# Mesaje în română pentru KLyX. # Claudiu Costin , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:20+0100\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Paragraf" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Eroare de încărcare Textclass!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "AntetSlide" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "AntetSlide" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Centrat" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Acțiune necunoscută" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Acțiune necunoscută" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Eroare de încărcare Textclass!" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "" #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "" #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Nu pot încărca Textclass " #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default" msgstr "-- substitui cu implicit" #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Nu pot încărca Textclass " #: src/buffer.C:955 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Acțiune necunoscută" #: src/buffer.C:959 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Acțiune necunoscută" #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Formatul de fișier LyX este vechi. Utilizați LyX 0.10.x pentru a-l citi!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Citirea documentului nu este completă" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Este posibil ca documentul să fie trunchiat" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nu este un fișier LyX!" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: src/buffer.C:1507 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Abstract" #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415 msgid "References" msgstr "Referințe" #: src/buffer.C:1518 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Rreferință: " #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1662 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Eroare: Nu pot deschide fișierul: " #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "EROARE_LYX:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "Cannot write file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Eroare: Adîncime greșită pentru comanda de tip LaTex.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3081 msgid "Running chktex..." msgstr "Rulez \"chktex\"..." #: src/buffer.C:3094 msgid "chktex did not work!" msgstr "\"chktex\" nu funcționează!" #: src/buffer.C:3095 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nu pot rula cu fișierul:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Modificări în document:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Încerc să salvez documentul %s ca..." #: src/bufferlist.C:318 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "lyx: Încerc să salvez documentul %s ca..." #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Salvarea pare să se fi terminat." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvarea a eșuat! Încerc..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvarea a eșuat! Documentul este pierdut." #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/bufferlist.C:373 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nu pot vizualiza fișierul" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Există o salvare de urgență a acestui document!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Încerc să încarc acest fișier?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autosalvarea este mai nouă." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Îl încarc pe acesta?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795 msgid "Document is already open:" msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Doriți să reîncarc documentul?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Doriți să încarc documentul sub controlul versiunii?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Nu pot citi fișierul specificat: " #: src/BufferView.C:304 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat: " #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Des-face" #: src/BufferView.C:569 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Nu există informații pentru a des-face" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Re-face" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "Nu exită informații pentru re-facere" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Fontul: " #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font: " msgstr "Fontul: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Adîncimea: " #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Adîncimea: " #: src/bufferview_funcs.C:184 msgid ", Spacing: " msgstr ", Spațiere: " #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95 msgid "Single" msgstr "Simplu" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "O jumătate" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Altul (" #: src/bufferview_funcs.C:207 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Paragraf" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:861 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Selectează document fiu" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documente|D" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemplu" #: src/BufferView_pimpl.C:870 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1809 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Inserez documentul" #: src/BufferView_pimpl.C:894 #, fuzzy msgid "Inserting document " msgstr "Inserez documentul" #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid " ..." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Document exportat ca " #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid "Document " msgstr "Document" #: src/BufferView_pimpl.C:903 #, fuzzy msgid " inserted." msgstr "inserat." #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/BufferView_pimpl.C:911 #, fuzzy msgid "Could not insert document " msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 #, fuzzy msgid "Couldn't find this label" msgstr "" "Nu găsesc această etichetă\n" "în documentul curent." #: src/BufferView_pimpl.C:1088 #, fuzzy msgid "in current document." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Acțiune necunoscută" #: src/Chktex.C:73 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertizare ChkTeX numărul #" #: src/Chktex.C:75 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertizare ChkTeX numărul #" #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Nu pot vizualiza fișierul" #: src/converter.C:182 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Nu există informații pentru vizualizarea " #: src/converter.C:186 #, fuzzy msgid "No information for viewing " msgstr "Nu există informații pentru vizualizarea " #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Execut comanda:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 msgid "Error while executing" msgstr "Eroare la execuție" #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Au apărut erori în timpul procesului de construire." #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ar trebui să încercați să le rezolvați." #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Eroare la mutarea directorului:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 #, fuzzy msgid "to " msgstr " la " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Eroare la mutarea fișierului:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Am detectat o eroare" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ar trebui să încercați să o rezolvați." #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " erori detectate." #: src/converter.C:868 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Au apărut erori în timpul execuției " #: src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Au apărut erori în timpul execuției " #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "Operația a generat" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 msgid "an empty file." msgstr "un fișier gol." #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Fișierul rezultat este gol" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Rulez \"LaTeX\"..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "\"LaTeX\" nu funcționează!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Format trebuie schimbat din\n" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 msgid " to " msgstr " la " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "datoită conversiei de clasă de la\n" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "Nu există mesaje de depanare" #: src/debug.C:39 msgid "General information" msgstr "Informații generale" #: src/debug.C:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Inițializare program" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Execuție evenimente tastatură" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Analizor gramatical Lyxlex" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Citire fișiere configurare" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Definire tastatură personalizată" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Execuție/generare LaTeX" #: src/debug.C:47 msgid "Math editor" msgstr "Editor matematic" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Citire fișiere Textclass" #: src/debug.C:50 msgid "Version control" msgstr "Controlul versiunii" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "Interfață de control externă" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Păstrează fișierele *roff temporare" #: src/debug.C:53 msgid "User commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Lexxer pentru LyX" #: src/debug.C:55 msgid "Dependency information" msgstr "Informații dependințe" #: src/debug.C:56 msgid "LyX Insets" msgstr "Inseturi LyX" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Fișiere utilizate de LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "Toate mesajele de depanare" #: src/debug.C:114 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Depanare `" #: src/debug.C:119 #, fuzzy msgid "Debugging `" msgstr "Depanare `" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Nu pot exporta fișierul" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "Nu există informații pentru exportare în " #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:104 msgid "Document exported as " msgstr "Document exportat ca " #: src/exporter.C:106 msgid " to file `" msgstr " în fișierul `" #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682 msgid "File|F" msgstr "Fișier|F" #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683 msgid "Edit|E" msgstr "Editare|E" #: src/ext_l10n.h:3 msgid "Insert|I" msgstr "Inserare|I" #: src/ext_l10n.h:4 msgid "Layout|L" msgstr "Format|F" #: src/ext_l10n.h:5 msgid "View|V" msgstr "Vizualizează|V" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigare|N" #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685 msgid "Documents|D" msgstr "Documente|D" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "Help|H" msgstr "Ajutor|A" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Nou...|N" #: src/ext_l10n.h:10 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655 msgid "Open...|O" msgstr "Deschide...|D" #: src/ext_l10n.h:12 msgid "Close|C" msgstr "Închide|C" #: src/ext_l10n.h:13 msgid "Save|S" msgstr "Salvează|S" #: src/ext_l10n.h:14 msgid "Save As...|A" msgstr "Salvează ca...|a" #: src/ext_l10n.h:15 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Înregistrează|r" #: src/ext_l10n.h:16 msgid "Version Control|V" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656 msgid "Import|I" msgstr "Importă|I" #: src/ext_l10n.h:18 msgid "Export|E" msgstr "Exportă|E" #: src/ext_l10n.h:19 msgid "Print...|P" msgstr "Tipărește...|T" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Exit|x" msgstr "Ieșire|I" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Register|R" msgstr "Înregistrează|r" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Verifică modificările|m" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verifică pentru editare|e" #: src/ext_l10n.h:25 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Revine la ultima versiune|u" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Show History|H" msgstr "Afișează istoricul|i" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:29 msgid "Undo|U" msgstr "Des-face|D" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Redo|d" msgstr "Re-face|R" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Cut|C" msgstr "Taie|T" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Copy|o" msgstr "Copiază|C" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Paste|a" msgstr "Lipește|L" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lipește selecția externă|x" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Înlocuiește...|n" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabular|T" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematic|#M" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(Numai citire)" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Spellchecker|S" msgstr "Verificator ortografic" #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaur" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifică TeX|V" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare|e" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Flotant închis" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Preferences|P" msgstr "Preferințe" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "as Lines|L" msgstr "ca linii|l" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "ca paragrafe|p" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloană|M" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Line Top|T" msgstr "Linie sus|u" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linie jos|o" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Line Left|L" msgstr "Linie stînga|s" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Line Right|R" msgstr "Linie dreapta|d" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Align Left|e" msgstr "Aliniază stînga|s" #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110 msgid "Align Center|C" msgstr "Aliniază central|c" #: src/ext_l10n.h:55 msgid "Align Right|i" msgstr "Aliniază dreapta|d" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "V.Align Center|n" msgstr "Aliniază vertical central|c" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Aliniază vertical jos|o" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Adaugă linie|l" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Delete Row|w" msgstr "Șterge linie|i" #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Copiază|C" #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Adaugă coloană|c" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Delete Column|D" msgstr "Șterge coloană|o" #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Adaugă coloană|c" #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Comută bold" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Adaugă linie|l" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Șterge linie|i" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Adaugă coloană|c" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Șterge coloană|o" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Implicit" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Nu afișează|#a" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Inserare|I" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Figură în text|#t" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Afișează cadru|#c" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "XAlignAt Environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Aliniază stînga|s" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aliniază dreapta|d" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Aliniază vertical central|c" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Aliniază vertical jos|o" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematic|#M" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractere speciale|C" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Referință citare...