# Translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2008 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Claudiu Costin , 1999. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # Marius Ionescu , 2006, 2007, 2008 # Liviu Andronic , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 17:06+0100\n" "Last-Translator: Marius Ionescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Controlul versiunii intră aici" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Mulţumiri" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Drepturi de autor" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297 msgid "&Close" msgstr "În&chide" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Cheia bibliografică" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Eticheta, aşa cum apare în document" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327 msgid "&Label:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Cheie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Implicit (numeric)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Foloseşte stilul natbib pentru stiinţe naturale si arte" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "Utilizează &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "&Stil Natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Foloseşte stilul jurabib pentru drept si stiinţe umaniste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "Utilizează &Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Selectează-mă dacă doreşti să imparţi bibliografia in secţiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografie împărţită în secţiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Antet bibliografie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Păstrează:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Selectaţi un fişier" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197 msgid "&Options:" msgstr "&Opţiuni:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Rescanează" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Răsfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "Stil BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Partea de bibliografie conţine..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206 msgid "all cited references" msgstr "Toate referinţele citate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 msgid "all uncited references" msgstr "Toate referinţele necitate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202 msgid "all references" msgstr "Toate referinţele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 msgid "Do&wn" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "&Up" msgstr "Mai &Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Baze de date" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Şterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să continue şi pe pagina următoare" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Permite să se continue şi pe pagina următoare" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700 msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere verticală a conţinutului conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304 msgid "Top" msgstr "Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309 msgid "Middle" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 msgid "&Box:" msgstr "&Contur:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 msgid "Co&ntent:" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 msgid "Vertical" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 msgid "Horizontal" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "Î&nălţime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Contur &Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 msgid "&Decoration:" msgstr "Decoraţie:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Lăţime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 msgid "Height value" msgstr "Valoare inălţime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Valoare lăţime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" "Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393 #: src/insets/InsetBox.cpp:142 msgid "Minipage" msgstr "Minipagină|p" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "Tipuri de contururi sportate" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "Versiuni de document disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Selectează versiunea documentului" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205 msgid "&New:" msgstr "&Nou" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Nume de fişier" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Comută la versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)activează" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Modifică culoarea" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Şterge versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219 msgid "&Remove" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Şterge versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "S&electat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunţă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Fonturi:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Cel mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Cel mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Chiar mai imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Bulini personalizate:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 msgid "&Level:" msgstr "Nivel" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Modifică:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "Următoarea modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "Următoarea modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptă această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "Acceptă" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Respinge această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "Respinge" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Formă font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Serii font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serii:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Culoare:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Niciodată comutate" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Întotdeauna selectat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "&Comută tot" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplică automat fiecare modificare" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Aplică fiecare modificare imediat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296 msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Versiuni de citare disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "Citări &selectate:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "&Down" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 msgid "Formatting" msgstr "Formatatare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 msgid "Text &before:" msgstr "Text înainte:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text de plasat înainte de citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 msgid "Text a&fter:" msgstr "Text d&upă:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text de plasat după citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "List all authors" msgstr "Listează toţi autorii" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Listă completă de autori" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forţează la majuscule în citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 msgid "Force u&pper case" msgstr "Forţează &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 msgid "Search Citation" msgstr "Căutare Citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Cîmp de căutare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 #, fuzzy msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "De asemenea poţi apăsa Enter în conturul de căutare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Caută" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Cîmp de căutare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 #, fuzzy msgid "Regular e&xpression" msgstr "Expresie regulară" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Feluri de introducere:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Toate tipurile de înregistrare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 #, fuzzy msgid "Search as you &type" msgstr "Caută pe măsura ce introduci" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Font colors" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Place" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289 #, fuzzy msgid "Click to change the color" msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Deschidere" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Modifică:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Background