# Пожалуйста, присылайте ваши замечания, добавления и исправления. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko , 1998. # Edited by Vitaly Lipatov , 2001-2002 # # Временные заметки переводчика: # Difficult words: # # Solved: # column - колонка, center - по центру, caption - подпись, mode - режим # environment depth - уровень окружения # table of content depth - глубина окружения # math mode - математический режим (?) # check spell - проверка правописания # standard - обычный # inset - вкладка # float - плавающий объект # convert - преобразование # minipage - мини-страница # roman - Романский # typeset - оформление # depth - уровень # inset - вкладка # display formula - выключная формула # # Слова, которых я избегал: # графа, столбец, кадр, список, индекс, перечень # специальный, мода, орфография, стандартный, опция # # Синонимы: # перечень - список # заметка - примечание msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-17 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 19:40+0200\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BiblioModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Представление ссылок" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Jurabib" msgstr "Использовать Natbib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Использовать Natbib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Путь по умолчанию" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Представление ссылок" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BranchesModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Сохранить параметры" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:354 msgid "Name" msgstr "Название" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:355 src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:356 src/frontends/gtk/GExternal.C:385 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Цвета" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112 #, fuzzy msgid "The available branches" msgstr "Сохранить параметры" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Выберите базу данных" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "другие ..." #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:302 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "обратный порядок" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Выберите базу данных" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "Название" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:170 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Добавить" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BulletsModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "" "Шапка в начале\n" "таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Размер" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528 msgid "default" msgstr "По умолчанию" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Крохотный" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Наименьший" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Меньший" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Большой" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Больше" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Наибольший" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Огромный" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Огромнее" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300 msgid "&Second level" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514 #, fuzzy msgid "&Third level" msgstr "" "Шапка в начале\n" "таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759 #, fuzzy msgid "Fou&rth level" msgstr "" "Шапка в начале\n" "таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "FontModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Романский" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Рубленый" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Машинописный" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "Язык по умолчанию" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Продвинутые настройки" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Капитель" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:172 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Используемые шрифты" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:217 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "Размер" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:228 #, fuzzy msgid "S&cale Sans Serif %:" msgstr "Рубленый" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:239 #, fuzzy msgid "Sc&ale Typewriter %:" msgstr "Машинописный" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "LaTeXModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "Class Settings" msgstr "Параметры плавающего объекта" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Параметры показа режима LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175 #, fuzzy msgid "Postscript &driver:" msgstr "Файлы PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "LanguageModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Язык:" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Входная кодировка" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Тип кавычек" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "MarginsModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "Язык по умолчанию" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "значения по умолчанию для этого класса документов?" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Сверху:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Снизу:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Внутри:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Снаружи:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "" "Разделитель\n" "верха:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "" "Высота\n" "верха:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "" "Промежуток\n" "сноски:" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "MathsModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "" "Использовать\n" "AMS-математику" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "" "Использовать\n" "AMS-математику" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "NumberingModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Номер" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Содержание" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320 msgid "Example" msgstr "Пример" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Номер" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Вставить Содержание" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "PageLayoutModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Высота:" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Портрет" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "ландшафт" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "" "Стиль\n" "страницы:" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Создать документ" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "PreambleModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "AboutDialog" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX версии " #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Контроль версий" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Копирайт" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254 msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Вкладки LyX'а" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Сводка" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "ОК" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:111 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:97 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:86 #: src/bufferlist.C:194 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:664 #: src/lyxfunc.C:830 src/lyxfunc.C:1881 src/lyxvc.C:170 msgid "&Cancel" msgstr "Отмена" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBibitemDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "Ключевое слово" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:226 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "Labeling" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Название формата, как оно будет показываться в меню." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "База данных BiBTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Обзор..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "База данных BiBTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:245 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101 #, fuzzy msgid "New Item" msgstr "Непечатаемую заметку" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Выберите базу данных BiBTeX для добавления" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView.C:280 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:779 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBibtexDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Стиль: " #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Выберите cтиль BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "База данных:" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "База данных BiBTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146 #, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Выберите базу данных BiBTeX для добавления" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Добавить" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Файлы базы данных BiBTeX (*.bib)" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Удалить из" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "Remove the selected database" msgstr "Выберите базу данных" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "" "Список\n" "недавних файлов" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Сохранить параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Сохранить параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Сохранить параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Просмотреть Содержание" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Содержит" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Добавить библиографию в содержание" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Просмотреть Содержание" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBoxDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512 #, fuzzy msgid "Units of height value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "Units of width value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Восстановить" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Применить|#A" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236 msgid "Alignment" msgstr "Выровнять" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:190 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:357 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:207 src/frontends/qt4/QTabular.C:260 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:358 src/frontends/qt3/QTabular.C:208 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "по центру" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:359 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:209 src/frontends/qt4/QTabular.C:262 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Справа" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Улица" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:375 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Тема обсуждения" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "" "По\n" "середине" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:385 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Книзу" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Вставить горизонтальное заполнение" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "Интервал" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "Интервал" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:967 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:987 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1007 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/gtk/GBox.C:292 #: src/frontends/gtk/GBox.C:320 src/frontends/qt3/QBox.C:172 #: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Ничего" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/gtk/GBox.C:318 #: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281 #: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:156 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Часть" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:281 #: src/frontends/gtk/GBox.C:294 src/frontends/qt3/QBox.C:282 #: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158 msgid "Minipage" msgstr "Мини-страница" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "Внутри:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "Тип:" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBranchDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:72 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Сохранить параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:83 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Выбрать предыдущий символ" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QChangesDialogBase" msgstr "Набор символов" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Изменить язык" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61 msgid "Details of the change" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Согласовано" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91 #, fuzzy msgid "Accept this change" msgstr "Согласовано" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Сброс" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Reject this change" msgstr "Без изменений" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Без изменений" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Перейти к следующей ошибке" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QCharacterDialogBase" msgstr "Набор символов" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Семейство:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Семейство:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Используемые шрифты" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Начертание:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Используемые шрифты" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1513 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Нет цвета" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Серия:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Цвета" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Не переключается" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Размер" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Используемые шрифты" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288 #, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Переключается" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321 #, fuzzy msgid "Other font settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Другие" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Переключить полужирный" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" "Переключить всё\n" "(укажите что и нажмите Применить)" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360 msgid "Apply changes immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:133 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:37 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QCitationDialogBase" msgstr "Представление ссылок" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "Bibliography entry" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down" msgstr "Выберите базу данных" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Представление ссылок" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "Удалить из" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Выберите базу данных" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Ссылка на источник" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "Применить|#A" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:808 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стиль: " #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "Представление ссылок" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Представление ссылок" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "ТекстСтр.:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "ТекстСтр.:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "" "Полный список\n" "авторов" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387 #, fuzzy msgid "List all authors" msgstr "" "Полный список\n" "авторов" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Ссылка на источник" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72 #, fuzzy msgid "Available bibliography keys" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "< Назад" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190 #, fuzzy msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Сохранить параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "" "Учитывать\n" "регистр" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "Текст" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:258 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Искать" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:296 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "Регулярное выражение" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QDelimiterDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Разграничители" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Разграничители" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Разграничители" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323 #, fuzzy msgid "Choose delimiter size" msgstr "Разграничители" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Вставить" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Вставить вхождение слова перед курсором в предметный указатель" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QDocumentDialogBase" msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "" "Использовать\n" "умолчания для класса" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "значения по умолчанию для этого класса документов?" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "" "Сохранить как установки\n" "по умолчанию для документа" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QERTDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Показывать графику" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "Mainline" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Show ERT inline" msgstr "Показать файл" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Свернутое" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67 #, fuzzy msgid "Show ERT button only" msgstr "Нет содержания%i" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Раскрытое" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Нет содержания%i" #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QErrorListDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QExternalDialogBase" msgstr "Внешний объект" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Источник данных" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Невозможно открыть шаблон" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Черновой режим" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "" "Название\n" "файла:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Файл" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Выделить внешний файл" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "Редактировать" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Редактировать внешний объект" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Просмотр" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Масштаб" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Показывать графику" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320 msgid "Screen display" msgstr "Показывать на экране" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:972 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:992 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/gtk/GExternal.C:376 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 #: src/lyxfont.C:519 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76 #: src/tex-strings.C:86 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:379 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Монохромный" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:382 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Полутоновый" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:388 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "< Назад" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "Display image in LyX" msgstr "Показать информацию о LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Состояние" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "" "Центр\n" "вращения" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Угол" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Скопировать" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "справа сверху" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "левый нижний" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788 #, fuzzy msgid "x" msgstr "ex" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807 msgid "y" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651 #, fuzzy msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Обрезать по ограничивающей рамке" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654 #, fuzzy msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Обрезать по ограничивающей рамке" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "Получить значения из файла" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Параметры показа режима LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Подпись" #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QFloatDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QGraphicsDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Нотация" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "" "Центр\n" "вращения" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258 #, fuzzy msgid "LyX Display" msgstr "Показывать на экране" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Показывать графику" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Масштаб" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Выходы" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Правка" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Выберите документ для вставки" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Выберите файл шаблона" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Завершение" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "доп. параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "" "Подри-\n" "сунок" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861 #, fuzzy msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Вставить предметный указатель" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869 #, fuzzy msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Не разжимать при экспорте в LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Не разжимать при экспорте в LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "Информацию о LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "" "Дополнительные\n" "параметры LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Черновой режим" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Черновой режим" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Подпись" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QIncludeDialogBase" msgstr "Включить файл" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Выберите документ для вставки" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Включить файл" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108 #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Вставить файл" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113 #: src/insets/insetinclude.C:295 msgid "Include" msgstr "Включить файл" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118 #: lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Дословно" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Загрузить" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "" "Список\n" "недавних файлов" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "Показать файл" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Преамбула LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QIndexDialogBase" msgstr "Включить файл" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QLogDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Обновить" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Показывать на экране" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QMathDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Вставить кавычку" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Промежуток" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112 #, fuzzy msgid "Set limits style" msgstr "Выделить следующую строку" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Установить размер шрифта" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Вставить ссылку" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Вставить приложение" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Нижний индекс" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Верхний индекс" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Функции" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338 #, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Выберите файл для вставки" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Символ" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Большие операторы" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Большие операторы" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Двоичные отношения" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432 msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437 msgid "Dots" msgstr "Dots" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "AMS, разное" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "AMS операторы" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "AMS отношения" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS отрицательные отношения" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "AMS Стрелки" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS, разное" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Выберите cтиль BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550 #, fuzzy msgid "&Detach panel" msgstr "Без изменений" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QMathMatrixDialogBase" msgstr "Математическая Матрица" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Строк" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr " Номер " #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Колонок" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Содержание" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "" "Верт.