať v globálnych alebo lokálnych bind priečinkoch." #: src/lyxrc.C:1986 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX " "bude hľadať v globálnych alebo lokálnych ui priečinkoch." #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Použite toto na opravenie súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete toto " "potrebovať napríklad, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na " "americkej klávesnici." #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII " "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného " "súboru. Ak je špecifikované \"none\", použije sa interná funkcia." #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Toto je maximálna dĺžka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo " "bežný text)." #: src/lyxrc.C:2004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až 9 ich môže byť v ponuke." #: src/lyxrc.C:2008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Nastavenie, či kontrolovať existenciu posledných súborov." #: src/lyxrc.C:2012 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2016 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Určenie prednastavenej veľkosti papiera" #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako " "správne slová?" #: src/lyxrc.C:2027 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Aký program spúšťa kontrolu pravopisu?" #: src/lyxrc.C:2031 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Špecifikuje či poslať nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoľte " "toto Ak nemôže kontrolovať slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí " "fungovať so všetkými slovníkmi." #: src/lyxrc.C:2036 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu." #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Špecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"." "ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Špecifikovanie dodatočných znakov, ktoré môžu byť časťou slova." #: src/lyxrc.C:2050 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definuje ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2058 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. " "Nastavte túto voľbu, ak preferuje mať pozíciu kurzora na obrazovke." #: src/lyxrc.C:2062 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2066 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Odznačte, ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory." #: src/lyxrc.C:2074 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude " "ukladať záložné súbory do toho istého priečinku ako originálny súbor." #: src/lyxrc.C:2078 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Zvoľte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, " "Arabčinu)." #: src/lyxrc.C:2082 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Zvoľte pre ovládanie zvýrazňovania slov v inom jazyku ako je prednastavený " "jazyk dokumentu." #: src/lyxrc.C:2086 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Príkaz latexu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Odznačte, ak nechcete použiť jazyk ako argument k \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Odznačte, ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený " "jazyk." #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na začiatku dokumentu." #: src/lyxrc.C:2102 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu." #: src/lyxrc.C:2106 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. " "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka." #: src/lyxrc.C:2110 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu." #: src/lyxrc.C:2114 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka." #: src/lyxrc.C:2119 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%" "A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2123 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Voľba, či si neprajete transparent pri štarte." #: src/lyxrc.C:2127 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" "Faktor pohybu kolieska (pre myš s kolieskami alebo piatimi tlačítkami)." #: src/lyxrc.C:2140 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk." #: src/lyxrc.C:2144 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové označenie" #: src/lyxrc.C:2148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2156 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX nenašiel popisy formátov!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Skontrolujte, že súbor \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "je správne nainštalovaný. Ľutujem, musím končiť :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX nenašiel popisy formátov!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Ľutujem, musím končiť :-(" #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Súbor:|#S" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Posledné súbory" #: src/lyxvc.C:84 #, fuzzy msgid "before it can be registered." msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný." #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Uložiť dokument a pokračovať?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Počiatočný popis" #: src/lyxvc.C:127 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez počiatočného popisu)" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný." #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logovacia správa" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "(bez logovacej správy)" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorovať zmeny a pokračovať?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Pokiaľ sa vrátite späť, stratíte všetky zmeny, ktoré boli spravené" #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr "v dokumente od posledného záznamu." #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Aj tak to chcete spraviť?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/mathed/formulabase.C:727 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 #, fuzzy msgid " Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 msgid "No Documents Open!" msgstr "Žiadny dokument nie je otvorený!" #: src/MenuBackend.C:378 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii text ako riadky" #: src/MenuBackend.C:380 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii text ako odstavce" #: src/MenuBackend.C:518 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Bez obsahu%i" #: src/MenuBackend.C:655 msgid "New...|N" msgstr "Nový...|N" #: src/MenuBackend.C:658 msgid "Quit|Q" msgstr "Koniec|K" #: src/MenuBackend.C:666 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:668 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:676 msgid "Emphasize" msgstr "Zvýrazniť" #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Chyba! Nemôžem otvoriť priečinok:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Chyba! Nemôžem odstrániť súbor:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Chyba! Nemôžem odstrániť dočasný priečinok:" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Interná chyba!" #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Volanie na vytvorenie priečinku s neplatným názvom" #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť priečinok:" #: src/support/filetools.C:1359 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nemôžem zmazať súbor pre automatické ukladanie!" #: src/tabular.C:1349 msgid "Warning:" msgstr "Varovanie:" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabuľkový formát < 5 už nie je viacej podporovaný\n" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Získajte staršiu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na " "definovanie zmeny písma." #: src/text2.C:1051 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Nie je čo robiť." #: src/text2.C:1055 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nemôžem zahrnúťviac ako jeden odstavec!" #: src/text2.C:1330 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1343 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Už nie je viac poznámok" #: src/text3.C:941 msgid "Mark off" msgstr "Značka vypnutá" #: src/text3.C:949 msgid "Mark on" msgstr "Značka zapnutá" #: src/text3.C:956 msgid "Mark removed" msgstr "Značka odstránená" #: src/text3.C:960 msgid "Mark set" msgstr "Značka nastavená" #: src/text3.C:1080 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1924 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nemôžete vložiť na začiatok odstavca medzeru.Prečítajte si prosím Príručku." #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Nemôžete takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si prosím Príručku." #: src/text.C:3284 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3367 msgid "Page Break (top)" msgstr "Zalomenie strany (hore)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3372 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "&Medzera nad" #: src/text.C:3531 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Zalomenie strany (dole)" #: src/text.C:3538 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Medzera &pod"