colors" msgstr "fundal" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Document nou" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 msgid "Bro&wse..." msgstr "Răsf&oieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Document nou" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 msgid "TeX Code: " msgstr "Cod TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserează delimitatori" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Utilizează paramentrii impliciţi ai clasei" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153 msgid "Display" msgstr "Afişare" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Afişează numai butonul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Contras" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Afişează conţinutul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Deschide" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Săgeată" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descriere" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "Fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Nume de fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Selectaţi un fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Model" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123 msgid "Available templates" msgstr "Modele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Opţiuni LaTeX şi LyX:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146 msgid "LaTeX Options" msgstr "&Opţiuni LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164 msgid "O&ption:" msgstr "O&pţiune:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177 msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Afişează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentul de scalare în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Procentul de afişare pe &ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Mărime şi rotaţie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 msgid "Rotate" msgstr "Roteşte" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Unghiul de rotire al imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Originea punctului de rotaţie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 msgid "A&ngle:" msgstr "&Unghi:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Înălţimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Menţine raportul de aspect" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470 msgid "Crop" msgstr "Decupează" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Redimensionează în funcţie de valorile marginilor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Redimensionează în funcţie de margini" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Stînga jos:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Dreapta &sus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Obţine marginile din fişierul EPS" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Inserează din fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "Basi&c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "Î&nlocuieşte cu:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Cuvinte cheie" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "În&locuieşte" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Caută în&apoi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace &All" msgstr "Înlocuieşte &toate apariţiile" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Avansat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Current paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Current ¶graph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Current &document" msgstr "Tipărire document" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Deschide documente" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Deschide documente" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239 msgid "All ma&nuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Ignore &format" msgstr "&Formatul către:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "fundal mod matematic" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "Tipul de informaţie:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42 msgid "Use &default placement" msgstr "Utilizează plasare &implicită" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Opţiuni avansate de plasare" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "&Top of page" msgstr "&Susul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoră regulile LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "Here de&finitely" msgstr "Obligatoriu aici" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Here if possible" msgstr "&Aici dacă este posibil" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89 msgid "&Page of floats" msgstr "Pagină de &flotante" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Josul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106 msgid "&Span columns" msgstr "Extinde coloanele" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Roteşte lateral" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "Fonturi interfaţă grafică:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 msgid "&Default Family:" msgstr "Tipul de Font &Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29 msgid "Select the default family for the document" msgstr "" "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36 msgid "&Base Size:" msgstr "&Mărime implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Codare Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 msgid "S&cale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 msgid "&Typewriter:" msgstr "Font tip \"&Maşină de scris\":" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere \"Maşină de scris\"" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Modifică mărimea fontului \"\"Maşină de scris\" ca să se potrivească cu " "dimensiunea fontului de bază" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" "Specificaţi fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană " "(CJK)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "Folosește stilul vechi în loc de a alinia figurile" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Foloseşte stilul vechi de figuri" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Selectaţi fişierul imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Mărimea rezultatului produs" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează inălţimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Setează înălţimeat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează înălţimea imaginii. Lăsaţi neselectat pentru setarea automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "&Lăţime:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Lărgeşte imaginea la mărimea maximă fără a depăşi valoarea inălţimii si a " "lăţimii." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "&Roteşte Graficul" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Selectează ca să schimbaţi ordinea rotaţiei şi a scalării imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Roteşte după scalare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&nghi (în grade)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Numele fişierului imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Tăiere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nu &decomprimă la exportare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opţiuni LaTeX suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Permite ca LyX să previzualizeze această imagine, numai dacă \n" "previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de " "Preferințe)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Afişează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Mod ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "Selectează un stil de haşurare pentru HFills" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "&Spaţiere:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tipuri de spaţiere suportate" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Valoare:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spaţiere de tip \"personalizat\"" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Model de umplere:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Păstrează:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după o rupere de linie" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25 msgid "&Target:" msgstr "Destinaţie:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nume asociat cu URL-ul" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312 msgid "&Name:" msgstr "&Nume:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Specify the link target" msgstr "Specifică destinaţia legăturii" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65 msgid "Link type" msgstr "Tipul legăturii" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinaţie" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 