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Интервал" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QNoteDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип:" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Заметка" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Комментарий" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97 #, fuzzy msgid "&Greyed out" msgstr "Открытая вкладка" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100 msgid "Print as grey text" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Имя" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111 #, fuzzy msgid "Framed box" msgstr "Имя" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "Сохранить" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "Shaded box" msgstr "Начертание:" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QParagraphDialogBase" msgstr "Установлено размещение абзаца" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122 #: src/text.C:2412 msgid "Single" msgstr "" "Оди-\n" "нарный" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44 msgid "1.5" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 #: src/text.C:2418 msgid "Double" msgstr "Двойной" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:977 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1017 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:201 src/frontends/gtk/GDocument.C:222 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Промежуток" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75 msgid "Justified" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Выровнять" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "одного абзаца" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Ширина метки:" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "" "Самая длинная\n" "метка:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefAsciiModule" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Команды пользователя" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "" "Максимальная длина строки экспортируемого простого текстового файла ( LaTeX, " "SGML или простого текста)" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102 #, fuzzy msgid "Output &line length:" msgstr "пустой" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefColorsModule" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Цвета" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "другие ..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefConvertersModule" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "Из" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "" "Дополни-\n" "тельные флаги" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Добавить" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:178 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Изменить" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefCopiersModule" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Копии" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Копии" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefCygwinPathModule" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefDateModule" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Формат даты" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefDisplayModule" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Показывать графику" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Выключен" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "Математические формулы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Включен" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Не показывать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefFileformatsModule" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document can not be " "exported to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:73 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "" "Название\n" "для GUI" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:84 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:100 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Просмотрщик" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:111 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Редактор" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:127 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "" "Горячая\n" "клавиша" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:138 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Расширение" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefIdentityModule" msgstr "Экранные шрифты" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Email" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Отчество" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Название" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77 #, fuzzy msgid "Your E-mail address" msgstr "Обратный адрес" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefKeyboardModule" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:84 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Обзор..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Раздел" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Имя" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Обзор..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Клавиатурная раскладка" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefLanguageModule" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "" "Команда\n" "начала языка" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Язык по умолчанию" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "" "Команда\n" "окончания языка:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Язык:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "" "Автоматически\n" "начинать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "" "Использовать\n" "babel" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Глобально" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "" "Автоматически\n" "начинать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" "Помечать\n" "иностранные слова" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefLatexModule" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64 #, fuzzy msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Автоматически сбрасывать параметры класса при изменении" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по " "умолчанию после изменения класса." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75 #, fuzzy msgid "External Applications" msgstr "доп. параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Выполнить команду" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Преамбула LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Выполнить команду" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Преамбула LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Выполнить команду" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "" "Параметр бумаги\n" "для DVI" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:115 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "USletter" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211 #, fuzzy msgid "US legal" msgstr "USlegal" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:117 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 #, fuzzy msgid "US executive" msgstr "USexecutive" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:120 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:231 src/frontends/qt3/QDocument.C:123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Кодировка TeX:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "" "Размер\n" "бумаги:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefPathsModule" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Каталог библиотек: " #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Каталог пользователя: " #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX: создаю каталог " #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Трубы сервера LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefPrinterModule" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Команды пользователя" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "адаптировать вывод" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128 #, fuzzy msgid "Command Options" msgstr "Вкладка команд" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "обратный порядок" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "на принтер" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Размер бумаги" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "в файл" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "" "команда\n" "помещения\n" "в очередь" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "нечётные страницы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "тип бумаги" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "доп. параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" "префикс\n" "спула принтера" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "собирать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "чётные страницы" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "расширение файла" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "ландшафт" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Копии" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "диапазон страниц" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefScreenFontsModule" msgstr "Экранные шрифты" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Рубленый" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Машинописный" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "DPI экрана" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Масштаб %" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Больше" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Наибольший" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Огромный" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Огромный" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Наименьший" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Меньший" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Маленький" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Нормальный" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Крохотный" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Большой" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefSpellcheckerModule" msgstr "Проверка правописания" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Проверка правописания" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Использовать другой язык:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "" "Использовать игнорируемые\n" "символы в слове" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Личный словарь" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Допускать составные слова" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Входная кодировка" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24 #, fuzzy msgid "QPrefUIModule" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:49 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Обзор..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:57 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Файл интерфейса (UI):" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:68 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Файл клавиатурных сокращений" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:107 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:149 #, fuzzy msgid " every" msgstr "обратный порядок" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:171 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Линия" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:195 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:216 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Сохранить документ?" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:243 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "LyX версии " #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:254 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Утверждение" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:260 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:435 #, fuzzy msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "Утверждение" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:268 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:313 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "пустой" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:324 msgid "Save/restore window size, or use fixed window" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:363 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt3/QBox.C:196 #: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:388 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:187 #: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:432 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Утверждение" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:464 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Курсор следует за полосой прокрутки" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QPrefsDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:86 #: src/bufferlist.C:194 src/lyxfunc.C:663 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Сохранить" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrintDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Стр. от:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Невозможно распечатать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Невозможно распечатать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Из" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Убрать рамку" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Применить|#A" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Обратный" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Обратный" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183 msgid "Copies" msgstr "Копии" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Содержание" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "собирать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "собирать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Распечатать" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ориентация" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363 msgid "Send output to a file" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QRefDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Редактировать параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:144 #: src/frontends/qt4/QRef.C:145 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Labeling" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Перейти к ссылке" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Упорядочить" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Редактировать параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104 #, fuzzy msgid "" msgstr "Параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Параметры" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114 #, fuzzy msgid "" msgstr "Мини-страница" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "on page " msgstr "Мини-страница" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Перейти к ссылке" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285 #, fuzzy msgid "Available labels" msgstr "Невозможно открыть шаблон" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Labeling" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QSearchDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Заменить на" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197 #, fuzzy msgid "Find &Next" msgstr "Текст" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "" "Заменить\n" "на" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Заменить всё" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QSendtoDialogBase" msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "команда" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Формат экспорта" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Все преобразователи" #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QShowFileDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QSpellcheckerDialogBase" msgstr "Проверка правописания" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Предложения" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Заменить на текущий документ?" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Добавить в личный словарь" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Пропустить слово" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Игнорировать" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Пропускать это слово и дальше" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked" msgstr "Печатать в файл" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Размещение плавающих объектов:" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Ключевые слова" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "неизвестная" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Заменить на текущий документ?" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTabularCreateDialogBase" msgstr "Набор символов" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTabularDialogBase" msgstr "Тезаурус" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "Current cell:" msgstr "Текущий адрес" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Утверждение" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #, fuzzy msgid "Current column position" msgstr "Утверждение" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:159 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:185 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:361 src/frontends/qt3/QTabular.C:211 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Чёрный" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:218 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Размещение таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Размещение таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:229 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Размещение таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:232 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Размещение таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:240 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Аргументы для LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:251 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:293 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Многоколоночная" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:296 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "диапазон страниц" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:304 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Колонок " #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:321 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "" "Верт.