|c" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Referință încrucișată...|R" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "Label...|L" msgstr "Etichetă...|E" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Footnote|F" msgstr "Notă de subsol|s" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Notă marginală|m" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "TitluScurt" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Intrare index...|i" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202 msgid "Note|N" msgstr "Notă|N" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Liste și cuprins|L" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagină" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafică" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabular...|a" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Floats|a" msgstr "Flotante|F" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Inserează figură" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "External Material...|x" msgstr "Material extern...|e" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Superscript|S" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Subscript|u" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "HFill|H" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Punct de despărțire|P" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rupere de linie|R" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Spațiu protejat|S" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "Linebreak|L" msgstr "Rupere de linie|R" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsă|E" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punct de propoziție|P" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separator meniu|m" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Afișează cadru|#c" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/ext_l10n.h:149 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Mărimea fontului:|#O" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Panou matematic...|P" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Familia:|#F" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "Text după" #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Familia:|#F" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Typewriter" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Text înainte|#a" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins|C" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Index List|I" msgstr "Listă index|L" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Referință BibTeX...|B" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Text ASCII ca linii|A" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Character|C" msgstr "Set de caractere:|#H" #: src/ext_l10n.h:184 #, fuzzy msgid "Paragraph|P" msgstr "Paragraf" #: src/ext_l10n.h:185 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documente|D" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Stil evidențiat|e" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "Stil noun|n" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "Stil bold|b" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "Stil TeX|X" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului|a" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Crește adîncimea cadrului" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "Preamble|r" msgstr "Preambul LaTeX...|l" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Build Program|B" msgstr "Construiește program|C" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Update|U" msgstr "Actualizează|A" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Cuprins|C" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Error|E" msgstr "Eroare|E" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Jos|#o" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducere|I" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "User's Guide|U" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "Caracteristici avansate|a" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Customization|C" msgstr "Personalizare|P" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Manualul de referință|M" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Cuprins|C" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Address" msgstr "Address" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "And" msgstr "And" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Appendix" msgstr "Apendix" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Eroare" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "AT_RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Author" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Author_Email" msgstr "Author_Email" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Author_Running" msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Author_URL" msgstr "Author_URL" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Axiom" msgstr "Axiomă" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "BankAccount" msgstr "Cont bancă" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "BankCode" msgstr "Cod bancă" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Centrat" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Caption" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Case" msgstr "Case" #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "cc" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Chapter*" msgstr "Capitol*" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Claim" msgstr "Claim" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Claim*" msgstr "Claim*" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Code" msgstr "Code" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Conclusion" msgstr "Concluzie" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Conclusion*" msgstr "Concluzie*" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "Condition" msgstr "Condiție" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Conjecture" msgstr "Ipoteză" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Conjecture*" msgstr "Ipoteză*" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Corollary" msgstr "Corolar" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Corollary*" msgstr "Corolar*" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "Criterion" msgstr "Criteriu" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Current_Address" msgstr "Current_Address" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "Dedication" msgstr "Dedicație" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Definition" msgstr "Definiție" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Definition*" msgstr "Definiție*" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "encl" msgstr "encl" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "End_All_Slides" msgstr "End_All_Slides" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerate" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Example*" msgstr "Exemplu*" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Exercise" msgstr "Exercițiu" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Fact" msgstr "Faptă" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Fact*" msgstr "Faptă*" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "FADE_IN:" msgstr "FADE_IN:" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "FADE_OUT:" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "FADE_OUT" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "FirstName" msgstr "FirstName" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Footernote" msgstr "Notă de subsol" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "General" msgstr "General" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Headnote" msgstr "Notă de antet" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Înălțime" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Institution" msgstr "Instituție" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "INT." msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:339 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "InvisibleText" msgstr "Text invizibil" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Itemize" msgstr "Itemize" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Keyword" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Labeling" msgstr "Etichetare" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Antet" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Lemma" msgstr "Lemă" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Lemma*" msgstr "Lemă*" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "List" msgstr "Listă" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ListOfSlides" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Location" msgstr "Locație" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "LyX-Code" msgstr "Cod LyX" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 #, fuzzy msgid "More" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "My_Address" msgstr "My_Address" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Narrative" msgstr "Narativ" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Notation" msgstr "Notație" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Note" msgstr "Notă" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Note*" msgstr "Notă*" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Opening" msgstr "Deschidere" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Overlay" msgstr "Suprapunere" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Part" msgstr "Part" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Part*" msgstr "Part*" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Place" msgstr "Place" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "PostalCommend" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Problem" msgstr "Problemă" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Proof" msgstr "Proof" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Proposition" msgstr "Propoziție" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Proposition*" msgstr "Propoziție*" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Question" msgstr "Question" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Received" msgstr "Primit" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 msgid "Reference" msgstr "Referință" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Remark" msgstr "Remarcă" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "Remark*" msgstr "Remarcă*" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Remarks" msgstr "Remarci" #: src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Descriere" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "RetourAdresse" msgstr "Adresă de retur" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ReturnAddress" msgstr "Adresă de întoarcere" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Question" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Remarcă" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Right_Address" msgstr "Adresă_dreapta" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Antet dreapta" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Antet dreapta" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "RightHeader" msgstr "Antet dreapta" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Trimite" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SCENE" msgstr "SCENĂ" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SCENE*" msgstr "SCENĂ*" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Section*" msgstr "Secțiune*" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Send_To_Address" msgstr "Adresă_destinație" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Seriate" msgstr "Înseriază" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "ShortTitle" msgstr "TitluScurt" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "SlideContents" msgstr "CuprinsSlide" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SlideHeading" msgstr "AntetSlide" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SubantetSlide" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Solution" msgstr "Soluție" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Speaker" msgstr "Vorbitor" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Specialmail" msgstr "EmailSpecial" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "State" msgstr "Stat" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Street" msgstr "Stradă" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subjectclass" msgstr "ClasăSubiect" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparagraf" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparagraf*" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Subsection*" msgstr "Subsecțiune*" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Subsecțiune" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecțiune" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsecțiune*" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "SubTitle" msgstr "Subtitlu" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:473 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Surname" msgstr "Prenume" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TableComments" msgstr "Tabel_Comentarii" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TableRefs" msgstr "Tabel_Referințe" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Thanks" msgstr "Mulțumiri" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Theorem" msgstr "Teoremă" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Theorem*" msgstr "Teoremă*" #: src/ext_l10n.h:487 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Teoremă" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Teoremă-model" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "ThickLine" msgstr "LinieSubțire" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Titlehead" msgstr "Titlu_Antet" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TOC_Author" msgstr "Cuprins_Autor" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TOC_Title" msgstr "Cuprins_titlu" #: src/ext_l10n.h:499 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "&Sus" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Town" msgstr "Oraș" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Transition" msgstr "Tranziție" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Verse" msgstr "Verse" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "VisibleText" msgstr "TextVizibil" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Afrikaans" msgstr "African" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "American" msgstr "American" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Austrian" msgstr "Austriac" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:523 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Ungar" #: src/ext_l10n.h:524 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Albastru" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "British" msgstr "Britanic" #: src/ext_l10n.h:528 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Ungar" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French Canadian" msgstr "Franceză canadiană" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Czech" msgstr "Ceh" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Danish" msgstr "Danez" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Dutch" msgstr "Olandez" #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "Englez" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "French" msgstr "Francez" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "Francez (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Galician" msgstr "Galic" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "German" msgstr "German" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Hebrew" msgstr "Israelian" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Irish" msgstr "Irlandez" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Magyar" msgstr "Maghiar" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy msgid "Portugese" msgstr "Portughez" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Romanian" msgstr "Românesc" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: src/ext_l10n.h:557 msgid "Scottish" msgstr "Scoțian" #: src/ext_l10n.h:558 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Înseriază" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Croat" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Slovene" msgstr "Sloven" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" #: src/ext_l10n.h:564 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Aceasta" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Tranziție" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "De la" #: src/ext_l10n.h:570 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:571 #, fuzzy msgid "Use &NatBib" msgstr "Utilizează includere|#u" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Stil citare " #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "Form3" msgstr "De la" #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Implicit" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628 msgid "tiny" msgstr "tiny" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629 msgid "script" msgstr "script" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630 msgid "footnote" msgstr "notă subsol" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631 msgid "small" msgstr "small" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633 msgid "large" msgstr "large" #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr "Large" #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636 msgid "huge" msgstr "huge" #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr "Huge" #: src/ext_l10n.h:585 msgid "Level 4 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "Level 3 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Închide" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614 msgid "Shows menu with bullet options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Level 1 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:603 msgid "Level 1 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Mărime:|#e" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Level &3 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Level &1 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Level &4 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Level 2 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Level 4 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Level 3 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "Level 2 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Level &2 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "De la" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "Document &Type:" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:642 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Opțiuni" #: src/ext_l10n.h:643 #, fuzzy msgid "Page &Style:" msgstr "Stil de pagină:|#p" #: src/ext_l10n.h:644 #, fuzzy msgid "&Font && Size:" msgstr "Mărimea fontului:|#O" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Poziționare flotante:|#L" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Separation" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Indentare" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Salt|#S" #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Limbaj" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "Quote style" msgstr "Stil citare " #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Simplu" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dublu" #: src/ext_l10n.h:654 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tip:" #: src/ext_l10n.h:656 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Sus" #: src/ext_l10n.h:657 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:658 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Inserare|I" #: src/ext_l10n.h:659 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Altul...|#T" #: src/ext_l10n.h:660 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:661 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Separare subsol:|#u" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Separare antet:|#e" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Înălțime antet:|#a" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "Numbering depth" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "&Section:" msgstr "Secțiune" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "&Table of Contents:" msgstr "Cuprins" # format #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Pachet|#P" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "AMS &Math" msgstr "Stil matematic AMS|#M" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "Line Spacing:" msgstr "Spațiere" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Codificarea" #: src/ext_l10n.h:673 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: src/ext_l10n.h:674 msgid "Postscript &Driver:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 #, fuzzy msgid "&Two Columns" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:677 #, fuzzy msgid "&Facing Pages" msgstr "Începe &minipagină nouă" #: src/ext_l10n.h:678 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "mărime foaie" #: src/ext_l10n.h:679 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Înălțime" #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328 #: src/ext_l10n.h:1414 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Lățime" #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy msgid "Paper &Size:" msgstr "mărime foaie" #: src/ext_l10n.h:682 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Portret|#o" #: src/ext_l10n.h:684 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "peisaj" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versiune...|V" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Controlul versiunii" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427 msgid "&Close" msgstr "În&chide" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Index" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Sumar" #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunță" #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/ext_l10n.h:697 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Inserează citare" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Etichetare" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Referință așa cum apare la tipărire" #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #. / #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:707 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:708 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă" #: src/ext_l10n.h:709 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Răsfoiește..." #: src/ext_l10n.h:711 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410 msgid "&Update" msgstr "&Actualizează" #: src/ext_l10n.h:713 #, fuzzy msgid "Update style list" msgstr "Afișare matematică|m" #: src/ext_l10n.h:714 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Item bibliografic" #: src/ext_l10n.h:715 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Vizualizează cuprins" #: src/ext_l10n.h:716 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Șterge|#t" #: src/ext_l10n.h:717 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Set de caractere:|#H" #: src/ext_l10n.h:722 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Familia:|#F" #: src/ext_l10n.h:723 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familia:|#F" #: src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serii:|#S" #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Mărimea fontului:|#O" #. language settings #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Mărimea fontului:|#O" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Forma:|#F" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Culori" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Comută bold" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Comută pentru toate|#t" #: src/ext_l10n.h:738 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Acestea nu vor niciodată comutate" #: src/ext_l10n.h:740 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Mărimea fontului:|#O" #: src/ext_l10n.h:741 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate" #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:743 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Diverse" #: src/ext_l10n.h:745 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "&Aplică" #: src/ext_l10n.h:746 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426 msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Citare" #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181 #: src/ext_l10n.h:1424 msgid "&Restore" msgstr "&Reface" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "Regular E&xpression" msgstr "Utilizează expresie regulată" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr " Inserare citare: Introduceți cuvinte cheie sau expresie regulată " #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:761 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "Caută" #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:764 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Taste disponibile" #: src/ext_l10n.h:765 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "_Adaugă citare nouă" #: src/ext_l10n.h:766 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr " Inserare citare: Selectați citarea " #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Taste disponibile" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Taste curent selectate" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "S&electează" #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131 msgid "Info" msgstr "Informații" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Stil citare|#s" #: src/ext_l10n.h:775 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Floatflt|#F" #: src/ext_l10n.h:776 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "Text to place after citation" msgstr "Text de pus după citare" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "Text după" #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Operația de re-facere nu este suportată încă în modul matematic" #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Text înainte|#a" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Stil citare|#s" #: src/ext_l10n.h:785 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Stil citare|#s" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/ext_l10n.h:789 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Delimitator" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Inserare|I" #: src/ext_l10n.h:792 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserează ultimul item de index" #: src/ext_l10n.h:795 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Verifică ultimele fișiere|#V" #: src/ext_l10n.h:796 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/ext_l10n.h:797 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Salvează formatul ca implicit|S" #: src/ext_l10n.h:798 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 #, fuzzy msgid "title here" msgstr "Titlu_Antet" #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[nu este afișat]" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:809 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:810 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:811 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Deschide" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Material extern...