msgid "&Web" msgstr "Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 msgid "Link to an email address" msgstr "Legătură spre o adresă email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "Legătură spre fişier" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "&Fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Parametrii listă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" "Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ignoră validarea" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Mai mulţi parametri" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Subliniază spaţiile în rezultatul generat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marchează spaţiile în rezultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Afişează previzualizare LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Afişează previzualizare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "Tip de &includere:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069 msgid "Program Listing" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Modifică fişierul" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Editează" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable indices:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Resetează toate marginile" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Şterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Şterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tipul de informaţie:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Numele informaţiei:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Inserează fracţie" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Applică imediat" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Deschidere" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "Layout local..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 msgid "Class options" msgstr "Opţiunile clasei" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Permite utilizarea opțiunilor predefinite in fișierul layout" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "P&redefined:" msgstr "P&redefinit" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Opțiunile care sunt predefinite in fișierul layout. Click în stînga pentru \n" "a selecta/deselecta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cust&om:" msgstr "Personalizat" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte a unui fişier principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Specifică valoarea implicită a documentului principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" msgstr "&Principal:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Introdu numele documentului principal implicit" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 msgid "Encoding" msgstr "&Codare:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 msgid "Language &Default" msgstr "Limbaj implicit" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 msgid "&Other:" msgstr "Alte:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "Stil de citare " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "Fereastra de comentarii" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358 msgid "Listing" msgstr "Listare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Setări principale" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "&Poziţionare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Poziţionare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Specifică locaţia (htbp) pentru obiectele de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "&Numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "Etapă" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Diferenţe între cele doua linii numerotate" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Alegeţi un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lăţimea liniei" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "întrerupe liniile lungi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Spaţii vizibile ca şi caracter special" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Spaţiu ca simbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Spaţii vizibile în şir printr-un caracter special" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Spaţiu în şir ca caracter (simbol)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabular|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Foloseşte tabelul extins de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Selectează limbajul de programare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialect:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Plajă de valori" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Prima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Ultima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Ultima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Mai mulţi parametri" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri " "posibili" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "Vizualizare/Actualizare" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "&Tip:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Actualizează ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294 msgid "&Update" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "Copiază în Clipboard" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "&Lansează!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Atenţie!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Caută" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Foloseşte marginile implicite ale clasei de document" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Margini &Implicite" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Sus:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Jos:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "E&xterior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Separaţie a&ntet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Înălţime &antet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Separaţie &subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "Separator &Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Toate referinţele necitate" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Include document" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Linii:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Numărul de coloane" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Redimensionaţi pentru a corecta dimesiunile tabelului" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Decoraţie:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 msgid "&Type:" msgstr "&Tip:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Foloseşte automat pachetul matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "Disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175 msgid "A&dd" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 msgid "De&lete" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147 msgid "S&elected:" msgstr "S&electat:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "S&ortează ca:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Descriere" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Format intern LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Notă LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Comentariu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tipăreşte ca text tip gri" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Estompat" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Listează in Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Fişierul generat este vid" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 msgid "Use the XeTeX processing engine" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 msgid "Use &XeTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Custom Macro:" msgstr "Client cu nr.:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 msgid "Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Math Output" msgstr "Ieşire" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematic|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Math Image Scaling" msgstr "Spaţiere în mod matematic" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\"" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "General" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul şi numele autorului din " "variabilele corespunzătoare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Actualizează automat antetul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Încarcă pe întreg ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 msgid "Header Information" msgstr "Informaţii antet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 msgid "&Title:" msgstr "Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 msgid "&Author:" msgstr "Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 msgid "&Subject:" msgstr "Subiect:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 msgid "&Keywords:" msgstr "&Cuvinte cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hiperlegături" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Permite legăturii să continue şi pe linia ce urmează." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Continuă legăturile şi pe linia ce urmează" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Culori legături" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "Referințe bibliografice" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "Referinţe" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "Favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Generează favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Favoriţi numerotaţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 msgid "Number of levels" msgstr "Număr de nivele" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 msgid "&Open bookmarks" msgstr "Deschide favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "Opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 msgid "Paper Format" msgstr "Formatul hîrtiei" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "" "Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu " "\"Personalizează\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" msgstr "Orientare:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Peisaj" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242 msgid "Page Layout" msgstr "Aranjarea paginii" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 msgid "Headings &style:" msgstr "&Stil antet:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Pregăteşte formatul paginilor pentru imprimare faţă-verso" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "Document &dublă-faţă" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Etichetează cu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Acest text defineşte lăţimea etichetei acestui paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 msgid "Line &spacing" msgstr "Spaţiere &linie" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "Single" msgstr "Simplu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "Aliniat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 msgid "C&enter" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 msgid "Ri&ght" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Foloseşte alinierea implicită pentru acest paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Setările implicite ale paragrafului" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horiz. Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vert. Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Modifică..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" msgstr "În modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 #, fuzzy msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "Arată completările în gri după cursor în modul matematic după pauză" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Completare automată În cadrul documentului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Meniu contextual automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Î&ncepere automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 msgid "In Text" msgstr "În Text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Arată completările în gri după cursor în modul text după \n" "pauză" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "Arată meniul contextual în modul text după o pauză." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Automatic &popup" msgstr "Apariție automată a &meniului contextual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" "Schimbă cursorul într-un triunghi mic dacă o completare este disponibilă in " "modul text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "Cursor i&ndicator" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364 msgid "General" msgstr "General" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "După ce cursorul a stagnat în această perioadă, arată completarea automată " "dacă este disponibilă " #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "s pau&ză pentru completare (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" "După ce cursorul a stat nemișcat pentru acest timp, meniul contextual de " "completare este arătat \n" "dacă este disponibil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "s &pauza pină la apariția meniului contextual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" "Cînd completarea TAB nu este unică, nu va fi nici o pauză pîna la apariția " "meniului contextual. \n" "Va fi arătat imediat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "Ara&tă meniul contextual fără întîrziere pentru completări multiple" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "Completările lungi sunt scurtate şi sunt indicate cu \"...\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "Foloseşte \"...\" pentru a scurta completările lungi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Convertor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Opţiuni &suplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Formatul de la:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&Formatul către:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 msgid "Remo&ve" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Converteşte definiţiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Converteste cache fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 msgid "Display &Graphics" msgstr "Afişează &imaginile:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Previzualizare instantanee" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 msgid "No math" msgstr "Nu afişa în modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "La" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 msgid "Factor for the preview size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 msgid "Editing" msgstr "Editare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Cursorul &urmăreşte bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortează mediile în ordine alfabetică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Grupează mediile pe baza categoriilor lor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" "Editează macrocomanda matematică (macro) în cadrul documentului (inline) cu " "o ramă împrejur " #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" "Editează macrourile matematice în cadrul documentului și afișeaza numele in " "bara de stare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" "Editează macrourile matematics cu o listă de parametri (precum în LyX <1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Ascunde bara instrumentelor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Ascunde bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146 msgid "&Limit text width" msgstr "Limitează lăţimea textului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Ecran utilizat (pixeli):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 msgid "&New..." msgstr "&Nou..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 msgid "&Document format" msgstr "Formatul &documentului " #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Formatul fişierului grafic de tip vector" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "S&hort Name:" msgstr "Nume scurt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86 msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "&Vizualizor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Copiator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Numele dumneavoastră" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Adresa de email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&Prima:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Ră&sfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 msgid "S&econd:" msgstr "A &doua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Viteza de defilare a roţii:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "1.0 este viteza standard de derulare folosind rotița mouse-ului. Valori mai " "mari măresc viteza,\n" "valori mai mici micșorează viteza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "infty" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Alertă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Limbajul interfeţei utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language pac&kage:" msgstr "&Pachet limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 msgid "Command s&tart:" msgstr "Î&nceput comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "Comanda LaTeX ce iniţiază schimbarea pentru o limbă străină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 msgid "Command e&nd:" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Point:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135 