# Mesaje în română pentru KLyX. # Claudiu Costin , 1999. #: src/ext_l10n.h:159 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:53 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:180 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:283 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:297 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:359 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:404 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:483 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:498 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:513 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:56 src/frontends/kde/printdlgdata.C:102 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:174 src/frontends/kde/printdlgdata.C:258 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:284 src/frontends/kde/printdlgdata.C:328 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:357 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-24 01:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:497 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Eroare de încărcare a textclass!" #: src/buffer.C:498 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nu pot încărca textclass " #: src/buffer.C:500 msgid "-- substituting default" msgstr "-- substitui implicit" #: src/buffer.C:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Atenție: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1055 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1066 msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/buffer.C:1067 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Citirea documentului nu este completă" #: src/buffer.C:1068 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Este posibil ca documentul să fie trunchiat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084 msgid "ERROR!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Formatul de fișier LyX este vechi. Utilizați LyX 0.10.x pentru a-l citi!" #: src/buffer.C:1081 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nu este un fișier LyX!" #: src/buffer.C:1084 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1289 src/buffer.C:1710 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1743 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "EROARE_LYX:" #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997 msgid "Cannot write file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3081 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3393 msgid "Running chktex..." msgstr "Rulez chktex..." #: src/buffer.C:3406 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nu funcționează!" #: src/buffer.C:3407 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nu pot rula cu fișierul:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Modificări în document:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190 msgid "Save document?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Exit anyway?" msgstr "Închid în aceste condiții?" #: src/bufferlist.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Încerc să salvez documentul" #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360 #: src/bufferlist.C:374 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Salvarea pare să se fi terminat." #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvarea a eșuat! Încerc..." #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvarea a eșuat! Documentul este pierdut." #: src/bufferlist.C:402 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Există o salvare de urgență a acestui document!" #: src/bufferlist.C:404 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Încerc să încarc acest fișier?" #: src/bufferlist.C:426 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autosalvarea este mai nouă." #: src/bufferlist.C:428 msgid "Load that one instead?" msgstr "Îl încarc pe acesta?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/bufferlist.C:495 msgid "Unable to open template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289 msgid "Document is already open:" msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Doriți să reîncarc documentul?" #: src/bufferlist.C:541 msgid "File `" msgstr "Fișierul `" #: src/bufferlist.C:542 msgid "' is read-only." msgstr "' se poate citi numai." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:557 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/bufferlist.C:565 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/bufferlist.C:567 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Deschide/Închide..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Nu există informații pentru a des-face" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Operația de re-facere nu este suportată încă în modul matematic" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Roșu" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Nu exită informații pentru re-facere" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copiază" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387 msgid "Cut" msgstr "" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Stil de pagină:" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Nu există note" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Inserez notă de subsol..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Inserez notă marginală..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Dizolvat" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Adîncime cadru modificată (într-un domeniu posibil sau poate nu...)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Fontul: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Adîncimea: " #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Spațiere" #: src/bufferview_funcs.C:283 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "&Simple" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "&Duble" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Nu mai există erori" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avertizare ChkTeX numărul #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 msgid " for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "' for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:147 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "inserat." #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "inserat." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Gata" #: src/converter.C:89 src/converter.C:116 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/converter.C:90 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:109 src/converter.C:435 msgid "Executing command:" msgstr "Execut comanda:" #: src/converter.C:117 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Eroare la citirea " #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/converter.C:369 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370 msgid " to " msgstr "" #: src/converter.C:457 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ar trebui să încercați să le rezolvați." #: src/converter.C:545 src/converter.C:615 msgid "One error detected" msgstr "Am detectat o eroare" #: src/converter.C:546 src/converter.C:616 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ar trebui să încercați să o rezolvați." #: src/converter.C:549 src/converter.C:619 msgid " errors detected." msgstr " erori detectate." #: src/converter.C:554 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/converter.C:558 src/converter.C:625 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:559 src/converter.C:626 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "inserat." #: src/converter.C:560 src/converter.C:627 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:578 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/converter.C:608 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #: src/converter.C:609 msgid "Missing log file:" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/converter.C:622 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:58 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/credits.C:61 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 #, fuzzy msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Operație imposibilă" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942 msgid "Sorry." msgstr " " #: src/exporter.C:67 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document redenumit ca '" #: src/exporter.C:69 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nu există fișier]" #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fișierul `" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Ieșire" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Toc|T" msgstr "Două" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Forma&t" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserați eticheta" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Math|a" msgstr "Matematic" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Options|O" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "&Documente" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 msgid "Help|H" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "New from template...