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:344 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:358 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:392 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:404 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Линия" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:448 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Вставить рамку" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:765 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Линия" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:782 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Упорядочить" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Очистить" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:819 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Нормальный" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:822 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:830 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "По умолчанию" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:833 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:868 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Интервал" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1029 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1040 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Внизу страницы" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1051 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1085 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Длинная таблица" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1102 #, fuzzy msgid "&Use long table" msgstr "Длинная таблица" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1116 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1133 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1141 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Шапка" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1149 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Подвал" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1157 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "" "Шапка в начале\n" "таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1165 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "" "Подвал в\n" "конце таблицы" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1173 msgid "Contents" msgstr "Содержит" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1181 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Линия сверху" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1189 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Линия снизу" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1197 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1222 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1233 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Имена собственные " #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1200 #, fuzzy msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц." #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1211 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц." #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1225 #, fuzzy msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц." #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1236 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц." #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1244 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1255 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1263 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1271 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1279 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1287 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1303 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Двойной" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1311 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1322 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "пустой" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1314 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1325 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1338 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Разрыв страницы на текущей строке" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1341 #, fuzzy msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Разрыв страницы на текущей строке" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTexinfoDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Классы LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Стили LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Стили BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Выберите cтиль BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "Показать путь" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Toggles view of the file list" msgstr "В результате преобразования получен пустой файл" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Включить файл" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Обновить" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "В результате преобразования получен пустой файл" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Просмотр" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164 #, fuzzy msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, " "если файлы показываются с полным путём." #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QThesaurusDialogBase" msgstr "Тезаурус" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:220 src/frontends/qt4/Dialogs.C:217 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Ключевое слово" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Слово в предметный указатель..." #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Вхождение:" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Тезаурус" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Выберите файл шаблона" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "выделенная область" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Информация о выбранной записи" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Заменить на текущий документ?" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTocDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Тип:" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Содержит" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "U&pdate" msgstr "Обновить" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Обновить" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Town" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164 #, fuzzy msgid "&In" msgstr "Игнорировать" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172 #, fuzzy msgid "&Out" msgstr "Другой" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QURLDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "URL" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QVSpaceDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "" "Междустрочный\n" "интервал" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Значение" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "" "Горячая\n" "клавиша" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Вставить разрыв лигатуры" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "" "Промежуток\n" "между абзацами:" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Маленький" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Средний" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Большой" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Файл" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QViewSourceDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:52 msgid "Display complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:63 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:104 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Обновить" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QWrapDialogBase" msgstr "Диалог" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Путь по умолчанию" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Другой" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Размещение плавающих объектов:" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "Единицы" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "TextLayoutModuleBase" msgstr "Язык" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "целыми абзацами" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Отступ" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Выделить следующий абзац" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Интервал" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Промежуток" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Сохранить документ?" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Форматирование документа..." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:44 src/insets/insetref.C:143 #: src/mathed/InsetMathRef.C:179 msgid "Standard" msgstr "Обычный" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Шаблон теоремы" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Proof" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Proof" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Лемма" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Лемма" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Вывод" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Вывод" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Утверждение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Утверждение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Предположение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Предположение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Критерии" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Критерии" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Факт" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Факт" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Аксиома" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Аксиома" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Определение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Определение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Пример" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Условие" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Условие" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Проблема" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Проблема" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Упражнение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Упражнение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Пометка" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Пометка" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Claim" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Claim" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:64 msgid "Note" msgstr "Заметка" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Заметка" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Нотация" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Нотация" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Case" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Case" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Раздел" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/paper.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Подподраздел" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Раздел*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Подраздел*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Подподраздел*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:73 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155 msgid "Abstract" msgstr "Аннотация" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Аннотация" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Слово в предметный указатель..." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Bibliography" msgstr "Библиография" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:460 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Приложения" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Элемент биографии" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Элемент биографии" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "Footernote" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Перечисление" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/manpage.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Нумерация" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/manpage.layout:100 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Описание" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Список" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Автор" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Date" msgstr "Дата" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Подтверждение" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:308 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Подтверждения" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "Тезаурус" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "И" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Подтверждения" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.C:167 msgid "References" msgstr "Ссылки" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "Размещение рисунка" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389 msgid "PlaceTable" msgstr "Размещение таблицы" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "TableComments" msgstr "TableComments" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "TableRefs" msgstr "TableRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Факт" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "База данных:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "с заголовками" #: lib/layouts/aastex.layout:338 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Подтверждения" #: lib/layouts/aastex.layout:359 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Land" #: lib/layouts/aastex.layout:380 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Размещение рисунка" #: lib/layouts/aastex.layout:401 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Размещение таблицы" #: lib/layouts/aastex.layout:421 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Приложение" #: lib/layouts/aastex.layout:481 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "NoteToEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:502 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Ссылки: " #: lib/layouts/aastex.layout:522 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Заметка" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "FigCaption" msgstr "Подпись к рисунку" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:575 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Факт" #: lib/layouts/aastex.layout:601 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:628 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "База данных:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Теорема" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Вывод" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Лемма" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Утверждение" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Предположение" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Критерии" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Алгоритм" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Факт" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Аксиома" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Определение" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Пример" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Условие" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Проблема" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Упражнение" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Пометка" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Claim" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Заметка" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Нотация" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Сводка" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Подтверждение" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Case" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Заключение" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Заключение" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Заголовок справа" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Заголовок справа" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Аннотация: " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Короткое заглавие" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Короткое заглавие" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "Два автора" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Трое авторов" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Четыре автора" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Подтверждения" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Подтверждения" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "Широкая линия" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "ЦентрированнаяПодпись" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:452 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Часть" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Часть*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Диалог" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Отрицательный" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Диктор" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Математическая Матрица" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Адрес Справа" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variation" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variation" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Подвариант" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Подвариант" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Подвариант2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Подвариант2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Подвариант3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Подвариант3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Подвариант4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Подвариант4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Подвариант5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Подвариант5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "HideMoves" #: lib/layouts/chess.layout:119 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "HideMoves" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Шахматная доска" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Шахматная доска" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "BoardCentered" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "HighLight" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "HighLight" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Стрелки" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Стрелки" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/chess.layout:188 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institute" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Тема обсуждения" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Левая шапка" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "Заголовок справа" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Мой адрес" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Отослать по адресу" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Начало" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Подпись" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Завершение" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Большая цитата" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/manpage.layout:115 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Стихи" #: lib/layouts/egs.layout:268 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "Заголовок LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:303 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Автор" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: lib/layouts/egs.layout:326 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/egs.layout:349 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Journal" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "Первый автор" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Принято" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Принято" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Согласовано" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Согласовано" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Аннотация" #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-код" #: lib/layouts/elsart.layout:132 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Автор" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Email автора" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "URL автора" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Благодарности" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Подтверждение" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Ключевое слово" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ключевые слова" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Журнал" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Журнал" #: lib/layouts/foils.layout:182 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Описание" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Описание" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Левая шапка" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Заголовок справа" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Подвал" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Подвал" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Теорема" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Лемма" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Вывод" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Утверждение" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Определение" #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Proof" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Теорема*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Лемма*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Вывод*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Утверждение*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Определение*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Текст" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Улица" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Улица" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Обратный адрес" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Обратный адрес" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Телекс" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Письмо" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Письмо" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Подпись" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Улица" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Улица" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Дополнение" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Дополнение" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Town" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Town" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Состояние" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Состояние" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Обратный адрес" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Обратный адрес" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "Ваша ссылка" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Ваша ссылка" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "Ваш почтовый адрес" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Ваш почтовый адрес" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Phone" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Phone" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Банковский код" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Банковский код" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Банковский счёт" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Банковский счёт" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "PostalComment" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "PostalComment" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Дата" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Перекрёстная ссылка" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Перекрёстная ссылка" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Начало" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Завершение" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Название" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Банк" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Банк" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Claim" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Пометки" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Пометки" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Больше" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IN:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Условие" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Условие" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Тransition" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITLE_OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Общий" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Стиль: " #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Скопировать" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Подподраздел" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #, fuzzy msgid "Conjecture " msgstr "Предположение" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Приложения" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Приложения" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Выделенная область" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 #, fuzzy msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Адрес не для печати" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Адрес не для печати" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "RunningTitle" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "RunningTitle" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "RunningAuthor" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "RunningAuthor" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Глава" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: lib/layouts/llncs.layout:168 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "TOC_Title" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "TOC_Title" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Автор запускающий" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Автор запускающий" #: lib/layouts/llncs.layout:205 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "TOC_Author" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "TOC_Author" #: lib/layouts/llncs.layout:298 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Case" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Предположение" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Пример" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Упражнение" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Заметка" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Проблема" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Свойство" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Свойство" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Вопрос" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Пометка" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Решение" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Решение" #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Код" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Chapter_Exercises" #: lib/layouts/memoir.layout:97 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Элемент биографии" #: lib/layouts/memoir.layout:109 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "PortraitSlide" #: lib/layouts/memoir.layout:127 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "PortraitSlide" #: lib/layouts/memoir.layout:151 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Land" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Подзаголовок" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Благодарности" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Обратный адрес" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Подтверждения" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Номер" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Labeling" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Включен" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Размещение" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Размещение" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Обратный адрес" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Обратный адрес" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Specialmail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Размещение" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Размещение" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Тема" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Ваша ссылка" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "Ваша ссылка" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "Ваш почтовый адрес" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "Ваша ссылка" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Заказчик" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Заказчик" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Invoice" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "Файлы PostScript (*.ps)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Принтер" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Отослать по адресу" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Отослать по адресу" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Вставить метку" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Журнал" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Журнал" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "PortraitSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Слайд*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "Перечень слайдов" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Перечень слайдов" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "SlideContents" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "SlideContents" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 #, fuzzy msgid "\tEnd." msgstr "Encl." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Параграф*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ключевые слова" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "Subjectclass" #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Слайд" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Перекрытие" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Перекрытие" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Непечатаемую заметку" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "Невидимый текст" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "Невидимый текст" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Видимый текст" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "Видимый текст" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Авторская информация" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Авторская информация" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Шапка" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Шапка" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "выделенная область" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "выделенная область" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Ссылка на источник" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Ссылка на источник" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Копирайт" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Слово в предметный указатель..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Слово в предметный указатель..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Слово в предметный указатель..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Слово в предметный указатель..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Перекрёстную ссылку..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Перекрёстную ссылку..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Сводка" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Сводка" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "непечатаемая заметка" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "непечатаемая заметка" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "по центру" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "по центру" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Сброс" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Сброс" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Красный" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Красный" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:72 #: src/frontends/qt3/QCitation.C:50 msgid "Citation" msgstr "Ссылка на источник" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Ссылка на источник" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "нечётные страницы" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Линия" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Линия" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "TableRefs" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "TableRefs" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "База данных:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "База данных:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 #, fuzzy msgid "CCC" msgstr "CC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Код" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Бумага" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Бумага" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Автор" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Автор" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Комментарий" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Комментарий" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Размещение" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "Размещение таблицы" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Подпись" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Подпись" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Текущий адрес" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Текущий адрес" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Обратный адрес" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Ключевые слова" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Посвящающий" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Посвящение" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Переводчик" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Переводчик" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 #, fuzzy msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Subjectclass" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Алгоритм" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Предположение*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Факт*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Пример*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Условие" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Проблема" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Упражнение" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Пометка*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Claim*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Заметка*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Нотация" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Подтверждение*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Заключение*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Буквально" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Глава*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Подпараграф*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Авторская группа" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "История версий" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "История версий" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Версия" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "Заметки по версии" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Имя" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Отчество" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "Выделенная область" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 #, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Выделенная область" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Выделенная область" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Подподраздел" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Подподраздел" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Подподраздел" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Подпараграф" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Добавить" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Публикаторы" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Посвящение" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Дополнительный заголовок" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Подпись" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Подпись" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "TableRefs" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Список " #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Алгоритм" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Отослать по адресу" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Четыре автора" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Offprints" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканский" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Американский" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Австрийский" #: lib/languages:6 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Багамский" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #: lib/languages:10 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Британский" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Канадский" #: lib/languages:15 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Канадский" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Английский" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Французский" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Галицкий" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Еврейский" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" #: lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Ширина" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Хорватский" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Венгерский" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Норвежский" #: lib/languages:46 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Норвежский" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Португальский" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Шотландский" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Сербо-хорватский" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Словакский" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Словенский" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Валлийский" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "File|F" msgstr "Файл" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "Edit|E" msgstr "Правка" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Insert|I" msgstr "Вставить" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Формат" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "View|V" msgstr "Просмотреть" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Перейти" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Документы" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27 msgid "Help|H" msgstr "Помощь" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Создать..." #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Создать из шаблона..." #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37 msgid "Open...|O" msgstr "Открыть..." #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Закрыть" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Сохранить" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Сохранить как" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Зарегистрировать" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Контроль версий" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Импортировать из..." #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Экспортировать в..." #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Распечатать..." #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Отправить по факсу..." #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Выйти" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 #, fuzzy msgid "Register...|R" msgstr "Зарегистрировать" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Влить изменения" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Захватить на редакцию" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Откатиться к предыдущей версии" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Отменить последнюю заливку" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Показать историю" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Выборочно..." #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Отменить последнее действие" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Повторить отменённое действие" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Вырезать" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Скопировать" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Вставить" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Вставить извне" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Найти и заменить" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Формат таблицы" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:100 msgid "Math|M" msgstr "Математика" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:441 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Проверка правописания" #: lib/ui/classic.ui:105 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Тезаурус" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "Count Words|W" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Check TeX|h" msgstr "Проверить LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Изменить язык" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:451 #, fuzzy msgid "Preferences...|P" msgstr "Параметры" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Переконфигурировать" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:127 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "отдельными строками" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:128 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "целыми абзацами" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:147 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Многоколоночная" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Линия сверху" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Линия снизу" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Линия слева" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Линия справа" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Выровнять" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Добавить строку (ниже текущей)" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Удалить строку" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:167 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Скопировать" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:168 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Строк" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Добавить столбец (правее текущей)" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Удалить столбец" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:172 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Колонок" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:173 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Колонок" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:157 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Слева" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:158 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "по центру" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:159 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Справа" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:161 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Тема обсуждения" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:162 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "" "По\n" "середине" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:163 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Книзу" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:177 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Переключить нумерацию" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:178 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Переключить нумерацию строк" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:179 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Выровнять" #: lib/ui/classic.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Добавить строку (ниже текущей)" #: lib/ui/classic.ui:171 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Удалить строку" #: lib/ui/classic.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Добавить столбец (правее текущей)" #: lib/ui/classic.ui:176 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Удалить столбец" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:199 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "По умолчанию" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:200 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Не показывать" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:201 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Внутри:" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:205 msgid "Octave" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:206 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:207 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Математическая Матрица" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:209 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:210 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:211 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:212 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:216 #: lib/ui/stdmenus.ui:308 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Математическую формулу" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:217 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Выключную математическую формулу" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:218 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Окружение Eqnarray" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Выровненное окружение" #: lib/ui/classic.ui:203 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Выровненное окружение" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Выровненное окружение" #: lib/ui/classic.ui:207 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Окружение Cases" #: lib/ui/classic.ui:208 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Выровненное окружение" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:254 msgid "Math|h" msgstr "Математику" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:255 msgid "Special Character|S" msgstr "Специальный символ..." #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:265 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Ссылка на источник" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:266 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Перекрёстную ссылку..." #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Label...|L" msgstr "Метку..." #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:275 msgid "Footnote|F" msgstr "Сноску" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:276 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Примечание на полях" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:277 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Короткое заглавие" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Слово в предметный указатель..." #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Note|N" msgstr "Непечатаемую заметку" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Списки и содержания..." #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "Команду LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Мини-страницу" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Graphics...|G" msgstr "Графику..." #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Таблицу..." #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Плавающий объект" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Включить файл" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Файл" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Внешний объект" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Superscript|S" msgstr "Верхний индекс" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Subscript|u" msgstr "Нижний индекс" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:297 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:301 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Мягкий перенос" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Разрыв лигатуры" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:294 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Неразрывный пробел" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:296 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:299 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Интервал" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:303 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Разрыв строки" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:282 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Многоточие" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Точку конца предложения" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Прямую кавычку" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Прямую кавычку" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:286 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Разделитель пунктов меню" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:298 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "" "Гориз.