msgid "X; " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Utilizează &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" "Selectează pentru a trimite limba global (la clasa documentului), nu local " "(la \n" "pachetul limbii)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149 #, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" "Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator " "de limbă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152 msgid "Auto &begin" msgstr "Î&ncepere automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 #, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" "Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator " "de limbă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162 msgid "Auto &end" msgstr "&Sfîrşit automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Selectează pentru a evidenţia vizual limbile străine în zona de muncă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marchează limbajele &străine" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182 msgid "Right-to-left language support" msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga " "(e.g. Ebraică, Arabă)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212 msgid "Cursor movement:" msgstr "Mişcarea cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222 msgid "&Logical" msgstr "Logic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232 msgid "&Visual" msgstr "Vizual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Codare Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 msgid "US letter" msgstr "Format scrisoare SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 msgid "US legal" msgstr "Format legal SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 msgid "US executive" msgstr "Format executiv SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Opţiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Opţiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din " "vizualizatoare DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "&Opţiuni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Specifică opţiunile dorite pentru tipärire" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Comandă Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opţiuni de pornire CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Selectează dacă doreşti ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în " "stilul Posix/Unix. Este util dacă foloseşti versiunea Windows MikTeX şi nu " "versiunea Cygwin teTex." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "Foloseşte stilul de nume de fişiere Windows pentru fişierele LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Resetează opţiunile clasei cînd clasa documentului este modificată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "Lungimea &liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este " "setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea " "este >0, paragrafele sunt despărţite printr-o linie goală." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format dată pentru funcţia \"strftime\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "Comandă de indexare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "Comandă &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228 msgid "Browse..." msgstr "Răsfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Dicţionar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Specifică directorul temporar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Conductă server Ly&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Director pentru copii de siguranţă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 msgid "&Example files:" msgstr "Exemple fişiere:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" msgstr "&Modele de documente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "&Dosarul de lucru:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" msgstr "&Dicţionar personal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Opţiuni comandă imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Extensia fişierului folosită pentru a tipări într-un fişier." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "E&xtensie de fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tipăreşte în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Setează im&primanta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Opţiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" "Această setare face ca tipărirea să se face într-un fişier şi puteţi folsi " "acesta pentru tipărirea propriu zisă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Comandă de \"&spool\":" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opţiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ordine &Inversă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Peisaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Co&laţionat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Domeniu de pagini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opţiuni folosite pentru a uni copii multiple" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pagini &impare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Pagini p&are:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Tip de foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Mărime foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Alte opţiuni dorite pentru imprimare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opţiuni s&uplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opţiuni pentru expert" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "În mod normal această opţiune trebuie selectată doar dacă folosiţi comanda " "dvips pentru tipărire şi aveti fişierul config. instalat pentru " "toate imprimantele" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Numele imprimantei implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Comandă de tipărire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maşină de scris:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Scalare %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211 msgid "Font Sizes" msgstr "Mărimi font" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Large:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Larger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Largest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Huge:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Hugest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Smallest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Smaller:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Small:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Tiny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Selectînd această opţiune îmbunătăţeşte performanţa, dar s-ar putea să " "reducă calitatea afişării fonturilor pe ecran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372 #, fuzzy msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" "Folosește memoria tampon a hărții de pixeli pentru a accelera redarea " "fontului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Nou" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "Fişier de &asocieri de taste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Arată asocierea de taste conținînd:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Acceptă &cuvinte compuse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Caractere de &evitare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Limbaj alternativ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "Automatic help" msgstr "Ajutor automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79 #, fuzzy msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Activează &indicii în aria principală de lucru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 msgid "Session" msgstr "Sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Permite salvarea/restaurarea aranjementelor și geometriei ferestrei" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Restabileşte poziţia cursorului din momentul cînd acest fişier a fost închis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Restabileşte poziţia cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 #, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Incarcă fişierele care au fost incărcate sesiunea precedentă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "Șterge toate informaţiile despre sesiune " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "minutes" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximul de fişiere recente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Deschide documente în tab-uri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Lăţime coloană" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55 #, fuzzy msgid "" "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "" "Custom"." msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spaţiere