|e" #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "&Fișier" #: src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nume fișier:|#f" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "fișier_nou" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Actualizează|#a" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Taste disponibile" #: src/ext_l10n.h:828 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Modele" #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Tipărește|#P" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Tipărește|#P" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Fișier EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:835 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Inserează lista index" #: src/ext_l10n.h:837 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Poziționare flotante:|#L" #: src/ext_l10n.h:838 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 #, fuzzy msgid "Advanced placement options" msgstr "Stil caractere" # format #: src/ext_l10n.h:840 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "% din pagină" # format #: src/ext_l10n.h:841 #, fuzzy msgid "Prefer top of page" msgstr "% din pagină" # format #: src/ext_l10n.h:842 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "% din pagină" # format #: src/ext_l10n.h:843 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "% din pagină" #: src/ext_l10n.h:844 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Coloabe pagină" #: src/ext_l10n.h:845 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:846 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/ext_l10n.h:852 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Celulă specială" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Grafică" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Selectează document fiu" #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Răsfoiește..." #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "LyX display" msgstr "Nu afișează|#a" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "Display :" msgstr "Grafică" #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[nu este afișat]" #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "în monocrom|#m" #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "în nuanțe de gri|#n" #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Culori" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy msgid "Scale :" msgstr "Smaller" #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ieșiri" #: src/ext_l10n.h:879 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Înălțime" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:883 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Lățime" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:886 msgid "Rotation" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Unghi:|#L" #: src/ext_l10n.h:888 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:890 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:892 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:893 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "către fișier" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Dreapta" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899 msgid "y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900 #, fuzzy msgid "x" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:901 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:902 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:903 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Subfigură|#s" #: src/ext_l10n.h:904 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:905 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nu există informații pentru exportare în " #: src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:908 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:909 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Ca&ption :" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/ext_l10n.h:917 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35 #: src/insets/insetinclude.C:209 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Spații vizibile|#v" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Încarcă|#n" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/ext_l10n.h:929 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/ext_l10n.h:930 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:931 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Selectează document fiu" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385 msgid "Index entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Afișare matematică|m" #: src/ext_l10n.h:941 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:942 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/ext_l10n.h:943 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Spațiere" #: src/ext_l10n.h:944 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:945 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Setează mărimea fontului" #: src/ext_l10n.h:946 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Inserează citare" #: src/ext_l10n.h:947 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Inserează apendix" #: src/ext_l10n.h:949 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:950 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:951 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:952 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funcții" #: src/ext_l10n.h:953 #, fuzzy msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "Selectează document fiu" #: src/ext_l10n.h:954 msgid "Symbols" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:955 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:956 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:957 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Răsfoiește" #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documente" #: src/ext_l10n.h:961 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:962 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:963 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:964 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:965 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:966 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Răsfoiește" #: src/ext_l10n.h:967 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/ext_l10n.h:968 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Taste selectate" #: src/ext_l10n.h:969 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:970 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Numărul de copii de tipărit" #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Procente din coloană" #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:980 msgid "Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "&Sus" #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrat" #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertical" #: src/ext_l10n.h:985 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Spațiere verticală" #: src/ext_l10n.h:986 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:987 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Orizontal" #: src/ext_l10n.h:988 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipagină" #: src/ext_l10n.h:991 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "&Mijloc" #: src/ext_l10n.h:994 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Lățime" #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "General" #: src/ext_l10n.h:1004 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Personalizare|P" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/ext_l10n.h:1010 msgid "1.5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Spațiere" #: src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "No &indent" msgstr "Notație" #: src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Spațiere|#a" #: src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr ", Spațiere: " #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Fontul: " #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Valoare" #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Defskip" #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Small skip" #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Medium skip" #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Big skip" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Etichetă cu" #: src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Lon&gest label" msgstr "Tabel lung" #: src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Deasupra:|#s" #: src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Dedesubt:|#d" #: src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "&Page breaks" msgstr "Rupere de pagină" #: src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Deasupra:|#s" #: src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Dedesubt:|#d" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1057 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/ext_l10n.h:1059 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1060 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1061 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Culori" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "&Alter ..." msgstr "altul..." #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Erori de conversie!" #: src/ext_l10n.h:1066 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Convertoare" #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Reface" #: src/ext_l10n.h:1070 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Convertoare" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "&Sus" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "De la|#D" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Fișier EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Modifică|#M" #: src/ext_l10n.h:1075 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Format dată|#F" #: src/ext_l10n.h:1076 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Format dată|#F" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Grafică" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Nu afișează|#a" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Grafică" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Formate" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Formate" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Nume GUI|#G" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Formate" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Accelerator|#A" #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Extensie|#E" #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Răsfoiește..." #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Secțiune" #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "FirstName" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Răsfoiește..." #: src/ext_l10n.h:1101 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Minipagină" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Comandă:|#C" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Limbaj implicit|#L" #: src/ext_l10n.h:1105 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Comandă:|#C" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Limbaj:" #: src/ext_l10n.h:1107 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "Ștergere automată regiuni|#a" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Utilizează includere|#u" #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "G|#G" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "Ștergere automată regiuni|#a" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Letter" #: src/ext_l10n.h:1116 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:1117 #, fuzzy msgid "Executive" msgstr "Exercițiu" #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codare TeX|#T" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Mărime implicită foaie|#i" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 #, fuzzy msgid "External applications" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "Execută comandă" #: src/ext_l10n.h:1128 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139 msgid "Browse..." msgstr "Răsfoiește..." #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "&Backup directory :" msgstr "Director utilizator: " #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "&Document templates :" msgstr "Document exportat ca " #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "Conducă server LyX|#s" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Director utilizator: " #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Working directory :" msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Minipagină" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Printer &name :" msgstr "Imprimantă" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/ext_l10n.h:1143 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Mărime implicită foaie" #: src/ext_l10n.h:1144 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "adaptează rezultatul" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Command options" msgstr "Inserează etichetă" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "invers" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "la imprimantă" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "mărime foaie" #: src/ext_l10n.h:1150 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "către fișier" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "comandă de spool" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "pagini impare" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "tip foaie" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:1155 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "prefix spooler imprimantă" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:1157 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "pagini pare" #: src/ext_l10n.h:1158 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "extensie fișier" #: src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "peisaj" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Copii" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "domeniu pagină" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 msgid "Screen Fonts" msgstr "Fonturi ecran" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "Sans Serif" #: src/ext_l10n.h:1165 #, fuzzy msgid "T&ypewriter :" msgstr "Typewriter" #: src/ext_l10n.h:1166 #, fuzzy msgid "&Roman :" msgstr "Roman" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "DPI ecran|#D" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Scalare %|#S" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Mărimea fontului:|#O" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Larger" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Largest" #: src/ext_l10n.h:1172 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Huge" #: src/ext_l10n.h:1173 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Huge" #: src/ext_l10n.h:1174 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Smallest" #: src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Smaller" #: src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Small" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Tiny" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Large" #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Salvează" #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 msgid "Spell checker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Verificator ortografic" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Utilizează limbaj alternativ|#a" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "Utilizează caractere escape|#e" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Utilizează dicționar personal" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "ispell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "aspell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1194 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Acceptă cuvinte compuse|#c" #: src/ext_l10n.h:1195 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Utilizează codarea textului|#t" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "UI" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Răsfoiește..." #: src/ext_l10n.h:1198 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Fișier interfață utilizator|#u" #: src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Fișier asocieri|#a" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Am actualizat setările de afișare" #: src/ext_l10n.h:1202 #, fuzzy msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "Salt la rotița de mouse" #: src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Cursorul urmărește bara de defilare|#C" #: src/ext_l10n.h:1204 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:1205 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Salvez documentul?" #: src/ext_l10n.h:1206 #, fuzzy msgid " every" msgstr "Suprapunere" #: src/ext_l10n.h:1207 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:1208 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140 msgid "Print" msgstr "Tipărește" #: src/ext_l10n.h:1210 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: src/ext_l10n.h:1211 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Nu pot tipări" #: src/ext_l10n.h:1212 #, fuzzy msgid "&to" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:1213 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Nu pot tipări" #: src/ext_l10n.h:1214 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "De la|#D" #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Tipărește fiecare pagină" #: src/ext_l10n.h:1216 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Aplică" #: src/ext_l10n.h:1218 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tipărește numai paginile impare" #: src/ext_l10n.h:1219 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tipărește numai paginile pare" #: src/ext_l10n.h:1220 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Ordine inversă" #: src/ext_l10n.h:1221 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Tipărește în ordine inversă" #: src/ext_l10n.h:1222 msgid "Copies" msgstr "Copii" #: src/ext_l10n.h:1223 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Numărul de copii de tipărit" #: src/ext_l10n.h:1224 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:1225 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:1226 msgid "&Print" msgstr "&Tipărește" #: src/ext_l10n.h:1228 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destinația" #: src/ext_l10n.h:1229 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Imprimantă" #: src/ext_l10n.h:1230 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1231 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1232 msgid "&File" msgstr "&Fișier" #: src/ext_l10n.h:1233 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/ext_l10n.h:1237 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "&Inserează referință" #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:1239 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Este posibil ca documentul să fie trunchiat" #: src/ext_l10n.h:1240 msgid "Sort" msgstr "Sortează" #: src/ext_l10n.h:1241 #, fuzzy msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Sortez referințele în ordine alfabetică ?" #: src/ext_l10n.h:1242 #, fuzzy msgid "<reference>" msgstr "Preferințe" #: src/ext_l10n.h:1243 msgid "<page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1244 msgid "on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1245 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1246 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Referință bună" #: src/ext_l10n.h:1247 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Referință așa cum apare la tipărire" #: src/ext_l10n.h:1248 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Referință :" #: src/ext_l10n.h:1249 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Formate" #: src/ext_l10n.h:1250 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nume:" #: src/ext_l10n.h:1253 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Referințe disponibile" #: src/ext_l10n.h:1254 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Referințe disponibile" #: src/ext_l10n.h:1255 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:1256 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/ext_l10n.h:1257 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Caută|#a" #: src/ext_l10n.h:1258 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Înlocuiește cu|#n" #: src/ext_l10n.h:1259 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S" #: src/ext_l10n.h:1260 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1261 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/ext_l10n.h:1263 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Înlocuiește toate|#o#O" #: src/ext_l10n.h:1264 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1266 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:1267 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "comandă" #: src/ext_l10n.h:1268 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Confirmare la terminare|#E" #: src/ext_l10n.h:1272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1274 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Taste disponibile" #: src/ext_l10n.h:1275 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Fișierul \"" #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/ext_l10n.h:1278 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Question" #: src/ext_l10n.h:1280 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #: src/ext_l10n.h:1282 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adaugă la dicționarul personal|#I" #: src/ext_l10n.h:1283 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/ext_l10n.h:1284 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoră cuvîntul|#g" #: src/ext_l10n.h:1285 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Acceptat" #: src/ext_l10n.h:1286 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Acceptă cuvîntul în această sesiune|#A" #: src/ext_l10n.h:1288 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Verifică ortografia|#S" #: src/ext_l10n.h:1289 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Question" #: src/ext_l10n.h:1290 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Poziționare flotante:|#L" #: src/ext_l10n.h:1291 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Current" #: src/ext_l10n.h:1292 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "necunoscut" #: src/ext_l10n.h:1293 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/ext_l10n.h:1294 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1295 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Verifică ortografia|#S" #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Inserează tabel" #: src/ext_l10n.h:1304 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Minipagină" #: src/ext_l10n.h:1305 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Minipagină" #: src/ext_l10n.h:1306 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Orizontal" #: src/ext_l10n.h:1307 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multicoloană|M" #: src/ext_l10n.h:1308 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Bloc" #: src/ext_l10n.h:1313 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Orizontal" #: src/ext_l10n.h:1314 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:1315 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "&Adaugă" #: src/ext_l10n.h:1316 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Adaugă coloană|#o" #: src/ext_l10n.h:1317 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Șterge|#t" #: src/ext_l10n.h:1318 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Șterge coloană|o" #: src/ext_l10n.h:1319 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:1321 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1322 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Șterge|#t" #: src/ext_l10n.h:1323 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Șterge linie|i" #: src/ext_l10n.h:1324 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:1325 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Vertical" #: src/ext_l10n.h:1326 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Lățime" #: src/ext_l10n.h:1327 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1333 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotește 90°|#9" #: src/ext_l10n.h:1334 #, fuzzy msgid "&Rotate Table" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:1335 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1336 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1337 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1338 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1339 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:1340 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:1341 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Setează margini|#S" #: src/ext_l10n.h:1342 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:1343 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Implicit" #: src/ext_l10n.h:1344 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Setează margini|#S" #: src/ext_l10n.h:1345 msgid "C&lear" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1346 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Elimină margini|#E" #: src/ext_l10n.h:1347 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Tabel lung" #: src/ext_l10n.h:1348 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1349 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1350 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Secțiune" #: src/ext_l10n.h:1351 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stat" #: src/ext_l10n.h:1352 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Antet" #: src/ext_l10n.h:1353 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Subsol" #: src/ext_l10n.h:1354 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Antet dreapta" #: src/ext_l10n.h:1355 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Ultimul subsol" #: src/ext_l10n.h:1356 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "CuprinsSlide" #: src/ext_l10n.h:1357 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:1358 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:1359 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Oraș" #: src/ext_l10n.h:1360 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Dublu" #: src/ext_l10n.h:1361 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Adîncime" #: src/ext_l10n.h:1362 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Nu pot tipări" #: src/ext_l10n.h:1363 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1364 #, fuzzy msgid "Current cell :" msgstr "Current" #: src/ext_l10n.h:1365 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Propoziție" #: src/ext_l10n.h:1366 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1369 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Jurnal LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1370 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:1371 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Stil TeX|X" #: src/ext_l10n.h:1372 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Taste selectate" #: src/ext_l10n.h:1373 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1374 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1376 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:1377 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Rescanează|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1378 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "Fișierul rezultat este gol" #: src/ext_l10n.h:1379 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/ext_l10n.h:1380 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1382 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1386 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Inserează etichetă" #: src/ext_l10n.h:1387 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Tezaur" #: src/ext_l10n.h:1388 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/ext_l10n.h:1389 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:1390 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Taste selectate" #: src/ext_l10n.h:1392 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1394 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:1395 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Tip" #: src/ext_l10n.h:1396 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "CuprinsSlide" #: src/ext_l10n.h:1399 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Inserează etichetă" #: src/ext_l10n.h:1400 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:1402 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nume" #: src/ext_l10n.h:1403 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nume asociat cu URL-ul" #: src/ext_l10n.h:1405 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "Generează hiperlink" #: src/ext_l10n.h:1406 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Tipăresc ca hiperlink?" #: src/ext_l10n.h:1409 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:1415 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Implicit" #: src/ext_l10n.h:1418 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Altul (" #: src/ext_l10n.h:1420 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Poziționare flotante:|#L" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Land" #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Fără număr" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Modificat)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:39 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Indentare" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Forma::Italic" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Small Caps" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Smaller" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Small" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Largest" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Huger" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Crește" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Descrește" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Stil &evidențiat" #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Noun" #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc" #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Alb" #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Re-face" #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "EROARE: Nu pot citi fișierul CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vă rog să îl instalați corect pentru a estima deosebitul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "efort pe care l-au făcut și alte persoane pentru proiectului LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 Echipa LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Acest program este software liber. Îl puteți redistribui \n" "și/sau modifica în termenii Licenței Publice Generale GNU \n" "așa cum a fost publicată de Free Software Foundation, \n" "versiunea 2 a Licenței sau, la alegerea dumneavoastră, \n" "orice versiune ulterioară." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX este distribuit în ideea că vă este util,\n" "dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără chiar garanția ce\n" "implică COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n" "PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU \n" "pentru mai multe detalii. Trebuie să fi primit deja\n" "o copie a acestei licențe odată cu acest program.\n" "Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "Versiune LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " la " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Director utilizator: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Director utilizator: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Set de caractere:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Documente" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertesc documentul la o nouă clasă de document..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Nu am putut converti un paragraf" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut să le convertesc" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut să le convertesc" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erori de conversie!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 msgid "into chosen document class" msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Eroare la încărcarea noii clasea de document." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Revin la clasa de document original." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 #, fuzzy msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Jos|#o" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Centrat" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Centrat" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Jos" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr " în fișierul `" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Set preambul LaTeX" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Utilizator2|#2" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mapare taste" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Utilizează dicționar personal|#d" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tipărește la" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Nu pot tipări" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Verificați dacă parametrii dumneavoastră sînt corecți" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Am înlocuit un șir." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr " șiruri le-am înlocuit." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Verificare ortografică completă!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Am detectat o eroare" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n" "Poate chiar a fost omorît." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nu am găsit fișierul." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Numele de fișier nu poate conține următoarele caractere:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "spațiu, '#', '~', '$' sau '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Construiește program" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Jurnal LaTeX" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Nu am găsit fișierul." #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Nu am găsit fișierul." #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "(Modificat)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr "(Numai citire)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: URL" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: URL" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr " în fișierul `" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Item bibliografic" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Oraș" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documente" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Author" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "American" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "O jumătate" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Letter" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Small skip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Medium skip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Bigskip" msgstr "Big skip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Faptă simplă" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "AntetSlide" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 msgid "Paper" msgstr "Hîrtie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347 msgid "Bullets" msgstr "Markeri" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Număr" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Preambul LaTeX...|l" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Document" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages" msgstr "Jurnal LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Orientare" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Markeri" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Item bibliografic" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 #, fuzzy msgid "Small Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 msgid "Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Material extern...|e" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Opțiuni" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "Grafică" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Smaller" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Files (*)" msgstr "Fișierul \"" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select a graphic file" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "Inseturi LyX" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "Inseturi LyX" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 #, fuzzy msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "SansSerif" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "LyX: Index" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 msgid "Minipage" msgstr "Minipagină" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Formatare paragraf" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:820 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Fără sens pentru acest format!" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "NoteToEditor" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Preferințe" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Aspect" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "Ieșiri" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Fișier interfață utilizator|#u" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Fonturi ecran" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Format dată|#F" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 msgid "Paths" msgstr "Căi" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 msgid "Converters" msgstr "Convertoare" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Formate" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 #, fuzzy msgid "Selection a documents directory" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "LyX: Referință încrucișată" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 msgid "&Go back" msgstr "Du-te în&apoi" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 msgid "Go back" msgstr "Du-te înapoi" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Du-te la referință" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "TitluScurt" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Verificare ortografică completă!" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Lista de tabele" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Controlul versiunii" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Controlul versiunii" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Renunță|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " Utilizez negru, în loc!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 #, fuzzy msgid " for " msgstr " la " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 #, fuzzy msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " Utilizez negru, în loc!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximată " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 #, fuzzy msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximată " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:515 msgid "Done" msgstr "Gata" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Linii" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografie" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Baza de date:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Vizualizează cuprins" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Stil caractere" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "_Adaugă citare nouă" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" msgstr "Structură document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Simplă | Unul și jumătate | Double | Alta " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai " "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " implicit | tiny | script | notă subsol | small | normal | large | Large | " "LARGE | huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Versiunea dumneavoastră de libXpm este mai veche decît 4.7.\n" "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivată." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opțiuni" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Inserează lista index" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opțiuni" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Am setat formatul de document" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" # format #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "% din pagină" # format #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "% din pagină" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127 #, c-format msgid "Scale%%|%1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Smaller" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 #, c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Fișier" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Includere" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "Jurnal LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "Jurnal LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nu am găsit fișierul." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Nu am găsit fișierul." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Închide|^[" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Decorație" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separația" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipagină" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr " Simplă | Unul și jumătate | Double | Alta " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" # format #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "% din pagină" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Implicit" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 #, fuzzy msgid "Look & Feel" msgstr "Aspect" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Erori de conversie!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 msgid "Inputs" msgstr "Intrări" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 msgid "Formats" msgstr "Formate" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Obiecte LyX cărora li se poate atribui o culoare." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decorație" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "la imprimantă" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 msgid "Modify|#M" msgstr "Modifică|#M" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 msgid "Add|#A" msgstr "Adaugă|#A" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #, fuzzy msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Referință așa cum apare la tipărire" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Implicit" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modele" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207 #, fuzzy msgid "Temporary dir" msgstr "Director temporar|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219 #, fuzzy msgid "LyX server pipes" msgstr "Conducă server LyX|#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " implicit | tiny | script | notă subsol | small | normal | large | Large | " "LARGE | huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " nimic | ispell | aspell " #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Execută comandă" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Tipărește fiecare pagină" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "FirstName" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Limbaj" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Tipărește numai paginile impare" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Tipărește numai paginile pare" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Numărul de copii de tipărit" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "Format " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 #, fuzzy msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "Sortez referințele în ordine alfabetică ?" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Du-te la referință" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nu am găsit etichete în document ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "&Jos" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Înlocuiește" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "TitluScurt" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148 #, fuzzy msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Verifică ortografia|#S" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Înlocuiește cuvîntul|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignoră cuvîntul|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Acceptă cuvîntul în această sesiune|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Adaugă la dicționarul personal|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 msgid "Stop|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Start|#S" msgstr "Stat" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147 #, fuzzy msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Verifică ortografia|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "Minipagină" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Coloană" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Renunță" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Tabel lung" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Avertizare: Poziție cursor incorectă; fereastră actualizată" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Atenție: Lungime eronată (exemplu valid: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Nu există document ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Nu pot tipări" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Fișier de inserat" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Fișierul există deja:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/importer.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/importer.C:47 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707 msgid "..." msgstr "" #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/importer.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "Nu există informații pentru convertire de la " #: src/importer.C:73 #, fuzzy msgid "No information for importing from " msgstr "Nu există informații pentru convertire de la " #. we are done #: src/importer.C:97 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "inserat." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Flotante|F" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Eroare deschisă" #: src/insets/insetert.C:233 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operație imposibilă!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr " " #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfloat.C:224 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetfloat.C:325 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Lista de tabele" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Lista de tabele" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfoot.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[nu este afișat]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nu am găsit fișierul." #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "(Modificat)" #: src/insets/insetgraphics.C:636 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Nu pot vizualiza fișierul" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/insets/insetgraphics.C:671 #, fuzzy, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "Nu există informații pentru convertire de la " #: src/insets/insetgraphics.C:675 #, fuzzy msgid "No information for converting from " msgstr "Nu există informații pentru convertire de la " #: src/insets/insetgraphics.C:767 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "Fișier grafic|#F" #: src/insets/insetgraphics.C:771 #, fuzzy msgid "Graphic file: " msgstr "Fișier grafic|#F" #: src/insets/insetinclude.C:207 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare textuală" #: src/insets/insetinclude.C:208 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Intrare textuală" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserează etichetă" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Indentare" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margini" #: src/insets/insetmarginal.C:55 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetminipage.C:68 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipagină|#M" #: src/insets/insetminipage.C:229 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notă" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Sus" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetparent.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Părinte:" #: src/insets/insetparent.C:48 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Părinte:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Număr pagină" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagini:" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Inserează număr de pagină|#p" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "TextPage" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insettabular.C:553 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale" #: src/insets/insettext.C:666 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Operație imposibilă" #: src/insets/insettext.C:1420 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099 msgid " not known" msgstr " necunoscut" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/insets/insettext.C:1667 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Eroare: Adîncime greșită pentru comanda de tip LaTex.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Acțiune necunoscută" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "URL Html: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " opțiuni: " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 #, fuzzy msgid "LaTeX run number " msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BiTeX." #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Gata" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negru" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Alb" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Roșu" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Albastru" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Cian" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Violet" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Galben" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Format " #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorație" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "Format " #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Limbaj" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Inserează etichetă" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Inserează etichetă" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Inserează etichetă" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Caractere speciale|C" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematic" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Inserează etichetă" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserează etichetă" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset deschis" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "inserat." #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "&Adaugă" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr "tiny" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "Format " #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "Format " #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Minipagină" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Linii" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Înălțime" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Înălțime" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Insert appendix" msgstr "Inserează apendix" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Descrie comandă" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Selectează caracterul precedent" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserează bibtex" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "Construiește program" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvează" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Salt la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selectează de la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "Verifică TeX" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Export to" msgstr "Exportă ca" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Importă document" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Revine la documentul salvat" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Comută la documentul precedent" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Toggle read-only" msgstr "Comută citire/scriere" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualizează|#a" #: src/LyXAction.C:148 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "Un caracter înapoi" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "Un caracter înainte" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Execută comandă" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduce adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Crește adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserează elipsă " #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Mai jos" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Alege cadrul paragraf" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserează punct" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Salt la următoarea eroare" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare" #: src/LyXAction.C:189 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserează lista index" #: src/LyXAction.C:191 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserează lista index" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserează apendix" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paragraf indentat" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Inserează lista index" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Inserează apendix" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "Comută stilul cod" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Stilul de font implicit" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Comută evidențierea" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Comută stilul definit de utilizator" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "Comută stilul noun" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Comută stilul font roman" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Comută stilul font sans" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Comută stilul font roman" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Comută stilul font sans" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Setează mărimea fontului" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Afișează starea fontului" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Selectează următorul caracter" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserează umplere orizontală" #: src/LyXAction.C:229 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert index item" msgstr "Inserează item de index" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index list" msgstr "Inserează lista index" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dezactivează maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură primară" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură secundară" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "Comută maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Inserează etichetă" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Inserez documentul" #: src/LyXAction.C:252 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Limbaj" #: src/LyXAction.C:253 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vizualizează fișierul jurnal LaTeX" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiază tipul de cadru al paragrafului" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lipește tipul de cadrul al paragrafului" #: src/LyXAction.C:265 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inset deschis" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Salt la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selectează pînă la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Salt la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Simboluri matematice grecești" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserează simbol matematic" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Add subscript" msgstr "Subscript|u" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Add superscript" msgstr "Superscript|S" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Mod matematic" #: src/LyXAction.C:310 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Format " #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Salt un paragraf mai jos" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selectează paragraful precedent" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "&Inserează referință" #: src/LyXAction.C:327 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "&Inserează referință" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserează un spațiu protejat" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/LyXAction.C:346 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Am actualizat setările de afișare" #: src/LyXAction.C:363 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:365 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Tezaur" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inserează cuprins" #: src/LyXAction.C:373 msgid "View table of contents" msgstr "Vizualizează cuprins" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Comută urmărire cursor de către bara de defilare" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:408 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Nu există o descriere disponibilă!" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvarea a eșuat. Redenumesc și încerc din nou?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Dacă nu, documentul nu va fi salvat.)" #: src/lyx_cb.C:108 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modele" #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Există deja un nume ca cel al documentului curent:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvez în aceste condiții?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document redenumit ca \"" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "\", dar nu a fost salvat..