\n" "выравнивание" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:304 src/insets/insetpagebreak.C:54 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Разрыв страницы" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:309 msgid "Display Formula|D" msgstr "Выключную математическую формулу" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:310 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Окружение Eqnarray" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:311 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Окружение AMS align" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:312 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Окружение AMS alignat" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:313 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Окружение AMS align" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:314 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Окружение AMS alignat" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:223 lib/ui/stdmenus.ui:315 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Окружение AMS align" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:317 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Окружение Матрица" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:318 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Окружение Cases" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:322 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Выровненное окружение" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:324 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Обработка шрифтов" #: lib/ui/classic.ui:276 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Математическая панель..." #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:329 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Полужирный шрифт" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:332 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:333 msgid "Math Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:334 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Рубленый" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:336 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Математический режим" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:338 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Информацию о LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:340 msgid "Text Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:341 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Машинописный" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:342 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Машинописный" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:344 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Математический режим" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:345 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:347 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:348 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Капитель" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:306 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "FitFigure" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Содержание" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:362 msgid "Index List|I" msgstr "Предметный указатель" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:363 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Библиография" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:367 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Документ LyX..." #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:368 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Простой текст отдельными строками" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:369 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Простой текст целыми абзацами" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:401 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Влить изменения" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:402 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Влить изменения" #: lib/ui/classic.ui:325 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:407 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:334 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Символ" #: lib/ui/classic.ui:335 #, fuzzy msgid "Paragraph...|P" msgstr "Параграф" #: lib/ui/classic.ui:336 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Документы" #: lib/ui/classic.ui:337 #, fuzzy msgid "Tabular...|T" msgstr "Формат таблицы" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Выделительный шрифт " #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Шрифт имён собственных" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Полужирный шрифт" #: lib/ui/classic.ui:344 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Изменить уровень окружения" #: lib/ui/classic.ui:345 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Увеличить уровень окружения" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Начало приложения" #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Build Program|B" msgstr "Создать программу" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Update|U" msgstr "Обновить" #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:392 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Журнал сообщений LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:360 msgid "TeX Information|X" msgstr "Информация о LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:415 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Непечатаемую заметку" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:417 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Labeling" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Закладки" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:429 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Заложить закладку 1" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:430 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Заложить закладку 2" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:431 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Заложить закладку 3" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:432 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Заложить закладку 2" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:433 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Заложить закладку 2" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:423 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Перейти к Закладке 1" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:424 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Перейти к Закладке 2" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:425 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Перейти к Закладке 3" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:426 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Перейти к Закладке 3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:427 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Перейти к Закладке 3" #: lib/ui/classic.ui:404 msgid "Tooltips|o" msgstr "Подсказки об инструментах" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:458 msgid "Introduction|I" msgstr "Введение" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:459 msgid "Tutorial|T" msgstr "Самоучитель" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:460 msgid "User's Guide|U" msgstr "Руководство пользователя" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:461 msgid "Extended Features|E" msgstr "Дополнительные возможности" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:462 msgid "Customization|C" msgstr "Руководство по настройке" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:463 msgid "FAQ|F" msgstr "Часто задаваемые вопросы" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:464 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Содержание документации" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:465 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Текущая конфигурация LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:467 msgid "About LyX|X" msgstr "О LyX" #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:475 src/frontends/qt3/QAbout.C:44 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "О LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:476 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Параметры" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:477 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "О LyX" #: lib/ui/classic.ui:446 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Документы" #: lib/ui/stdmenus.ui:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Подсказки об инструментах" #: lib/ui/stdmenus.ui:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Создать из шаблона..." #: lib/ui/stdmenus.ui:38 #, fuzzy msgid "Open recent|t" msgstr "Открываю подчинённый документ " #: lib/ui/stdmenus.ui:82 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Повторить отменённое действие" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/InsetMathNest.C:440 src/text3.C:785 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:790 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1207 src/mathed/InsetMathNest.C:424 #: src/text3.C:769 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paste External Clipboard/Selection" msgstr "Вставить извне" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Абзацев: " #: lib/ui/stdmenus.ui:93 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Абзацев: " #: lib/ui/stdmenus.ui:95 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Режим команд LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Параграф" #: lib/ui/stdmenus.ui:99 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "TableRefs" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Колонок" #: lib/ui/stdmenus.ui:103 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Увеличить уровень окружения" #: lib/ui/stdmenus.ui:104 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Изменить уровень окружения" #: lib/ui/stdmenus.ui:105 msgid "Dissolve Inset|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Журнал сообщений LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Параметры плавающего объекта" #: lib/ui/stdmenus.ui:114 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:115 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Параметры плавающего объекта" #: lib/ui/stdmenus.ui:116 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Элемент библиографии" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Параметры плавающего объекта" #: lib/ui/stdmenus.ui:121 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Настройки документа" #: lib/ui/stdmenus.ui:125 #, fuzzy msgid "Clipboard as Lines|C" msgstr "отдельными строками" #: lib/ui/stdmenus.ui:126 #, fuzzy msgid "Clipboard as Paragraphs|a" msgstr "целыми абзацами" #: lib/ui/stdmenus.ui:138 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Выборочно..." #: lib/ui/stdmenus.ui:140 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Каталанский" #: lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Обновить" #: lib/ui/stdmenus.ui:142 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Тема обсуждения" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Книзу" #: lib/ui/stdmenus.ui:151 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "слева на базовой линии" #: lib/ui/stdmenus.ui:152 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Справа" #: lib/ui/stdmenus.ui:165 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Добавить строку (ниже текущей)" #: lib/ui/stdmenus.ui:166 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Удалить строку" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Добавить столбец (правее текущей)" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Удалить столбец" #: lib/ui/stdmenus.ui:185 msgid "Split Cell|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:187 #, fuzzy msgid "Add Line Above" msgstr "Линия сверху" #: lib/ui/stdmenus.ui:188 #, fuzzy msgid "Add Line Below" msgstr "Линия снизу" #: lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Delete Line Above" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:190 #, fuzzy msgid "Delete Line Below" msgstr "Удалить строку" #: lib/ui/stdmenus.ui:192 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Линия слева" #: lib/ui/stdmenus.ui:193 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Линия справа" #: lib/ui/stdmenus.ui:194 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Выберите файл для вставки" #: lib/ui/stdmenus.ui:195 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Выберите файл для вставки" #: lib/ui/stdmenus.ui:231 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта" #: lib/ui/stdmenus.ui:232 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:234 #, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Подсказки об инструментах" #: lib/ui/stdmenus.ui:236 #, fuzzy msgid "View source|s" msgstr "" "Показывать\n" "пробелы" #: lib/ui/stdmenus.ui:256 #, fuzzy msgid "Special Formatting|o" msgstr "Дополнительные параметры" #: lib/ui/stdmenus.ui:257 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Списки и содержания..." #: lib/ui/stdmenus.ui:258 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Плавающий объект" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:262 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Файл" #: lib/ui/stdmenus.ui:263 src/insets/insetbox.C:152 msgid "Box" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Слово в предметный указатель..." #: lib/ui/stdmenus.ui:272 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Формат таблицы" #: lib/ui/stdmenus.ui:278 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "Команду LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Прямую кавычку" #: lib/ui/stdmenus.ui:285 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "" "Оди-\n" "нарный" #: lib/ui/stdmenus.ui:287 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:319 #, fuzzy msgid "Aligned Environment" msgstr "Выровненное окружение" #: lib/ui/stdmenus.ui:320 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Выровненное окружение" #: lib/ui/stdmenus.ui:321 #, fuzzy msgid "Gathered Environment" msgstr "Окружение Cases" #: lib/ui/stdmenus.ui:325 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Математическая панель..." #: lib/ui/stdmenus.ui:356 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Вставить таблицу" #: lib/ui/stdmenus.ui:371 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Внешний объект" #: lib/ui/stdmenus.ui:372 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Документы" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Непечатаемую заметку" #: lib/ui/stdmenus.ui:377 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Комментарий" #: lib/ui/stdmenus.ui:378 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:390 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Изменить язык" #: lib/ui/stdmenus.ui:393 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Содержание документации" #: lib/ui/stdmenus.ui:394 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Начало приложения" #: lib/ui/stdmenus.ui:396 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:397 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Раздел" #: lib/ui/stdmenus.ui:403 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Согласовано" #: lib/ui/stdmenus.ui:404 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Без изменений" #: lib/ui/stdmenus.ui:405 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Согласовано" #: lib/ui/stdmenus.ui:406 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Без изменений" #: lib/ui/stdmenus.ui:416 #, fuzzy msgid "Next Reference|R" msgstr "Перекрёстная ссылка" #: lib/ui/stdmenus.ui:442 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Тезаурус" #: lib/ui/stdmenus.ui:445 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Информация о LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Обычный" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Создать документ" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Открываю подчинённый документ " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ?" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Импортировать документ" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:734 msgid "Undo" msgstr "Отменить последнее действие" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:745 msgid "Redo" msgstr "Повторить отменённое действие" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Найти и заменить" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Переключить выделительный шрифт" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Переключить шрифт имён собственных" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "Применить|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Вставить приложение" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Вставить графику" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Вставить таблицу" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "Дополнительно" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Номер " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Перечисление" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Увеличить" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Уменьшить" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Вставить предметный указатель" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Вставить таблицу" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Вставить метку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Вставить перекрёстную ссылку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Вставить ссылку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Вставить сноску" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Вставить примечание на полях" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Вставить кавычку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Вставить метку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Insert TeX Code" msgstr "Вставить ссылку bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Включить файл" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Стили LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Принтер" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Содержание" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Проверить TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 #, fuzzy msgid "table" msgstr "TableRefs" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Добавить строку (ниже текущей)" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Добавить столбец (правее текущей)" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Удалить строку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Удалить столбец" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Выделить следующую строку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "Верхняя/нижняя линия" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Выделить следующую строку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Выделить следующую строку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Вставить рамку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Убрать рамку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Прижать влево" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "По центру горизонтально" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Прижать вправо" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Прижать кверху" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Выровнять" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Прижать книзу" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Размещение таблицы" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "Размещение таблицы" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Многоколоночная" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120 msgid "math" msgstr "Математические формулы" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "Показать путь" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Показывать на экране" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Вставить кавычку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Вставить кавычку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Вставить таблицу" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Вставить кавычку" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "Вставить" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "Вставить" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "Вставить" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Окружение Cases" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:251 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/BufferView.C:254 src/lyxfunc.C:829 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Вернуться к сохранённому" #: src/BufferView.C:255 src/lyxfunc.C:830 src/lyxvc.C:170 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Зарегистрировать" #: src/BufferView.C:255 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Выделить до конца документа" #: src/BufferView.C:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/BufferView.C:279 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Создать новый документ с таким именем?" #: src/BufferView.C:280 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "собирать" #: src/BufferView.C:536 #, fuzzy, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Сохранённая закладка" #: src/BufferView.C:570 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Перемещены к закладке" #: src/BufferView.C:737 msgid "No further undo information" msgstr "Больше нет информации для отмены действия" #: src/BufferView.C:748 msgid "No further redo information" msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия" #: src/BufferView.C:896 msgid "Mark off" msgstr "Метка выключена" #: src/BufferView.C:903 msgid "Mark on" msgstr "Метка включена" #: src/BufferView.C:910 msgid "Mark removed" msgstr "Метка удалена" #: src/BufferView.C:913 msgid "Mark set" msgstr "Метка установлена" #: src/BufferView.C:959 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Обнаружена одна ошибка" #: src/BufferView.C:962 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Ошибка открытия документа" #: src/BufferView.C:967 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Обнаружена одна ошибка" #: src/BufferView.C:969 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Открываю подчинённый документ " #: src/BufferView.C:972 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Ключевые слова" #: src/BufferView.C:1390 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Выберите документ LyX для вставки" #: src/BufferView.C:1392 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1718 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1834 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Документы" #: src/BufferView.C:1394 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1836 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Примеры" #: src/BufferView.C:1399 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1725 #: src/lyxfunc.C:1764 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx|Документ LyX (*.lyx)" #: src/BufferView.C:1410 src/lyxfunc.C:1774 src/lyxfunc.C:1854 #: src/lyxfunc.C:1868 src/lyxfunc.C:1884 msgid "Canceled." msgstr "Отменено." #: src/BufferView.C:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Документ вставляется" #: src/BufferView.C:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/BufferView.C:1433 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Ошибка вставки документа" #: src/Chktex.C:67 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Предупреждение ChkTeX #" #: src/Chktex.C:69 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Предупреждение ChkTeX #" #: src/CutAndPaste.C:406 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:411 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Формат абзаца" #: src/CutAndPaste.C:430 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:437 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "Набор символов" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "ничего" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "Чёрный" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "Белый" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "Красный" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "Зелёный" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "Голубой" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "Синий" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "Пурпурный" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "Жёлтый" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "Курсор" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "Фон" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "Текст" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "Выделенная область" #: src/LColor.C:105 #, fuzzy msgid "LaTeX text" msgstr "Стили LaTeX" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "непечатаемая заметка" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "Фон непечатаемой заметки" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Комментарий" #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "Фон вкладки команд" #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Открытая