de tip \"personalizat\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipăreşte" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tipăreşte toate paginiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&De la" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Tot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tipăreşte paginile &impare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tipăreşte paginile &pare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tipăreşte în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "&Ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Colaţionează copiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "&Colaţionează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tipăreşte" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Destinaţia tipăririi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "I&mprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Trimite documentul în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "" "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ieşire" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Aplică automat fiecare modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "S&electat:" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "&Fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290 #, fuzzy msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292 msgid "Update the label list" msgstr "Actualizează lista de etichete" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301 msgid "&Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "&Nume:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310 msgid "&Go to Label" msgstr "&Mergi la etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311 msgid "La&bels in:" msgstr "Etichetare" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referinţa, aşa cum apare la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319 msgid "on page " msgstr "la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320 msgid " on page " msgstr " la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321 msgid "Formatted reference" msgstr "Referinţă formatată" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "Toate referinţele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Match w&hole words only" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Procesează fişierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fişier)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "Formate de e&xport:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Editează acceleratorul" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Introdu o înşiruire de funcţii LyX sau comenzi" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "Elimină ultima tastă din șirul de combinații" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "Tasta de Ş&tergere" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Șterge combinația de taste curentă" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906 msgid "C&lear" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funcţie:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" "Scrie combinația de taste după ce faci click pe acest cîmp. Poți reseta " "conținutul folosind\n" "butonul 'Șterge'" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13 #, fuzzy msgid "DockWidget" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54 msgid "Unknown word:" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64 msgid "Current word" msgstr "Cuvîntul curent" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Înlocuitor:|#l" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Replace with selected word" msgstr "Înlocuieşte cu cuvîntul selectat" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Sugestii:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoră acest cuvînt" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoră" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignoră t&ot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează " "UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Categorie:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Selectează pentru a afişa concomitent toate caracterele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "Afişează toate:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35 msgid "&Table Settings" msgstr "Setări &tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Aliniere orizontală în coloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711 msgid "Justified" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "email" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Decimal point:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Lăţimea fixă a coloanei" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Aliniere pe &verticală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multicoloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Setări tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Borders" msgstr "&Margini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378 msgid "Set Borders" msgstr "Setează marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887 msgid "All Borders" msgstr "Toate marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896 msgid "&Set" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" "Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la " "valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Foloseşte stilul de margini formal (fără margini verticale)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Fo&rmal" msgstr "Formal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Foloseşte stilul de margini implicit (stil-grid)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "De&fault" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964 msgid "Additional Space" msgstr "Spaţiu adiţional" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 msgid "T&op of row:" msgstr "Începutul de &rînd" # format #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Între rînduri" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092 msgid "&Longtable" msgstr "&Tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Selectaţi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 msgid "&Use long table" msgstr "&Utilizează tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124 msgid "Border above" msgstr "Margine deasupra" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 msgid "Border below" msgstr "Margine de desubt" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138 msgid "Contents" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145 msgid "Header:" msgstr "Antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Foloseşte aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepţia primei pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 msgid "on" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278 msgid "double" msgstr "dublu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179 msgid "First header:" msgstr "Primul antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Foloseşt aceast rînd ca antet pentru prima pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nu tipări primul antet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288 msgid "is empty" msgstr "este gol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 msgid "Footer:" msgstr "Subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Foloseşte aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepţia primei " "pagini)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254 msgid "Last footer:" msgstr "Ultimul subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Foloseşte această linie ca subsol pentru prima pagină" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nu tipări ultimul subsol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295 msgid "Caption:" msgstr "&Legendă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383 msgid "Current cell:" msgstr "Celula curentă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 msgid "Current row position" msgstr "Poziţia liniei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427 msgid "Current column position" msgstr "Poziţia coloanei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Închide acest dialog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Reconstruieşte o lista de fişiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Afişează conţinutul fişierului marcat. Este posibil numai cînd fişierele " "sînt afişate cu cale" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Clase sau stiluri selectate" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Clase LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Stiluri LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Comută vizualizarea listei de fişiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Afişează &calea" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Separă paragrafele