|t" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Alta..." #: src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Forma" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "S&alvează ca..." #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Revine la documentul salvat anterior" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "View Postscript|w" msgstr "Vizualizează PostScript" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Update dvi" msgstr "Actualizează DVI" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Update Postscript" msgstr "Actualizează PostScript" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Build program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Index tipărit" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Nr. de fax" #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "E&xportă" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Ieșire" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "HTML|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Noweb|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "LinuxDoc|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Undo|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Roșu" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Cut|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "&Copiază" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|P" msgstr "Stil de pagină:" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Înlocuiește" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Go to Error|E" msgstr "Salt la următoarea eroare" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Go to Note|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Ortografia" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifică TeX" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Table of Contents|b" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Controlul &versiunii" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "Vizualizează fișierul &jurnal LaTeX" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloană" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Linie &sus" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linie &jos" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Dreapta" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aliniază stînga" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Aliniază central" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Adaugă &linie" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Șterge linie" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Șterge coloană" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|g" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "În®istrează" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Verifică &modificările" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verifică pentru &editare" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Revert to last version|l" msgstr "Revine la &ultima versiune" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Undo last check in|U" msgstr "&Des-face ultima verificare" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Afișează &istoricul" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Go Back|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Setul de caractere" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Tabular...|a" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Stil &evidențiat" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Change environment depth|v" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble...|a" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Save layout as default|S" msgstr "Setare format de pagină" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Include File...|c" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Import ascii file|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Insert LyX file...|X" msgstr "Inserez figură..." #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Insert external material...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginnote|M" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "&Floatflt" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Special character|S" msgstr "S&pecială:" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Alta..." #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Eticheta:" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Cross reference...|r" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Citation reference...|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Index entry...|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "As lines...|l" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "As paragraphs...|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Figure float|F" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Table float|T" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Wide figure float|W" msgstr "cale goală către figură" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide table float|d" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Algorithm float|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Lista de figuri" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Lista de tabele" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indentare" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "BibTeX reference...|B" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "&Rupere de linie" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "End of sentence|E" msgstr "Inserează punct" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Fraction|F" msgstr "Funcții" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Square root|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Exponent|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Index|x" msgstr "Indice" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Sum|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Integral|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Math mode|M" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Afișare" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurează" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "&Utilizează includere" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Table of contents|a" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Credits...|e" msgstr "Credite" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:188 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Roșu" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Inset deschis" #: src/ext_l10n.h:190 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Inset deschis" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Fără număr" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Bibliography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Biography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Ti&tlu" #: src/ext_l10n.h:211 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Stil de pagină:" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientare" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: src/ext_l10n.h:226 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Upright" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Coloane:" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Mărime foaie personalizată" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Stil de pagină:" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Dicționar" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destinația" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destinația" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Small" #: src/ext_l10n.h:268 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Anulat." #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Example" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Example*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Example-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Părinte:" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Ti&tlu" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primul antet" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fișierul `" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Antet" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Indice" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserează citare" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Peisaj" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Lista de tabele" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Matematic" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "&inci" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Diverse" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Număr" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "&Negativ" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Fără număr" #: src/ext_l10n.h:342 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Notă" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notă" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Fără număr" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Fără număr" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Index tipărit" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Inset deschis" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserați eticheta" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Cadrul paragraf" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Părinte:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Părinte:" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Părinte:" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Index tipărit" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Cartea de telefon" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "În&locuiește" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Portret" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Index tipărit" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "&Duble" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destinația" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "&Ghilimele..." #: src/ext_l10n.h:390 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "&Inserează