вкладка" #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "Фон вкладки" #: src/LColor.C:113 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/LColor.C:114 msgid "depth bar" msgstr "Полоска уровня окруженияя" #: src/LColor.C:115 msgid "language" msgstr "Отметка другого языка" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset" msgstr "Вкладка команд" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset background" msgstr "Фон вкладки команд" #: src/LColor.C:118 msgid "command inset frame" msgstr "Рамка вкладки команд" #: src/LColor.C:119 msgid "special character" msgstr "Специальный символ" #: src/LColor.C:121 msgid "math background" msgstr "Фон матем. формулы" #: src/LColor.C:122 msgid "graphics background" msgstr "Фон графики" #: src/LColor.C:123 msgid "Math macro background" msgstr "Фон матем. макросов" #: src/LColor.C:124 msgid "math frame" msgstr "Рамка матем. режима" #: src/LColor.C:125 msgid "math line" msgstr "Математическая строка" #: src/LColor.C:126 msgid "caption frame" msgstr "Рамка подписи" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset text" msgstr "Текст сворачиваемой вкладки" #: src/LColor.C:128 msgid "collapsable inset frame" msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки" #: src/LColor.C:129 msgid "inset background" msgstr "Фон вкладки" #: src/LColor.C:130 msgid "inset frame" msgstr "Рамка вкладки" #: src/LColor.C:131 msgid "LaTeX error" msgstr "Ошибка LaTeX" #: src/LColor.C:132 msgid "end-of-line marker" msgstr "Маркер конца строки" #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "Линия, отделяющая приложение" #: src/LColor.C:134 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Без изменений" #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "Команды LaTeX" #: src/LColor.C:136 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "Команды LaTeX" #: src/LColor.C:137 msgid "added space markers" msgstr "Маркеры дополнительного пространства" #: src/LColor.C:138 msgid "top/bottom line" msgstr "Верхняя/нижняя линия" #: src/LColor.C:139 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Линии таблиц" #: src/LColor.C:141 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Включена/выключена строка таблицы" #: src/LColor.C:143 msgid "bottom area" msgstr "Нижняя область" #: src/LColor.C:144 msgid "page break" msgstr "Разрыв страниц" #: src/LColor.C:145 msgid "top of button" msgstr "Верх кнопки" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom of button" msgstr "Низ кнопки" #: src/LColor.C:147 msgid "left of button" msgstr "Левый край кнопки" #: src/LColor.C:148 msgid "right of button" msgstr "Правый край кнопки" #: src/LColor.C:149 msgid "button background" msgstr "Фон кнопок" #: src/LColor.C:150 msgid "inherit" msgstr "наследовать" #: src/LColor.C:151 msgid "ignore" msgstr "игнорировать" #: src/LaTeX.C:89 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Проход LaTeX номер " #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Выполняю MakeIndex." #: src/LaTeX.C:295 msgid "Running BibTeX." msgstr "Выполняю BibTeX." #: src/MenuBackend.C:454 src/MenuBackend.C:475 src/MenuBackend.C:543 #: src/MenuBackend.C:567 src/MenuBackend.C:592 src/MenuBackend.C:681 msgid "No Documents Open!" msgstr "Нет открытых документов!" #: src/MenuBackend.C:514 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Простого текста отдельными строками" #: src/MenuBackend.C:516 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Простого текста целыми абзацами" #: src/MenuBackend.C:716 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Нет содержания%i" #: src/SpellBase.C:50 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:233 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Ошибка создания временного каталога " #: src/buffer.C:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ошибка создания временного каталога " #: src/buffer.C:392 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "в выбранный класс документа" #: src/buffer.C:393 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:448 src/text.C:361 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Неизвестный токен: " #: src/buffer.C:452 src/buffer.C:459 src/buffer.C:479 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Ошибка LaTeX" #: src/buffer.C:458 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:478 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:489 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Невозможно загрузить класс текста " #: src/buffer.C:490 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be " "loaded." msgstr "" #: src/buffer.C:602 src/buffer.C:611 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Документ не может быть сохранён!" #: src/buffer.C:603 src/buffer.C:612 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr " абзацев не может быть преобразовано" #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:686 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Документ" #: src/buffer.C:621 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "Ошибка открытия документа" #: src/buffer.C:640 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Преобразования" #: src/buffer.C:641 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/buffer.C:650 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Не найден журнал контроля версий" #: src/buffer.C:651 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:671 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Преобразования" #: src/buffer.C:672 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:687 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:723 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Каталог библиотек: " #: src/buffer.C:724 #, c-format msgid "" "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n" "Please check if the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:1079 msgid "Running chktex..." msgstr "Исполняется программа chktex..." #: src/buffer.C:1092 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1093 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex закончил работу успешно" #: src/buffer_funcs.C:78 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Документ не может быть сохранён!" #: src/buffer_funcs.C:80 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Ошибка открытия документа" #: src/buffer_funcs.C:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Обнаружена аварийная копия этого файла!" #: src/buffer_funcs.C:95 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:96 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "обратный порядок" #: src/buffer_funcs.C:96 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "" "Центр\n" "вращения" #: src/buffer_funcs.C:118 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:121 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Вернуться обратно" #: src/buffer_funcs.C:122 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "Назад" #: src/buffer_funcs.C:122 #, fuzzy msgid "Load &original" msgstr "" "Центр\n" "вращения" #: src/buffer_funcs.C:161 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Вы хотите открыть документ с контролем версий?" #: src/buffer_funcs.C:163 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Вы хотите открыть документ с контролем версий?" #: src/buffer_funcs.C:164 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Восстановить" #: src/buffer_funcs.C:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Документ не может быть сохранён!" #: src/buffer_funcs.C:199 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Ошибка запуска с файлом: " #: src/buffer_funcs.C:449 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Подраздел" #: src/buffer_funcs.C:455 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:458 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "Выделенная область" #: src/buffer_funcs.C:497 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #: src/bufferlist.C:82 src/bufferlist.C:190 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/bufferlist.C:85 src/bufferlist.C:193 src/lyxfunc.C:662 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Сохранить документ?" #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Попытка сохранить документ %s как... " #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Кажется, удалось сохранить. Уф..." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Сохранить невозможно! Это конец. Документ потерян." #: src/bufferparams.C:433 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/bufferparams.C:435 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Документ не может быть сохранён!" #: src/bufferparams.C:436 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX не будет способен корректно сформировать выходной файл." #: src/bufferview_funcs.C:303 msgid "No more insets" msgstr "Больше нет вкладок" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:42 msgid "No debugging message" msgstr "Нет отладочного сообщения" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:43 msgid "General information" msgstr "Общая информация" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:68 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Все отладочные сообщения" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:69 msgid "All debugging messages" msgstr "Все отладочные сообщения" #: src/client/debug.C:89 src/debug.C:113 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Отладка `" #: src/converter.C:320 src/converter.C:445 src/converter.C:469 #: src/converter.C:508 msgid "Cannot convert file" msgstr "Невозможно преобразовать файл" #: src/converter.C:321 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a convertor in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:400 src/format.C:316 src/format.C:375 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Исполняется команда:" #: src/converter.C:440 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Создать программу" #: src/converter.C:441 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Возникли ошибки во время создания программы." #: src/converter.C:446 src/format.C:323 src/format.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Ошибка во время чтения " #: src/converter.C:470 src/converter.C:511 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Ошибка создания временного каталога " #: src/converter.C:510 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Ошибка создания временного каталога " #: src/converter.C:579 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Обработка с помощью LaTeX..." #: src/converter.C:597 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:600 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Журнал сообщений LaTeX" #: src/converter.C:602 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "пустой" #: src/converter.C:603 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Первоначальная инициализация" #: src/debug.C:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Обработка событий от клавиатуры" #: src/debug.C:46 msgid "GUI handling" msgstr "обработка GUI" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Парсер грамматики Lyxlex" #: src/debug.C:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "Читаем конфигурационный файл" #: src/debug.C:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Пользовательское определение клавиатуры" #: src/debug.C:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Генерация/выполнение LaTeX" #: src/debug.C:51 msgid "Math editor" msgstr "Математический редактор" #: src/debug.C:52 msgid "Font handling" msgstr "Обработка шрифтов" #: src/debug.C:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "Ошибка загрузки класса текста!" #: src/debug.C:54 msgid "Version control" msgstr "Контроль версий" #: src/debug.C:55 msgid "External control interface" msgstr "Внешний интерфейс управления" #: src/debug.C:56 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Сохранять временные файлы *roff" #: src/debug.C:57 msgid "User commands" msgstr "Команды пользователя" #: src/debug.C:58 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Лексический анализатор LyX'а" #: src/debug.C:59 msgid "Dependency information" msgstr "Информация о зависимостях" #: src/debug.C:60 msgid "LyX Insets" msgstr "Вкладки LyX'а" #: src/debug.C:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "Файлы, используемые LyX'ом" #: src/debug.C:62 msgid "Workarea events" msgstr "События рабочей области" #: src/debug.C:63 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Сообщения таблиц или текстовых вкладок" #: src/debug.C:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Преобразование и загрузка графики" #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Изменить язык" #: src/debug.C:66 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "доп. параметры" #: src/debug.C:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:79 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/exporter.C:82 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "Машинописный" #: src/exporter.C:84 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1881 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "Машинописный" #: src/exporter.C:84 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "Машинописный" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "Отмена" #: src/exporter.C:134 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Не могу открыть файл" #: src/exporter.C:135 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:173 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Не могу экспортировать файл" #: src/exporter.C:174 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Нет информации для импортирования из" #: src/exporter.C:207 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "" "Название\n" "файла:" #: src/exporter.C:208 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Путь к файлу LyX не может содержать пробелы." #: src/exporter.C:243 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/exporter.C:249 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/exporter.C:255 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/format.C:266 src/format.C:279 src/format.C:289 src/format.C:322 msgid "Cannot view file" msgstr "Невозможно просмотреть файл" #: src/format.C:267 src/format.C:337 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Файл не существует." #: src/format.C:280 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Нет информации для просмотра" #: src/format.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Автосохранение не удалось!" #: src/format.C:336 src/format.C:349 src/format.C:359 src/format.C:381 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Ошибка записи файла" #: src/format.C:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Нет информации для просмотра" #: src/format.C:360 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:323 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Изменено)" #: src/frontends/LyXView.C:327 msgid " (read only)" msgstr " (только для чтения)" #: src/frontends/WorkArea.C:276 msgid "Formatting document..." msgstr "Форматирование документа..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Ошибка: LyX не может прочитать файл CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Пожалуйста, установите корректно для оценки большого\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "объёма работы других людей, работавших над проектом LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2002 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете " "свободно распространять её и/или модифицировать в рамках GNU General Public " "License как опубликовано Free Software Foundation; равно как в версии 2 этой " "лицензии, так и (на Ваше усмотрение) в более поздних." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКОЙ " "ГАРАНТИИ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ " "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее --- см. GNU General Public License; если Вы не " "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Перевод - В.С." "Лавренко, http://www.lavrenko.pp.ru/. Текущий перевод - В.А. Липатов " "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX версии " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Каталог библиотек: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Каталог пользователя: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| Базы данных BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Выберите базу данных BiBTeX для добавления" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| Стили BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Выберите cтиль BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Двойной" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:190 #: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Уровень: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt3/QBox.C:193 #: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260 #: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Копирайт" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Романский" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Рубленый" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Машинописный" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352 msgid "Select external file" msgstr "Выделить внешний файл" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "по центру" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Левый нижний ( " #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "По центру горизонтально" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "по центру" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "по центру" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "По центру горизонтально" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Копирайт" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Нижняя область" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Линия справа" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Выберите графический файл" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Галерея" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78 msgid "Select document to include" msgstr "Выберите документ для вставки" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:86 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.tex| Документы LaTeX (*.tex)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "Журнал сообщений LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Не найден файл сообщений" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Не найден файл сообщений" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87 msgid "Version Control Log" msgstr "Лог контроля версий" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Предупреждений не обнаружено." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Не найден файл сообщений" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Не найден файл сообщений" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119 msgid "No version control log file found." msgstr "Не найден журнал контроля версий" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:114 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Не могу найти файл " #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:115 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Файлы базы данных BiBTeX (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:123 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "UI-файл" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Все файлы " #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Клавиатурная раскладка" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Клавиатурная раскладка" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Использовать личный словарь" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "Ячейка" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "Print to file" msgstr "Печатать в файл" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:75 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Файлы PostScript (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Проверка правописания" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Процесс ispell почему-то умер.\n" "Возможно, кто-то его убил." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Процесс ispell почему-то умер.\n" "Возможно, кто-то его убил." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "" "Процесс ispell почему-то умер.\n" "Возможно, кто-то его убил." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "" "Процесс ispell почему-то умер.\n" "Возможно, кто-то его убил." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Обнаружена одна ошибка" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Обнаружена одна ошибка" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Проверка правописания окончена" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:43 msgid "Table of Contents" msgstr "Содержание" #: src/frontends/controllers/biblio.C:223 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:228 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s et al." msgstr " et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:265 msgid "No year" msgstr "Нет года" #: src/frontends/controllers/biblio.C:802 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Теорема" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Без изменений" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Нормальный" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Прямой" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Наклонный" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Капитель" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Увеличить" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Уменьшить" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Выделительный шрифт " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Подчёркивание" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Имена собственные " #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Нет цвета" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Чёрный" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Белый" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Красный" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Голубой" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Синий" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:101 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Системный" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:104 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Пользователя" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "" "Процесс ispell почему-то умер.