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Documentul există deja:" #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Înlocuiesc fișierul?" #: src/lyx_cb.C:180 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex nu lucrează cu documente derivate din SGML." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "Am găsit o avertizare." #: src/lyx_cb.C:207 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Utilizați \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o găsi" #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " avertizări găsite." #: src/lyx_cb.C:211 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Utilizați \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le găsi" #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex a fost executat cu succes" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Se pare că Chktex nu funcționează." #: src/lyx_cb.C:273 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autosalvează" #: src/lyx_cb.C:275 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Autosalvează" #: src/lyx_cb.C:315 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:423 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:447 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduceți o nouă etichetă de inserat:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reîncarc configurarea..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Am reconfigurat sistemul." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Trebuie să restartați KLyX pentru a putea utiliza" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "specificațiile actualizate ale claselor de documente" #: src/lyxfind.C:49 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr " " #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:45 #, fuzzy msgid "Sans serif" msgstr "SansSerif" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/lyxfont.C:53 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:62 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Una" #: src/lyxfont.C:62 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută bold" #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Stil &evidențiat" #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Stil &evidențiat" #: src/lyxfont.C:539 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "" #: src/lyxfont.C:542 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:547 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:550 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:557 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Limbaj:" #: src/lyxfont.C:560 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Limbaj" #: src/lyxfont.C:565 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Număr" #: src/lyxfont.C:568 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Număr" #: src/lyxfunc.C:227 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Acțiune necunoscută" #: src/lyxfunc.C:260 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: src/lyxfunc.C:265 msgid "Unknown action" msgstr "Acțiune necunoscută" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:270 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Inserează etichetă" #. no #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Document is read-only" msgstr "Documentul poate fi citit numai" #. no #: src/lyxfunc.C:287 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comandă nepermisă fără un document deschis" #: src/lyxfunc.C:678 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Acțiune necunoscută" #: src/lyxfunc.C:682 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Acțiune necunoscută" #: src/lyxfunc.C:958 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Salvez documentul" #: src/lyxfunc.C:961 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Salvez documentul" #: src/lyxfunc.C:967 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Mai jos" #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/lyxfunc.C:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/lyxfunc.C:1331 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!" #: src/lyxfunc.C:1373 #, fuzzy msgid "Opening child document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:1447 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1461 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1466 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1617 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/lyxfunc.C:1656 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:1692 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/lyxfunc.C:1693 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Anulat." #: src/lyxfunc.C:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:1707 #, fuzzy msgid "Opening document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:1717 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Nici un document deschis!%t" #: src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid " opened." msgstr "Mai jos" #: src/lyxfunc.C:1723 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:1726 #, fuzzy msgid "Could not open document " msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:1757 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "S&electează" #: src/lyxfunc.C:1758 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:1797 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Doriți să închid acest document acum?\n" "(Alegînd 'Nu' veți trece la versiunea deschisă)" #: src/lyxfunc.C:1817 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyxfunc.C:1818 #, fuzzy msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:1890 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bine ați venit în LyX!" #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:109 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "Inserează etichetă" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:342 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:352 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/lyx_main.C:353 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "" #: src/lyx_main.C:354 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "" #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:365 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:370 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:371 #, fuzzy msgid " but expect problems." msgstr "Eroare ispell" #: src/lyx_main.C:375 #, fuzzy msgid "Expect problems." msgstr "Eroare ispell" #: src/lyx_main.C:598 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Gata" #: src/lyx_main.C:612 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:613 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:615 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:622 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:627 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:628 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:636 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "A eșuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:640 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "A eșuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:641 msgid " instead." msgstr "" #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_main.C:665 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:669 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:779 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:784 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:799 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:835 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:845 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:855 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:885 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Fișier de inserat" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1857 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1861 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1869 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1885 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1897 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1901 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1905 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1909 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1913 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1917 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1921 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1959 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1963 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1967 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1971 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1975 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1979 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1983 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1987 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1991 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2004 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2010 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2014 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2018 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2034 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mărime implicită foaie" #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2045 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2049 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2059 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2068 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2072 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2076 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2080 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2092 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2096 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2100 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2104 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2108 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2112 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2116 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2120 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2124 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2128 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2132 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2137 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2141 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2145 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2158 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2162 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2166 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2174 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "Nu pot găsi nici o descriere de format!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați conținutul fișierului \"textclass.lst\"." #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Renunț." #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Nume fișier:|#f" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/lyxvc.C:84 msgid "before it can be registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:127 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:191 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Doriți să o faceți?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002 msgid "Math editor mode" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/mathed/formulabase.C:719 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acțiune eronată în modul matematic!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr "Macrou: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 #, fuzzy msgid " Macro: " msgstr "Macrou: " #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nici un document deschis!%t" #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Text ASCII ca linii|A" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p" #: src/MenuBackend.C:517 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "Nou...|N" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:665 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:675 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Stil &evidențiat" #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge fișierul:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Eroare internă!" #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Apel de creare director cu nume eronat" #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/support/filetools.C:1377 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nu pot șterge fișierul de auto-salvare!" #: src/tabular.C:1349 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Atenție!" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nu a fost definită o schimbare de font. Utilizați Caractere din\n" "meniul Format pentru a defini schimbarea de font." #: src/text2.C:1051 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Nimic de făcut" #: src/text2.C:1055 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/text2.C:1330 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1343 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Nu există note" #: src/text3.C:941 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/text3.C:949 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/text3.C:956 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/text3.C:960 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/text3.C:1080 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1924 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nu puteți insera un spațiu la începutul unui paragraf. Citiți mai întîi " "Tutorialul." #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nu puteți pune două spații în acest mod. Citiți Tutorialul." #: src/text.C:3284 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3367 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Ruperi de pagină" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3372 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Spațiere deasupra" #: src/text.C:3531 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3538 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Spațiere dedesubt" #, fuzzy #~ msgid ", Alignment: %s" #~ msgstr "Alinierea" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altul (" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spellchecking completed!\n" #~ "%1$d words checked." #~ msgstr "Verificare ortografică completă!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spellchecking completed!\n" #~ "%1$d word checked." #~ msgstr "Verificare ortografică completă!" #~ msgid "Document layout set" #~ msgstr "Am setat formatul de document" #~ msgid "Unable to switch to new document class." #~ msgstr "Nu pot comuta la noua clasă de document."