referință" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "References" msgstr "&Inserează referință" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "&Observație:" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "&Observație:" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "&Observație:" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Secundară" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserați eticheta" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Fețe" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Fețe" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Ortografia" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Caracter &special" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Standard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Forma" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:437 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "&Simple" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Ta&bel" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Nou din model" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fișierul `" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Două" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Face t&ranslație" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Face t&ranslație" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "&Textual" #: src/ext_l10n.h:492 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Descrește" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Anulat." #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Indentare" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Peisaj" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/ext_l10n.h:507 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Număr" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:511 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 src/language.C:34 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 src/mathed/math_forms.C:26 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Verde" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Forma::Italic" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Violet" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:545 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Font roman" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:191 #, fuzzy msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Încarc fontul în server-ul X..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "" #: src/form1.C:23 #, fuzzy msgid "Charset not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Eroare:\n" "\n" "Maparea de tastatură\n" "nu a fost găsită" #: src/form1.C:33 #, fuzzy msgid "Character set:|#H" msgstr "Setul de caractere" #: src/form1.C:45 #, fuzzy msgid "Other...|#O" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:48 #, fuzzy msgid "Other...|#T" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mapare" #: src/form1.C:62 #, fuzzy msgid "Primary key map|#r" msgstr "Mapare de tastatură p&rimară" #: src/form1.C:64 #, fuzzy msgid "No key mapping|#N" msgstr "&Fără mapare de tastatură" #: src/form1.C:66 #, fuzzy msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Mapare de tastatură s&ecundară" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Secundară" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primară" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "" #: src/form1.C:102 #, fuzzy msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Previzualizează" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "&Răsfoiește..." #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "&Aplică" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 #, fuzzy msgid "Cancel|^[" msgstr "Anulat." #: src/form1.C:123 #, fuzzy msgid "Display Frame|#F" msgstr "Afișează cadru" #: src/form1.C:126 #, fuzzy msgid "Do Translations|#r" msgstr "Face t&ranslație" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 #, fuzzy msgid "Angle:|#L" msgstr "Unghi" #: src/form1.C:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:142 #, fuzzy msgid "Default|#t" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "" #: src/form1.C:148 #, fuzzy msgid "inches|#h" msgstr "&inci" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Rotația" #: src/form1.C:171 #, fuzzy msgid "Display in Color|#D" msgstr "Afișează în culori" #: src/form1.C:174 #, fuzzy msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nu afișează această figură" #: src/form1.C:177 #, fuzzy msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Afișează în nuanțe de gri" #: src/form1.C:180 #, fuzzy msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Afișează monocrom" #: src/form1.C:187 #, fuzzy msgid "Default|#U" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "" #: src/form1.C:193 #, fuzzy msgid "inches|#n" msgstr "&inci" #: src/form1.C:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% din c&oloană" #: src/form1.C:207 #, fuzzy msgid "Caption|#k" msgstr "Ti&tlu" #: src/form1.C:210 #, fuzzy msgid "Subfigure|#q" msgstr "Subfigură" #: src/form1.C:233 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Dicționar" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: src/form1.C:245 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:286 #, fuzzy msgid "Find|#n" msgstr "Ca&ută" #: src/form1.C:290 #, fuzzy msgid "Replace with|#W" msgstr "Î&nlocuiește cu" #: src/form1.C:294 msgid "@>|#F^s" msgstr "" #: src/form1.C:298 msgid "@<|#B^r" msgstr "" #: src/form1.C:302 #, fuzzy msgid "Replace|#R#r" msgstr "În&locuiește" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "" #: src/form1.C:310 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/form1.C:312 #, fuzzy msgid "Match word|#M#m" msgstr "Numai cu&vinte" #: src/form1.C:314 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Înlocuiește &toate" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Inserează citare" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tasta:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Modul TeX" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Inserează citare" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Gata" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Rotația" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free Software\n" "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastră) orice\n" "versiune mai nouă.\n" "\n" "KLyX este distribuit în ideea că vă este util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE;\n" "nici chiar garanția ce implică aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n" "UN SCOP PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru mai\n" "multe detalii. Trebuie deja să fi primit o copie a acestei licențe\n" "odată cu acest program. Dacă nu, scrieți la:" #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Eroare!" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 msgid "Keyword" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Indice" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Eroare!" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Negru" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:138 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nu au fost găsite etichete în document ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagina: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Modul TeX" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Pagină nouă" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Număr" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Lista de figuri" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Lista de tabele" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:110 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Nu există document ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "Tip" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Număr" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Gata" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:39 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:67 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 msgid "&OK" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:84 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:132 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Anulat." #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:60 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:77 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:94 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free Software\n" "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastră) orice\n" "versiune mai nouă.\n" "\n" "KLyX este distribuit în ideea că vă este util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE;\n" "nici chiar garanția ce implică aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n" "UN SCOP PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru mai\n" "multe detalii. Trebuie deja să fi primit o copie a acestei licențe\n" "odată cu acest program. Dacă nu, scrieți la:" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Indice" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Cadrul paragraf" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Eroare internă de LyX!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Negru" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:51 src/frontends/xforms/form_error.C:30 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:52 src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Anulat." #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Indentare" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:41 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Tasta:" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Ieșire" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Fără sens pentru acest format!