\n" "Возможно, кто-то его убил." #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:266 src/frontends/qt3/Dialogs.C:219 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:216 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Слово в предметный указатель..." #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 #, fuzzy msgid "Keyword:|#K" msgstr "Ключевое слово" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:274 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:225 src/frontends/qt4/Dialogs.C:222 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Labeling" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:275 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Метку..." #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:201 #, fuzzy msgid "C_redits" msgstr "Благодарности" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:34 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Элемент библиографии" #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:42 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Библиография" #: src/frontends/gtk/GBox.C:43 src/frontends/qt3/QBox.C:51 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Параметры плавающего объекта" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Элемент библиографии" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "диапазон страниц" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105 #, fuzzy msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Согласовано" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "Неизвестная команда" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr " неизвестные токены" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125 #, fuzzy msgid "Done merging changes" msgstr "диапазон страниц" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Режим команд LaTeX" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122 msgid "CiteKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:129 msgid "BibKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:60 src/frontends/qt3/QDocument.C:70 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:107 src/frontends/qt3/QDocument.C:135 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:132 src/frontends/gtk/GDocument.C:144 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:156 src/frontends/qt3/QDocument.C:151 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 #, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "Маленький" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:199 #, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "Средний" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:200 #, fuzzy msgid "Big Skip" msgstr "Большой" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:229 src/frontends/qt3/QDocument.C:121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:230 src/frontends/qt3/QDocument.C:122 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911 #, fuzzy msgid "No headings numbered" msgstr "Номер" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912 msgid "Only parts numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914 #, fuzzy msgid "Sections and above numbered" msgstr "" "Глубина нумерации\n" "разделов" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:916 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:917 msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:918 msgid "All headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930 msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:933 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:934 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:935 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:936 msgid "TOC contains all headings" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Стрелки" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 #, fuzzy msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Нет списков ***" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Файл" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Масштаб" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300 #, fuzzy msgid "External Settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488 #, fuzzy msgid "Forma_t" msgstr "Форматы" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489 #, fuzzy msgid "O_ption" msgstr "Параметры показа режима LaTeX" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Параметры плавающего объекта" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:592 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Документ" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "Просмотрщик" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 #, fuzzy msgid "Error reading file!" msgstr "Ошибка загрузки файла в память" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Разграничители" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Математическая панель" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Математическая Матрица" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Параметры плавающего объекта" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Элемент библиографии" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:615 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Бессмысленно в этом формате!" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42 #: src/frontends/qt4/QRef.C:43 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Перекрёстную ссылку..." #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 #, fuzzy msgid "No labels found." msgstr "Файл не найден!" #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Найти и заменить" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Переслать документ в команду" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Показать файл" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:34 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Проверка правописания" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:135 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "Проверка правописания" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Вставить таблицу" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:42 src/frontends/qt3/QTabular.C:42 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Информация о LaTeX" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 #, fuzzy msgid "No synonyms found" msgstr "Файл не найден!" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Нет списков ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 #, fuzzy msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Нет списков ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 #, fuzzy msgid "VSpace Settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:40 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:65 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:77 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:89 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:102 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:62 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:71 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:90 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Обычный" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Пути" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &1" msgstr "" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &2" msgstr "" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &3" msgstr "" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68 msgid "Dings &4" msgstr "" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Выборочно..." #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401 msgid "Bullets" msgstr "Маркеры" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "" #: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Каталог пользователя: " #: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "с заголовками" #: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88 #, fuzzy msgid "Previous command" msgstr "Команды пользователя" #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Выполнить команду" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "big size" msgstr "Большой" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Big size" msgstr "Большой" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg size" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 #, fuzzy msgid "Bigg size" msgstr "Большой" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Разграничители" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110 #, fuzzy msgid "Variable size" msgstr "Линии таблиц" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:335 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Американский" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304 msgid "``text''" msgstr "``текст''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305 msgid "''text''" msgstr "''текст''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306 msgid ",,text``" msgstr ",,текст``" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307 msgid ",,text''" msgstr ",,текст''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "Текст" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "Текст" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 msgid "Length" msgstr "Указать длину" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197 msgid "empty" msgstr "пустой" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198 msgid "plain" msgstr "простой" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 msgid "headings" msgstr "с заголовками" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 msgid "fancy" msgstr "красивый" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 #: src/text.C:2415 msgid "OneHalf" msgstr "Полуторный" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Документ экспортирован как '" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Шрифт:" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Формат " #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Формат абзаца" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Поля" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Номер" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "доп. параметры" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "" "Размещение\n" "плавающих объектов:\n" "[!](h,t,b,p)" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Французский" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Преамбула LaTeX" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Нет" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Да" #: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Журнал сообщений LaTeX" #: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Внешний объект" #: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Разграничители" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "Математический Промежуток" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "Установить размер шрифта" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 #, fuzzy msgid "LyX: Fractions" msgstr "Математическая панель" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Обычный" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Больше нет вкладок" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "Установить размер шрифта" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "Математическая панель" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Рубленый" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Курсив" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Машинописный" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "Вкладки LyX'а" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770 #, fuzzy msgid "ispell" msgstr "Ячейка" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771 #, fuzzy msgid "aspell" msgstr "Ячейка" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:772 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "Ячейка" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96 #, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Внешний вид" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1681 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1862 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Файл интерфейса (UI):" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Экранные шрифты" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатурная раскладка" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Настройки языка" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109 msgid "Outputs" msgstr "Выходы" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Размещение" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Формат даты" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:571 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:659 msgid "Paths" msgstr "Пути" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1589 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1793 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Отступ" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:849 msgid "Converters" msgstr "Преобразователи" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1038 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Копии" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:866 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Форматы" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:867 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1497 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала " "преобразователь." #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:940 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:709 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Выберите документ LyX для вставки" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:948 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:717 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Ошибка создания временного каталога " #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:956 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:725 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "Выберите документ LyX для вставки" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:964 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Выберите документ LyX для вставки" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:972 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt3/QRef.C:136 src/frontends/qt4/QRef.C:137 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "Назад" #: src/frontends/qt3/QRef.C:138 src/frontends/qt4/QRef.C:139 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Вернуться обратно" #: src/frontends/qt3/QRef.C:146 src/frontends/qt4/QRef.C:147 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Перейти к ссылке" #: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Переслать документ в команду" #: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Настройки документа" #: src/frontends/qt3/QtView.C:212 src/frontends/qt4/GuiView.C:234 #, fuzzy msgid "LyX" msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 #, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Продвинутые настройки" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "Наверху страницы" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "Внизу страницы" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "" "На странице\n" "плавающих объектов" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 #, fuzzy msgid "&Here if possible" msgstr "Здесь, если возможно" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 #, fuzzy msgid "Here definitely" msgstr "Именно здесь" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Дополнительные параметры" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112 #, fuzzy msgid "space" msgstr "" "Заменить\n" "на" #: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Неверная длина!" #: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:45 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Пути" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Французский" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ничего" #: src/importer.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Импортирование" #: src/importer.C:64 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Не могу импортировать файл" #: src/importer.C:65 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Нет информации для импортирования из" #: src/importer.C:90 msgid "imported." msgstr "импортирован." #: src/insets/insetbase.C:257 msgid "Opened inset" msgstr "Открытая вкладка" #: src/insets/insetbibtex.C:107 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Ссылки, сгенерированные через BibTeX" #: src/insets/insetbibtex.C:195 src/insets/insetbibtex.C:247 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:196 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:248 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:62 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Полужирный" #: src/insets/insetbox.C:63 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Параметры" #: src/insets/insetbox.C:64 #, fuzzy msgid "ovalbox" msgstr "Двойной" #: src/insets/insetbox.C:65 #, fuzzy msgid "Ovalbox" msgstr "Двойной" #: src/insets/insetbox.C:66 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:67 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Двойной" #: src/insets/insetbox.C:123 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Открытая вкладка примечания" #: src/insets/insetbranch.C:74 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Открытая вкладка подписи" #: src/insets/insetbranch.C:100 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Французский" #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:158 #: src/insets/insetcharstyle.C:206 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ссылка: " #: src/insets/insetcaption.C:80 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Открытая вкладка подписи" #: src/insets/insetcharstyle.C:119 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Открытая вкладка примечания" #: src/insets/insetenv.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Открытая вкладка подписи" #: src/insets/insetert.C:143 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX" #: src/insets/insetert.C:387 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "LaTeX" #: src/insets/insetexternal.C:580 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "доп. параметры" #: src/insets/insetfloat.C:137 src/insets/insetfloat.C:378 #: src/insets/insetfloat.C:389 msgid "float: " msgstr "плавающий объект: " #: src/insets/insetfloat.C:294 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта" #: src/insets/insetfloat.C:391 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/insets/insetfloatlist.C:58 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!" #: src/insets/insetfloatlist.C:124 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Список " #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:46 msgid "foot" msgstr "сноска" #: src/insets/insetfoot.C:59 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Открытая вкладка сноски" #: src/insets/insetgraphics.C:476 src/insets/insetinclude.C:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Ошибка удаления временного каталога " #: src/insets/insetgraphics.C:709 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:816 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Графический файл:" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальная вставка файла" #: src/insets/insetinclude.C:292 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Буквальная вставка* файла" #: src/insets/insetinclude.C:394 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:400 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:40 msgid "Idx" msgstr "Ключевое слово" #: src/insets/insetindex.C:73 msgid "Index" msgstr "Предметный указатель" #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:41 msgid "margin" msgstr "примечание на полях" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Открытая вкладка примечания на полях" #: src/insets/insetnote.C:65 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: src/insets/insetnote.C:66 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Открытая вкладка" #: src/insets/insetnote.C:67 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Имя" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "Начертание:" #: src/insets/insetnote.C:148 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Открытая вкладка примечания" #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:48 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "pt" #: src/insets/insetoptarg.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Открытая вкладка подписи" #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/InsetMathRef.C:179 msgid "Ref: " msgstr "Ссылка: " #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/InsetMathRef.C:180 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Большая цитата" #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/InsetMathRef.C:180 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ссылка: " #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/InsetMathRef.C:181 msgid "Page Number" msgstr "Номер страницы" #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/InsetMathRef.C:181 msgid "Page: " msgstr "Стр. от:" #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/InsetMathRef.C:182 msgid "Textual Page Number" msgstr "Текстовый номер страницы" #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/InsetMathRef.C:182 msgid "TextPage: " msgstr "ТекстСтр.:" #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы" #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ссылка+Текст:" #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "PrettyRef" msgstr "Красивая ссылка" #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "PrettyRef: " msgstr "Красивая ссылка: " #: src/insets/insettabular.C:454 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Открыть файл" #: src/insets/insettabular.C:1561 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Многоколоночная" #: src/insets/insettabular.C:1562 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:231 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Открытая текстовая вкладка" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "теорема" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Открытая вкладка теоремы" #: src/insets/insettoc.C:44 msgid "Unknown toc list" msgstr "Неизвестный тип списка toc" #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:43 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlURL: " #: src/insets/insetvspace.C:110 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Интервал" #: src/insets/insetwrap.C:64 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:193 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Открытая вкладка подписи" #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " не известно" #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: src/insets/render_graphic.C:102 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Преобразование в приемлемый формат..." #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:108 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Загружен. Масштабируем и т.д..." #: src/insets/render_graphic.C:111 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "Загружено, но не показывается" #: src/insets/render_graphic.C:114 msgid "No file found!" msgstr "Файл не найден!" #: src/insets/render_graphic.C:117 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат" #: src/insets/render_graphic.C:120 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Ошибка загрузки файла в память" #: src/insets/render_graphic.C:123 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат" #: src/insets/render_graphic.C:126 msgid "No image" msgstr "Нет изображения" #: src/insets/render_preview.C:91 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "обратный порядок" #: src/insets/render_preview.C:94 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "обратный порядок" #: src/insets/render_preview.C:97 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Автосохранение не удалось!" #: src/ispell.C:208 src/ispell.C:215 src/ispell.C:224 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Проверить правописание" #: src/ispell.C:229 src/ispell.C:234 src/ispell.C:239 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Остановить проверку" #: src/ispell.C:248 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:270 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:379 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " параметры: " #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "мм" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "см" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "in" msgstr "дюйм" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Ширина метки:" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Колонок " #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Ширина метки:" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Ширина метки:" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Копирайт" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Копирайт" #: src/lyx_cb.C:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Название" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Выберите название файла, под которым сохранить документ" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1720 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Шаблоны" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1878 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1880 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "Сохранить документ?" #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ошибка создания временного каталога " #: src/lyx_cb.C:216 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Ошибка создания временного каталога " #: src/lyx_cb.C:248 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Автосохранение %1$s" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "Autosave failed!" msgstr "Автосохранение не удалось!" #: src/lyx_cb.C:317 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Автосохранение текущего документа..." #: src/lyx_cb.C:383 msgid "Select file to insert" msgstr "Выберите файл для вставки" #: src/lyx_cb.C:402 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Ошибка открытия документа" #: src/lyx_cb.C:404 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ошибка запуска с файлом: " #: src/lyx_cb.C:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Ошибка открытия документа" #: src/lyx_cb.C:414 src/output.C:38 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Не могу открыть файл" #: src/lyx_cb.C:444 msgid "Running configure..." msgstr "Выполняю конфигурирование..." #: src/lyx_cb.C:453 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Перезагружаю конфигурацию..." #: src/lyx_cb.C:458 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Система была переконфигурирована." #: src/lyx_cb.C:459 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_main.C:122 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ошибка запуска с файлом: " #: src/lyx_main.C:123 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:132 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: создаю каталог " #: src/lyx_main.C:136 msgid "Done!" msgstr "Сделано!" #: src/lyx_main.C:236 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Неправильный параметр командной строки `" #: src/lyx_main.C:471 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:581 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ошибка создания временного каталога " #: src/lyx_main.C:582 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:731 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: создаю каталог " #: src/lyx_main.C:732 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:737 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "Ошибка чтения этого каталога." #: src/lyx_main.C:738 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "О LyX" #: src/lyx_main.C:739 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:743 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr " и запускаю конфигурирование..." #: src/lyx_main.C:749 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:905 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:" #: src/lyx_main.C:909 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Устанавливаю уровень отладки в " #: src/lyx_main.C:920 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n" "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n" "\t-help данная подсказка\n" "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n" "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " где command это команда lyx'а, которую следует выполнить.