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "&Minipagină" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centru" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Crește" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Stil de pagină:" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:42 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:115 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HFill între paragrafe minipagină" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:128 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Face minipagină nouă" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:141 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Sus" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:154 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:167 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Jos" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Gata" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Smallest" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mediu" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fișierul `" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Lungime" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:60 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Spațiere" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:71 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:84 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:97 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:170 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:110 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:142 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:188 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Spațiere verticală" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:159 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Spațiere" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:214 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "&Bloc" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:227 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centru" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:240 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:253 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:271 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "&Lungimea etichetei:" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:316 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:436 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Albastru" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:346 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:470 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Margini" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:391 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:453 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:41 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pagina: " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:72 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:87 src/frontends/xforms/form_print.C:30 #, fuzzy msgid "Print to" msgstr "Orientare" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:115 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:148 msgid "&All pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:161 msgid "&Even pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:191 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:207 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:219 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:232 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:245 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fișierul `" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:271 msgid "&Reverse order" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:297 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "Format " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:311 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "&Răsfoiește" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:345 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Coloane:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Număr" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr " " #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Fără număr" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Actualizează DVI" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Adîncimea: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 msgid "Url :" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Rotația" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Inserați eticheta" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 msgid "Bibliography keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Rotația" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Modul TeX" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44 msgid "^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 #, fuzzy msgid "Document Layout" msgstr "Structura documentului" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233 #: src/lyxfunc.C:3365 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Stil de pagină:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ieșire" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Forme bullet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290 msgid "Document layout set" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertesc documentul la o nouă clasă de document..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Nu am putut converti un paragraf" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut să le convertesc" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erori de conversie!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "into chosen document class" msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1086 #, fuzzy msgid "Reverting to original document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:807 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ar trebui să setez niște parametrii la" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1075 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085 #, fuzzy msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "&Observație:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 #, fuzzy msgid "Special:|#S" msgstr "S&pecială:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Margini antet/subsol" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 #, fuzzy msgid "Portrait|#o" msgstr "Portret" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "Peisaj" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 #, fuzzy msgid "Papersize:|#P" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Mărime foaie personalizată" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 #, fuzzy msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "&Utilizează pachetul Geometry" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "&Lățimea:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Lun&gimea:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "&Sus:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "&Jos:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 #, fuzzy msgid "Left:|#e" msgstr "S&tînga:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 #, fuzzy msgid "Right:|#R" msgstr "&Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 #, fuzzy msgid "Headheight:|#i" msgstr "Înălțime &antet:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sepa&rare antet:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separare su&bsol:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Separația" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Fețe" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Mărimea fontului:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Clasa:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 #, fuzzy msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Stil de pagină:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 #, fuzzy msgid "Spacing|#g" msgstr "Spațiere" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt implicit:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 #, fuzzy msgid "One|#n" msgstr "Una" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 #, fuzzy msgid "Two|#T" msgstr "Două" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 #, fuzzy msgid "One|#e" msgstr "Una" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 #, fuzzy msgid "Two|#w" msgstr "Două" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Indentare" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "&Salt" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Setare tip ghilimele" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 #, fuzzy msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificarea:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Tip" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "&Simple" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "&Duble" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Limbaj:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Poziționare flotante" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Adîncimea cuprinsului" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Driver PS:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Stil &matematic AMS" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 #, fuzzy msgid "Size|#z" msgstr "Mărime" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 #, fuzzy msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 #, fuzzy msgid "Bullet Depth" msgstr "Forme bullet" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Matematic" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:414 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:409 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:423 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 #, fuzzy msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "" "Numele de fișier nu poate conține următoarele caractere:\n" "spațiu, '#', '~', '$' sau '%'." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:426 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 msgid "Graphics File|F#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #, fuzzy msgid "Browse|B#B" msgstr "&Răsfoiește" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #, fuzzy msgid "Apply|A#A" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Anulat." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% din &pagină" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% din c&oloană" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #, fuzzy msgid "in Monochrome" msgstr "Afișează monocrom" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Grayscale" msgstr "Afișează în nuanțe de gri" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 msgid "in Color" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "Don't display" msgstr "[nu este afișat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotește celula" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "&Simple" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98 #, fuzzy msgid "Inline Figure" msgstr "Inserează figură" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subcaption|S#S" msgstr "Ti&tlu" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K#k" msgstr "Tasta:" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Formatare paragraf suplimentare" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:668 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:705 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Atenție: Lungime eronată (exemplu valid: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Atenție: Valoare procentuală eronată (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 #, fuzzy msgid "Label Width:|#d" msgstr "&Lungimea etichetei:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Indentare" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 #, fuzzy msgid "Above|#b" msgstr "D&easupra" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 #, fuzzy msgid "Below|#E" msgstr "Dedes&ubt" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 #, fuzzy msgid "Above|#o" msgstr "D&easupra" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 #, fuzzy msgid "Below|#l" msgstr "Dedes&ubt" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 #, fuzzy msgid "No Indent|#I" msgstr "&Fără indentare" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 #, fuzzy msgid "Left|#f" msgstr "Stînga" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 #, fuzzy msgid "Block|#c" msgstr "&Bloc" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Centru" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 #, fuzzy msgid "Above:|#v" msgstr "Deasupra:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 #, fuzzy msgid "Below:|#w" msgstr "Dedesubt:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Spațiere verticală" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 #, fuzzy msgid "Keep|#K" msgstr "Păstrează" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 #, fuzzy msgid "Keep|#p" msgstr "Păstrează" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 #, fuzzy msgid "Length|#L" msgstr "Lungime" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 #, fuzzy msgid "or %|#o" msgstr "sau %" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "Sus" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "Jos" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 #, fuzzy msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill între paragrafe minipagină" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 #, fuzzy msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Face minipagină nouă" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 #, fuzzy msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 #, fuzzy msgid "Minipage|#M" msgstr "&Minipagină" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, fuzzy msgid "Floatflt|#F" msgstr "&Floatflt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Intrare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opțiuni &afișare..." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "Font roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "SansSerif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "Allow scaling" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Codificarea:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Tiny" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Small" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Large" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Larger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Largest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Huge" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Huger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Codificarea:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 msgid "Bind file|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "&Răsfoiește..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Font roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228 msgid "copies" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Descrie comandă" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Slanted" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[nu există fișier]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Număr" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Implicit" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Nou din model" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Lista de tabele" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347 msgid "LyXServer pipe" msgstr "" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Forma" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 #, fuzzy msgid "Printer|#P" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 #, fuzzy msgid "File|#F" msgstr "Fișierul `" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Altul" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Coloane:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Comandă:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 msgid "to" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualizează DVI" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36 #, fuzzy msgid "Update|#U#u" msgstr "Actualizează DVI" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44 #, fuzzy msgid "Reference type" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Reference type|#t" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Coloane" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Galben" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lung" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 #, fuzzy msgid "Close|#C" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Șterge coloană" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Adaugă &linie" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Șterge linie" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Chenar stînga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Chenar stînga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93 #, fuzzy msgid "Longtable" msgstr "Lung" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Chenar sus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Sus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Jos" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Stînga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Stînga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centru" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170 #, fuzzy msgid "Width of column:" msgstr "% din c&oloană" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aliniere incorectă." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Sus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Jos" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Caracter &special" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicoloană" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotește celula" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 msgid "Width of multi-column:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "&Minipagină" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Antet" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340 #, fuzzy msgid "First Head" msgstr "Primul antet" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342 msgid "Head" msgstr "Antet" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Foot" msgstr "Subsol" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351 #, fuzzy msgid "Last Foot" msgstr "Ultimul subsol" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "S&pecială:" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Pagină nouă" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Linii" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 #, fuzzy msgid "Type|#T#t" msgstr "Tip" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "More" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Lista de figuri" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Lista de tabele" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Inserați eticheta" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Inserează figură" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "&Du-te la referința" #: src/importer.C:33 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/importer.C:56 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "inserat." #: src/importer.C:58 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "inserat." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[eroare de randare]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[randez ... ]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[nu există fișier]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[nu este afișat]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nu există ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[eroare necunoscută]" #: src/insets/figinset.C:1190 msgid "Opened figure" msgstr "Figură deschisă" #: src/insets/figinset.C:1217 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "&Figură..." #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "cale goală către figură" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 #, fuzzy msgid "EPS Figure" msgstr "Figură EPS:" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 #, fuzzy msgid "Key:|#K" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Eticheta:" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Baza de date:" #: src/insets/insetbib.C:325 #, fuzzy msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare!" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Eroare deschisă" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operație imposibilă!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[eroare necunoscută]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46 #, fuzzy msgid "Browse|#B" msgstr "&Răsfoiește" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #, fuzzy msgid "Don't typeset|#D" msgstr "&Nu tipografiază" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "În&carcă" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "&Spații vizibile" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "&Textual" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Utilizează &intrare" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "&Utilizează includere" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documente" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Selectează document fiu" #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare textuală" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indice" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "" #: src/insets/insetlabel.C:49 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Indentare" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margini" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "&Minipagină" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Părinte:" #: src/insets/insettabular.C:425 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettabular.C:1477 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale" #: src/insets/insettext.C:466 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettext.C:934 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348 msgid " not known" msgstr " necunoscut" #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 #, fuzzy msgid "other..." msgstr "Alta..." #: src/intl.C:361 #, fuzzy msgid "Key Mappings" msgstr "Mapare" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " opțiuni: " #: src/language.C:77 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BiTeX..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX" #: src/layout.C:1343 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout.C:1407 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1408 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout_forms.C:23 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Familia" #: src/layout_forms.C:28 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Seria" #: src/layout_forms.C:33 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma" #: src/layout_forms.C:38 #, fuzzy msgid "Size:|#Z" msgstr "Mărime:" #: src/layout_forms.C:43 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse" #: src/layout_forms.C:56 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Culoare" #: src/layout_forms.C:61 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Comută stilul noun" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Limbaj:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Gata" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negru" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Alb" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Roșu" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Albastru" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Cian" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Violet" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Galben" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorație" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Format " #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:66 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notă" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Limbaj" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Părinte:" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematic" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Indentare" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Eroare!" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:93 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset deschis" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:99 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:102 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:108 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "inserat." #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizează DVI" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Descrie comandă" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Selectează caracterul precedent" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserează bibtex" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvează" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Salt la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selectează de la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Verifică TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "E&xportă" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:134 #, fuzzy msgid "Import document" msgstr "Inserez documentul" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Revine la documentul salvat anterior" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "S&alvează ca..." #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Un caracter înapoi" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Un caracter înainte" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Execută comandă" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduce adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Crește adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserează elipsă " #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Mai jos" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Alege cadrul paragraf" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserează punct" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Salt la următoarea eroare" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare" #: src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Comută stilul cod" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Stilul de font implicit" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Comută evidențierea" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Comută stilul definit de utilizator" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "Comută stilul noun" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Comută stilul font roman" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Comută stilul font sans" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Setează mărimea fontului" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Afișează starea fontului" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LyXAction.C:226 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Selectează următorul caracter " #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserează umplere orizontală" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/LyXAction.C:244 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:246 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:247 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dezactivează maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură primară" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură secundară" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "Comută maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:259 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Limbaj" #: src/LyXAction.C:260 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Vizualizează fișierul &jurnal LaTeX" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiază tipul de cadru al paragrafului" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lipește tipul de cadrul al paragrafului" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inset deschis" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Salt la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selectează pînă la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Salt la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:285 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:287 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:291 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:293 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:295 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Simboluri matematice grecești" #: src/LyXAction.C:309 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Mod matematic" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Salt un paragraf mai jos" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/LyXAction.C:331 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selectează paragraful precedent" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "&Inserează referință" #: src/LyXAction.C:341 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "&Inserează referință" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserează un spațiu protejat" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/LyXAction.C:358 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Am actualizat setările de afișare" #: src/LyXAction.C:377 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Inset deschis" #: src/LyXAction.C:379 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/LyXAction.C:381 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/LyXAction.C:384 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:386 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Nu există o descriere disponibilă!" #: src/lyx.C:41 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 #, fuzzy msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Nou din model" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Index tipărit" #: src/lyx.C:90 msgid "Edit file|#E" msgstr "" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Anulat." #: src/lyx_cb.C:185 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvarea a eșuat. Redenumesc și încerc din nou?" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Dacă nu, documentul nu va fi salvat.)" #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Nou din model" #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Există deja un nume ca cel al documentului curent:" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvez în aceste condiții?" #: src/lyx_cb.C:248 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Replace with current document?" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document redenumit ca '" #: src/lyx_cb.C:259 msgid "', but not saved..." msgstr "', dar nu a fost salvat..." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Document already exists:" msgstr "Documentul există deja:" #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Replace file?" msgstr "Înlocuiesc fișierul?" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:307 msgid "No warnings found." msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "One warning found." msgstr "Am găsit o avertizare." #: src/lyx_cb.C:310 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a o găsi" #: src/lyx_cb.C:313 msgid " warnings found." msgstr " avertizări găsite." #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a le găsi" #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex a fost executat cu succes" #: src/lyx_cb.C:318 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Se pare că Chktex nu funcționează." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:427 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/lyx_cb.C:483 msgid "File to Insert" msgstr "Fișier de inserat" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:500 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduceți o nouă etichetă de inserat:" #: src/lyx_cb.C:573 msgid "Character Style" msgstr "Stil caractere" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:642 #, fuzzy msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:643 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:644 #, fuzzy msgid "as default for new documents?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Set preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Inserez figură..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "Figura a fost inserată" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reîncarc configurarea..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Am reconfigurat sistemul." #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Trebuie să restartați KLyX pentru a putea utiliza" #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "specificațiile actualizate ale claselor de documente" #: src/lyxfont.C:38 #, fuzzy msgid "Sans serif" msgstr "SansSerif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/lyxfont.C:47 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Forma::Italic" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/lyxfont.C:47 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Smaller" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Small" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Large" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Largest" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Huge" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Huger" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Crește" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Descrește" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Una" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută bold" #: src/lyxfont.C:399 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Stil &evidențiat" #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:405 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:407 #, fuzzy msgid "Latex " msgstr "Format " #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Limbaj:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Număr" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr " " #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Am înlocuit un șir." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " șiruri le-am înlocuit." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Am găsit." #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Secvență necunoscută:" #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047 msgid "Unknown action" msgstr "Acțiune necunoscută" #. no #: src/lyxfunc.C:457 msgid "Document is read-only" msgstr "Documentul poate fi citit numai" #. no #: src/lyxfunc.C:462 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comandă nepermisă fără un document deschis" #: src/lyxfunc.C:739 #, fuzzy msgid "Text mode" msgstr "Modul TeX" #: src/lyxfunc.C:900 msgid "Saving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/lyxfunc.C:1203 msgid "Opening help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/lyxfunc.C:1212 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1217 msgid "Library directory: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1219 msgid "User directory: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1528 #, fuzzy msgid "Couldn't find this label" msgstr "" "Nu găsesc această etichetă\n" "în documentul curent." #: src/lyxfunc.C:1529 #, fuzzy msgid "in current document." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyxfunc.C:1917 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2027 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2040 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2532 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870 msgid "Math greek mode on" msgstr "Modul cu caractere matematice grecești este activat" #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activată" #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivată" #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479 msgid "Math editor mode" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!" #: src/lyxfunc.C:2823 #, fuzzy msgid "Opening child document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tip de subsol necunoscut" #: src/lyxfunc.C:2973 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2995 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/lyxfunc.C:3001 msgid "Document is read only" msgstr "Documentul este poate fi citit numai" #: src/lyxfunc.C:3107 #, fuzzy msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyxfunc.C:3108 msgid "newfile" msgstr "fișier_nou" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Doriți să închid acest document acum?\n" "(Alegînd 'Nu' veți trece la versiunea deschisă)" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "File already exists:" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:3149 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228 msgid "Opening document" msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235 msgid "opened." msgstr "deschis." #: src/lyxfunc.C:3179 #, fuzzy msgid "Choose template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341 msgid "Examples" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3211 #, fuzzy msgid "Select Document to Open" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "Could not open document" msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:3266 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "S&electează" #: src/lyxfunc.C:3267 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3310 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyxfunc.C:3312 #, fuzzy msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:3343 #, fuzzy msgid "Select Document to Insert" msgstr "Selectează document fiu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3361 msgid "Inserting document" msgstr "Inserez documentul" #: src/lyxfunc.C:3367 msgid "inserted." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:3369 msgid "Could not insert document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:308 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:310 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:313 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:319 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:324 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:338 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Modificat)" #: src/lyx_gui.C:339 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/lyx_gui.C:389 #, fuzzy msgid "LyX Banner" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:379 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Toate modificările vor fi ignorate" #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Documentul poate fi citit numai:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:321 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:327 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:331 #, fuzzy msgid "Expect problems." msgstr "Eroare ispell" #: src/lyx_main.C:550 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:551 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:553 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:555 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:562 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:563 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:569 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "A eșuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:570 #, fuzzy msgid " instead." msgstr "inserat." #: src/lyx_main.C:577 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Gata" #: src/lyx_main.C:591 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_main.C:592 msgid "Error while reading " msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:593 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:691 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:703 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:729 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:752 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:775 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:803 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 #, fuzzy msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Nr. de fax" #: src/lyx_sendfax.C:23 #, fuzzy msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Nume dest." #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax.C:49 #, fuzzy msgid "Select from|#S" msgstr "S&electează" #: src/lyx_sendfax.C:53 #, fuzzy msgid "Add to|#t" msgstr "&Adaugă la" #: src/lyx_sendfax.C:57 #, fuzzy msgid "Delete from|#D" msgstr "Ș&terge" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:65 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Destinația" #: src/lyx_sendfax.C:71 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Fișier Fax: " #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 #, fuzzy msgid "Empty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 #, fuzzy msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 #, fuzzy msgid "Message-Window" msgstr "Vizualizare mesaje" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 #, fuzzy msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:107 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:172 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Doriți să o faceți?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr "(Numai citire)" #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208 msgid "TeX mode" msgstr "Modul TeX" #: src/mathed/formula.C:913 msgid "No number" msgstr "Fără număr" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "Number" msgstr "Număr" #: src/mathed/formula.C:1079 msgid "math text mode" msgstr "Modul text matematic" #: src/mathed/formula.C:1088 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acțiune eronată în modul matematic!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Macrou: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/mathed/math_forms.C:19 #, fuzzy msgid "Close " msgstr "Flotant închis" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± Ž" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "Ł @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/mathed/math_forms.C:95 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Stînga" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:140 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Coloane" #: src/mathed/math_forms.C:147 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertical" #: src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Orizontal" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:206 #, fuzzy msgid "Thin|#T" msgstr "&Subțire" #: src/mathed/math_forms.C:210 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Mediu" #: src/mathed/math_forms.C:214 #, fuzzy msgid "Thick|#H" msgstr "&Gros" #: src/mathed/math_forms.C:218 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "&Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Decorație" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:364 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/MenuBackend.C:228 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/MenuBackend.C:276 msgid " (using " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX" #: src/MenuBackend.C:382 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:390 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Stil &evidențiat" #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bine ați venit în LyX!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Execut:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:239 msgid "* No document open *" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/print_form.C:21 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip de fișier" #: src/print_form.C:25 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Comandă:" #: src/print_form.C:39 #, fuzzy msgid "DVI|#D" msgstr "DVI" #: src/print_form.C:41 #, fuzzy msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript" #: src/print_form.C:43 #, fuzzy msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX" #: src/print_form.C:46 #, fuzzy msgid "LyX|#L" msgstr "LyX" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/spellchecker.C:284 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options" msgstr "&Opțiuni..." #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Ortografia" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " cuvinte verificate." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " cuvînt verificat." #: src/spellchecker.C:957 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "" "Verificare ortografică completă!\n" "\n" "%s" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n" "Poate chiar a fost omorît." #: src/sp_form.C:26 #, fuzzy msgid "Use language of document|#D" msgstr "Utilizează limbajul &documentului" #: src/sp_form.C:28 #, fuzzy msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/sp_form.C:34 #, fuzzy msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "&Tratează cuvintele compuse ca normale" #: src/sp_form.C:36 #, fuzzy msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell" #: src/sp_form.C:46 #, fuzzy msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "&Utilizează un dicționar personal alternativ:" #: src/sp_form.C:48 #, fuzzy msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Dicționar" #: src/sp_form.C:86 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "În&locuiește" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" #: src/sp_form.C:91 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opțiuni &ortografie..." #: src/sp_form.C:93 #, fuzzy msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "&Verifică" #: src/sp_form.C:95 #, fuzzy msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Adaugă la &dicționarul personal" #: src/sp_form.C:97 #, fuzzy msgid "Ignore word|#g" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/sp_form.C:99 #, fuzzy msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "&Acceptă cuvîntul în această sesiune" #: src/sp_form.C:101 #, fuzzy msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Oprește verificarea" #: src/sp_form.C:103 #, fuzzy msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Închide" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 #, fuzzy msgid "Replace word|#R" msgstr "Î&nlocuiește" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Eroare internă de LyX!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Nu pot testa dacă este permisă scrierea în director" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge fișierul:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "Eroare internă!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Apel de creare director cu nume eronat" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nu pot șterge fișierul de auto-salvare!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/tabular.C:1256 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Atenție!" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Flotant deschis" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Flotant închis" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nu a fost definită o schimbare de font. Utilizați Caractere din\n" "meniul Format pentru a defini schimbarea de font." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de flotante." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "îmi pare rău." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3415 src/text.C:3421 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/text.C:3612 src/text.C:3618 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3906 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Nu puteți insera un flotant în alt flotant!" #: src/text.C:3914 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Nu puteți insera un paragraf marginal într-o minipagină!" #: src/text.C:3941 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Flotantul va include flotant!"