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " где fmt это формат, в который нужно экспортировать файл.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " где fmt это формат, из которого нужно импортировать файл\n" " file.xxx.\n" "Смотрите страницу man по LyX для более подробного объяснения." #: src/lyx_main.C:956 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir!" #: src/lyx_main.C:966 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir!" #: src/lyx_main.C:976 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Отсутствует строка команды после ключа -x!" #: src/lyx_main.C:986 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Пропущен тип файла [например latex, ps...] после " #: src/lyx_main.C:998 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Пропущен тип файла [например latex, ps...] после " #: src/lyx_main.C:1003 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr " файл для импорта" #: src/lyxfind.C:141 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Поиск" #: src/lyxfind.C:141 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "В результате преобразования получен пустой файл" #: src/lyxfind.C:292 src/lyxfind.C:323 msgid "String not found!" msgstr "Строка не найдена!" #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." msgstr "Строка была заменена." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." msgstr " строк было заменено." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Наследовать" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Капитель" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: src/lyxfont.C:510 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Выделительный шрифт " #: src/lyxfont.C:513 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Подчёркнутый " #: src/lyxfont.C:516 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Имена собственные " #: src/lyxfont.C:521 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Язык:" #: src/lyxfont.C:524 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Номер " #: src/lyxfunc.C:317 msgid "Unknown function." msgstr "Неизвестная функция." #: src/lyxfunc.C:357 msgid "Nothing to do" msgstr "Выполнять нечего" #: src/lyxfunc.C:375 msgid "Unknown action" msgstr "Неизвестная команда" #: src/lyxfunc.C:381 src/lyxfunc.C:646 msgid "Command disabled" msgstr "Команда отключена" #: src/lyxfunc.C:388 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Команда недопустима без открытых документов" #: src/lyxfunc.C:631 msgid "Document is read-only" msgstr "Документ доступен только для чтения" #: src/lyxfunc.C:640 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:659 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/lyxfunc.C:677 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:680 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Печатать в файл" #: src/lyxfunc.C:699 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" #: src/lyxfunc.C:702 #, fuzzy msgid "Could not change class" msgstr "Невозможно преобразовать файл" #: src/lyxfunc.C:810 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Сохраняю документ" #: src/lyxfunc.C:814 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Перейти вниз" #: src/lyxfunc.C:827 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1027 src/text3.C:1208 msgid "Missing argument" msgstr "Отсутствует аргумент" #: src/lyxfunc.C:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Открываю файл помощи" #: src/lyxfunc.C:1285 msgid "Opening child document " msgstr "Открываю подчинённый документ " #: src/lyxfunc.C:1364 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Синтакс: set-color " #: src/lyxfunc.C:1375 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" не удалась -- цвет не определён или не может быть переопределён." #: src/lyxfunc.C:1490 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "Документ не может быть сохранён!" #: src/lyxfunc.C:1493 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "" "Сохранить как установки\n" "по умолчанию для документа" #: src/lyxfunc.C:1547 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..." #: src/lyxfunc.C:1716 msgid "Select template file" msgstr "Выберите файл шаблона" #: src/lyxfunc.C:1755 msgid "Select document to open" msgstr "Выберите документ для открытия" #: src/lyxfunc.C:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Открываю документ" #: src/lyxfunc.C:1802 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Нет открытых документов!" #: src/lyxfunc.C:1804 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Ошибка открытия документа" #: src/lyxfunc.C:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Выберите файл для вставки" #: src/lyxfunc.C:1944 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Добро пожаловать в LyX!" #: src/lyxrc.C:2127 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" " "для \"disk drive\", допустимыми словами." #: src/lyxrc.C:2132 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа." #: src/lyxrc.C:2136 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Используйте для определения внешней программы, которая может создавать " "таблицы в простом тексте. Например, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $" "$FName это название входного файла. Если указано \"none\", используется " "внутренняя подпрограмма." #: src/lyxrc.C:2140 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Максимальная длина строки экспортируемого простого текстового файла ( LaTeX, " "SGML или простого текста)" #: src/lyxrc.C:2144 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически " "замещался тем, что вы печатаете." #: src/lyxrc.C:2148 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по " "умолчанию после изменения класса." #: src/lyxrc.C:2152 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Интервал времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не " "выполнять автосохранение." #: src/lyxrc.C:2159 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана " "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где " "находится редактируемый файл. " #: src/lyxrc.C:2163 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2167 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Файл с клавиатурными раскладками. Можно указать абсолютный путь, в противном " "случае LyX будет искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных " "настроек." #: src/lyxrc.C:2171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который " "есть в списке недавних." #: src/lyxrc.C:2175 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 " "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2185 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция " "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда " "видеть курсор на экране." #: src/lyxrc.C:2196 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для " "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2200 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Новые документы будут создаваться в этом языке." #: src/lyxrc.C:2204 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию." #: src/lyxrc.C:2208 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. " "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)" #: src/lyxrc.C:2212 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе." #: src/lyxrc.C:2216 #, fuzzy msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Путь по умолчанию для ваших документов. При пустом значении выбирается " "каталог, из которого был запущен LyX." #: src/lyxrc.C:2221 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова." #: src/lyxrc.C:2225 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, " "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1." #: src/lyxrc.C:2232 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2241 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам " "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы " "на немецком языке на американской клавиатуре." #: src/lyxrc.C:2245 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки." #: src/lyxrc.C:2249 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка." #: src/lyxrc.C:2253 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка." #: src/lyxrc.C:2257 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Команда latex, необходимая для переключения от языка документа к другому " "языку. Например \\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием " "второго языка." #: src/lyxrc.C:2261 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Команда latex для изменения языка обратно к языку документа." #: src/lyxrc.C:2265 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Команда latex для локального изменения языка." #: src/lyxrc.C:2269 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2273 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Команда LaTeX'а для загрузки языкового пакета. Например,\"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2277 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с " "языком по умолчанию" #: src/lyxrc.C:2281 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2289 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы." #: src/lyxrc.C:2293 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от " "языка документа." #: src/lyxrc.C:2297 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Количество недавних файлов, которые будут показываться в меню Файл." #: src/lyxrc.C:2302 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2309 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2313 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Полужирный шрифт в диалогах." #: src/lyxrc.C:2317 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Кодировка для шрифтов меню." #: src/lyxrc.C:2321 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Нормальный шрифт в диалогах." #: src/lyxrc.C:2325 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2329 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2333 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2337 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе." #: src/lyxrc.C:2341 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Параметр для указания числа копий для печати." #: src/lyxrc.C:2345 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет " "использовать переменную окружения PRINTER." #: src/lyxrc.C:2349 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц." #: src/lyxrc.C:2353 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех " "остальных, но перед именем DVI-файла, который должен быть распечатан. " #: src/lyxrc.C:2357 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2361 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации." #: src/lyxrc.C:2365 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Параметр для печати только чётных страниц." #: src/lyxrc.C:2369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати." #: src/lyxrc.C:2373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Параметр для задания размеров бумаги." #: src/lyxrc.C:2377 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги." #: src/lyxrc.C:2381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц." #: src/lyxrc.C:2385 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Когда этот параметр выбран, документ печатается в файл, а потом вызывается " "отдельная программа печати для этого файла с данным именем и параметрами." #: src/lyxrc.C:2389 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент " "prepended along с название принтера после команды печати." #: src/lyxrc.C:2393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл." #: src/lyxrc.C:2397 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере." #: src/lyxrc.C:2401 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати." #: src/lyxrc.C:2405 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2409 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как " "еврейский, арабский)." #: src/lyxrc.C:2413 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX " "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное " "значение здесь." #: src/lyxrc.C:2417 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Кодировка для экранных шрифтов." #: src/lyxrc.C:2423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании." #: src/lyxrc.C:2432 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Разрешить изменение размера растровых шрифтов. При использовании растровых " "шрифтов отметка этого параметра может сделать некоторые шрифты очень " "зазубренными. Если отметка снята, LyX вместо масштабирования будет " "использовать ближайший по размеру доступный шрифт." #: src/lyxrc.C:2436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов." #: src/lyxrc.C:2441 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты " "такого же размера, как и на бумаге." #: src/lyxrc.C:2446 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2450 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2454 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное " "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей." #: src/lyxrc.C:2461 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске." #: src/lyxrc.C:2465 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания" #: src/lyxrc.C:2469 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены " "при выходе из LyX." #: src/lyxrc.C:2473 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Путь, который LyX будет устанавливать при предложении выбрать шаблон. При " "пустом значении выбирается каталог, из которого был запущен LyX." #: src/lyxrc.C:2483 #, fuzzy msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Файл UI (пользовательского интерфейса). Можно указать абсолютный путь, в " "противном случае LyX будет искать файл в каталогах ui/ глобальных и " "локальных настроек." #: src/lyxrc.C:2496 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки -T в ispell. Отметьте " "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с международными " "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями." #: src/lyxrc.C:2503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте " "пустым или введите \"-paper\")" #: src/lyxvc.C:95 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Документ не может быть сохранён!" #: src/lyxvc.C:96 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Этот документ НЕ БЫЛ зарегистрирован." #: src/lyxvc.C:125 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Первоначальное описание" #: src/lyxvc.C:126 msgid "(no initial description)" msgstr "(нет начального описания)" #: src/lyxvc.C:141 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений" #: src/lyxvc.C:144 msgid "(no log message)" msgstr "(нет сообщений)" #: src/lyxvc.C:166 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:169 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Выделить до конца документа" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:120 src/mathed/MathMacroTemplate.C:110 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Макрос: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:111 src/mathed/InsetMathHull.C:1224 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:75 src/mathed/InsetMathSubstack.C:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.C:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1305 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1311 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Удалить столбец" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Выполнять нечего" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1328 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1346 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1055 src/mathed/InsetMathHull.C:1064 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Номер" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1055 src/mathed/InsetMathHull.C:1064 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Номер" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1197 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1207 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1217 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1309 src/text3.C:184 msgid "Math editor mode" msgstr "Режим математического редактора" #: src/mathed/InsetMathNest.C:822 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.C:825 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/output.C:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Ошибка открытия документа" #: src/output_plaintext.C:158 msgid "Abstract: " msgstr "Аннотация: " #: src/output_plaintext.C:170 msgid "References: " msgstr "Ссылки: " #: src/support/filefilterlist.C:107 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "*| Все файлы " #: src/support/package.C.in:440 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:562 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:648 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:676 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:700 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Неизвестный тип списка toc" #: src/tex-strings.C:65 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:65 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:66 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:66 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Романский" #: src/tex-strings.C:66 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Размещение" #: src/tex-strings.C:66 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Закладки" #: src/tex-strings.C:67 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Рубленый" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:76 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:76 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Копирайт" #: src/tex-strings.C:86 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:87 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Машинописный" #: src/tex-strings.C:87 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Копии" #: src/tex-strings.C:87 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:87 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:88 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Машинописный" #: src/text.C:192 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Неизвестная команда" #: src/text.C:193 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:224 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Неизвестный тип списка toc" #: src/text.C:337 src/text.C:351 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Изменить язык" #: src/text.C:338 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:352 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:360 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr " неизвестные токены" #: src/text.C:1246 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Вы не можете вставлять пробел в начале абзаца (см. Помощь|Самоучитель)." #: src/text.C:1258 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Вы не можете вводить пробелы таким образом (см. Помощь|Самоучитель)." #: src/text.C:2380 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Стр. от:" #: src/text.C:2384 #, fuzzy msgid " at " msgstr " в " #: src/text.C:2396 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Шрифт:" #: src/text.C:2403 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Уровень: " #: src/text.C:2409 msgid ", Spacing: " msgstr "Промежутки" #: src/text.C:2421 msgid "Other (" msgstr "Другой (" #: src/text.C:2430 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Уровень: " #: src/text.C:2431 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Абзацев: " #: src/text.C:2432 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Уровень: " #: src/text.C:2433 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Утверждение" #: src/text.C:2434 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:557 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Не определён шрифт изменений. Используйте 'Формат->Символы'\n" "для определения шрифта изменений" #: src/text2.C:599 msgid "Nothing to index!" msgstr "Индексировать нечего" #: src/text2.C:601 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Невозможно индексировать более чем один абзац!" #: src/text3.C:696 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Отсутствует аргумент для пространства: " #: src/text3.C:835 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "Функция LyX'а 'layout' требует наличия аргумента." #: src/text3.C:853 msgid "Layout " msgstr "Формат " #: src/text3.C:854 msgid " not known" msgstr " не известно" #: src/text3.C:1313 src/text3.C:1325 msgid "Character set" msgstr "Набор символов" #: src/text3.C:1461 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Установлено размещение абзаца" #: src/vspace.C:487 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Путь по умолчанию" #: src/vspace.C:490 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Маленький" #: src/vspace.C:493 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Средний" #: src/vspace.C:496 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Большой" #: src/vspace.C:499 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "Интервал" #: src/vspace.C:506 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "" "Горячая\n" "клавиша" #, fuzzy #~ msgid "Word in Small Capitals" #~ msgstr "Капитель" #, fuzzy #~ msgid "Text Style...|S" #~ msgstr "Режим команд LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Character Style|y" #~ msgstr "Набор символов" #~ msgid " of " #~ msgstr " от " #, fuzzy #~ msgid "Parse" #~ msgstr "Вставить" #, fuzzy #~ msgid "Document insertion" #~ msgstr "Настройки документа" #, fuzzy #~ msgid "Build" #~ msgstr "Создать журнал сообщений" #, fuzzy #~ msgid "ChkTeX" #~ msgstr "Проверить TeX" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX Preamble...|r" #~ msgstr "Преамбула LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX Preamble...|P" #~ msgstr "Преамбула LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "text%" #~ msgstr "Текст" #, fuzzy #~ msgid "col%" #~ msgstr "Масштаб" #, fuzzy #~ msgid "page%" #~ msgstr "Мини-страница" #, fuzzy #~ msgid "line%" #~ msgstr "Mainline" #, fuzzy #~ msgid "theight%" #~ msgstr "Прямой" #, fuzzy #~ msgid "pheight%" #~ msgstr "Прямой" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " #~ "mice." #~ msgstr "Коэффициент для мышей с колёсиком."