cu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Identează paragrafe consecutive" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 msgid "&Indentation" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Mărime şi rotaţie" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 msgid "&Vertical space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 msgid "Spacing" msgstr "&Spaţiere" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Spaţiere linie:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "&Spaţiere" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Număr de nivele" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formatează documentul în două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 msgid "Two-&column document" msgstr "Documentul pe &două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "SubsolLimbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Cuvînt cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Înregistrarea selectată" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Selecţie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de " "tabele, sau altele" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "Actualizează copacul de navigaţie" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Descreşte adîncimea elementului selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Creşte adîncimea elementului selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Mută celementul selectat mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Mută elementul selectat mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "Încearcă să mențină un mod de afișare persistent al nodurilor închise" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "Menține" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Introduceţi textul" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după inceput de pagină" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Afişează tot fişierul sursă" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Actualizează automat" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Valoarea unităţilor lăţimii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "numărul necesar de linii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "foloseşte numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "întinderea liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "Exterior (implicit)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "Interior" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "Folosește extindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "E&xtindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "Valoare extindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "Unităţi din valoarea extinderii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "Permite modul plutitor" #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "TitluScurt" #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/AEA.layout:60 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:66 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:73 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:76 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:79 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:82 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:85 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:88 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548 #: lib/layouts/svjour.inc:282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: lib/layouts/AEA.layout:116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303 msgid "Case" msgstr "Caz" #: lib/layouts/AEA.layout:127 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Declaraţie \\arabic{claim}" #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Declaraţie" #: lib/layouts/AEA.layout:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/AEA.layout:148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Corolar" #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Exerciţiu" #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lemă" #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Notaţie" #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Propoziţie" #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Remarcă" #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Remarcă \\theremark" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433 msgid "Solution" msgstr "Soluţie" #: lib/layouts/AEA.layout:241 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}" #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357 #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Caption" msgstr "Etichetă" #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/svjour.inc:313 msgid "MainText" msgstr "TextPrincipal" #: lib/layouts/AEA.layout:261 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "&Legendă:" #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47 #: lib/layouts/svjour.inc:127 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Minuscule|s" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Minuscule|s" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "Secţiune" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Abstract---" msgstr "Abstract---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 msgid "Index Terms---" msgstr "Înregistrare index" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:290 msgid "BackMatter" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332 #: src/rowpainter.cpp:461 msgid "Appendix" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referinţe" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "Biografiefărăfotografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Demonstraţie." #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Section" msgstr "Secţiune" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89 #: lib/layouts/svjour.inc:66 msgid "Subsection" msgstr "Subsecţiune" #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:76 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecţiune" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 msgid "Itemize" msgstr "Itemize" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 msgid "Enumerate" msgstr "Enumeraţie" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "List" msgstr "Listă" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178 #: lib/layouts/svjour.inc:196 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306 msgid "Date" msgstr "Dată" #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Rebulicaţii pentru:" #: lib/layouts/aa.layout:187 msgid "Correspondence to:" msgstr "Corespondenţă către:" #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523 #: lib/layouts/svjour.inc:268 msgid "Acknowledgements." msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aa.layout:295 msgid "institutemark" msgstr "MarcaInstituției" #: lib/layouts/aa.layout:299 msgid "institute mark" msgstr "Marca Instituției" #: lib/layouts/aa.layout:363 msgid "Key words." msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/aa.layout:385 msgid "CharStyle:Institute" msgstr "StilText:Institut" #: lib/layouts/aa.layout:395 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "StilText:E-Mail" #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aa.layout:410 msgid "email" msgstr "email" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "Dicţionar" #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:63 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "And" msgstr "Şi" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550 msgid "TableComments" msgstr "ComentariiTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "TableRefs" msgstr "ReferinţeTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622 msgid "Facility" msgstr "Facilitate" #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648 msgid "Objectname" msgstr "Numele obiectului" #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675 msgid "Dataset" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/aastex.layout:286 msgid "Altaffilation" msgstr "Afilierealternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Afiliere alternativă:" #: lib/layouts/aastex.layout:302 msgid "altaffilmark" msgstr "Marcaafilierealternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:306 msgid "altaffiliation mark" msgstr "Marcă afiliere alternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:337 msgid "Subject headings:" msgstr "Antetul Subiectului:" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007 msgid "and" msgstr "şi" #: lib/layouts/aastex.layout:421 msgid "Place Figure here:" msgstr "Inserează figura aici" #: lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "Place Table here:" msgstr "Inserează tabelul aici" #: lib/layouts/aastex.layout:460 msgid "[Appendix]" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/aastex.layout:521 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/aastex.layout:542 msgid "References. ---" msgstr "Bibliografie. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:562 msgid "Note. ---" msgstr "Notă. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:570 msgid "Table note" msgstr "Notă tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:578 msgid "Table note:" msgstr "Notă de tabel:" #: lib/layouts/aastex.layout:585 msgid "tablenotemark" msgstr "marcănotătabel" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "tablenote mark" msgstr "Marcă notă tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:607 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:634 msgid "Facility:" msgstr "Facilitate" #: lib/layouts/aastex.layout:660 msgid "Obj:" msgstr "Obiect:" #: lib/layouts/aastex.layout:687 msgid "Dataset:" msgstr "Set de date:" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 msgid "Scheme" msgstr "Schemă" #: lib/layouts/achemso.layout:59 msgid "List of Schemes" msgstr "Listă de Scheme" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "schemă" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 msgid "Chart" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:80 msgid "List of Charts" msgstr "Listă de Tabele" #: lib/layouts/achemso.layout:84 msgid "chart" msgstr "tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 msgid "Graph" msgstr "Grafic" #: lib/layouts/achemso.layout:101 msgid "List of Graphs" msgstr "Listă de grafice" #: lib/layouts/achemso.layout:105 msgid "graph" msgstr "grafic" #: lib/layouts/achemso.layout:144 msgid "Bibnote" msgstr "Notăbibliografică" #: lib/layouts/achemso.layout:148 msgid "bibnote" msgstr "notăbibliografică" #: lib/layouts/achemso.layout:190 msgid "Chemistry" msgstr "Chimie" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "chimie" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Antet" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Ş&terge" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "Categorie:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "Categorie:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Secţiune*" #: lib/layouts/amsart.layout:81 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Secţiune-specială" #: lib/layouts/amsart.layout:90 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Secţiune-specială" #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 msgid "Unnumbered" msgstr "Nenumerotat" #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Subsecţiune*" #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsecţiune*" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: lib/layouts/apa.layout:51 msgid "RightHeader" msgstr "AntetDreapta" #: lib/layouts/apa.layout:60 msgid "Right header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Abstract " #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Titlu scurt" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "DoiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "PatruAutori" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Notă" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "LinieGroasă" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 msgid "Senseless!" msgstr "Fără sens: " #: lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/apa.layout:284 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:397 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "ActivatLatin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Activat Latin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "DezactivatLatin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Dezactivat Latin" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "ÎnceputCadru" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12 msgid "Part" msgstr "Part" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:158 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Secţiune \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Subsecţiune \\arabic{section}.\\arabic{question}" #: lib/layouts/beamer.layout:215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356 #: lib/layouts/beamer.layout:385 msgid "Frames" msgstr "Cadre" #: lib/layouts/beamer.layout:248 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:274 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "Început de cadru simplu" #: lib/layouts/beamer.layout:291 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)" #: lib/layouts/beamer.layout:314 msgid "AgainFrame" msgstr "Cadru de legendă " #: lib/layouts/beamer.layout:331 msgid "Again frame with label" msgstr "Din nou cadru cu titlu" #: lib/layouts/beamer.layout:355 msgid "EndFrame" msgstr "Şfîrşit de cadru:" #: lib/layouts/beamer.layout:369 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:384 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Subtitlu cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Column" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:420 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Începe o coloană (mărind înălţmea) cu lăţimea de: " #: lib/layouts/beamer.layout:461 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Coloane centrate" #: lib/layouts/beamer.layout:473 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Coloane (centrate)" #: lib/layouts/beamer.layout:492 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Coloane aliniate sus" #: lib/layouts/beamer.layout:504 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "coloane (aliniate sus)" #: lib/layouts/beamer.layout:524 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604 #: lib/layouts/beamer.layout:630 msgid "Overlays" msgstr "Afişare pe ecran" #: lib/layouts/beamer.layout:540 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561 msgid "Overprint" msgstr "Overprint" #: lib/layouts/beamer.layout:577 msgid "OverlayArea" msgstr "Suprafaţa de afişare" #: lib/layouts/beamer.layout:588 msgid "Overlayarea" msgstr "Suprafaţa de afişare" #: lib/layouts/beamer.layout:603 msgid "Uncover" msgstr "Arată" #: lib/layouts/beamer.layout:614 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Arată pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:629 msgid "Only" msgstr "Doar" #: lib/layouts/beamer.layout:640 msgid "Only on slides" msgstr "Doar pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:656 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684 #: lib/layouts/beamer.layout:715 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" #: lib/layouts/beamer.layout:667 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:683 msgid "ExampleBlock" msgstr "BlocExemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:694 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "BlocExemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:714 msgid "AlertBlock" msgstr "BlocEvidenţiat" #: lib/layouts/beamer.layout:725 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "BlocEvidenţiat" #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Listare" #: lib/layouts/beamer.layout:771 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Titlu (cadru simplu)" #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:847 msgid "InstituteMark" msgstr "MarcăInstitut" #: lib/layouts/beamer.layout:851 msgid "Institute mark" msgstr "marcă Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Citare" #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/beamer.layout:972 msgid "TitleGraphic" msgstr "TitluGrafică" #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary." msgstr "Corolar" #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Definition." msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 msgid "Definitions" msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/beamer.layout:1033 msgid "Definitions." msgstr "Definiţii" #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:1047 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/beamer.layout:1050 msgid "Examples." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Fapt" #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 msgid "Fact." msgstr "Fapt." #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/beamer.layout:1074 msgid "Separator" msgstr "Separaţia" #: lib/layouts/beamer.layout:1088 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Cod-LyX" #: lib/layouts/beamer.layout:1136 msgid "NoteItem" msgstr "ItemNotă" #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212 msgid "Note:" msgstr "Notă" #: lib/layouts/beamer.layout:1164 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "StilText:Atenţionare" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 msgid "Alert" msgstr "Alertă" #: lib/layouts/beamer.layout:1175 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "StilText:Structură" #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" msgstr "Structură" #: lib/layouts/beamer.layout:1186 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "Personalizat:ModArticol" #: lib/layouts/beamer.layout:1191 msgid "Article" msgstr "Articol" #: lib/layouts/beamer.layout:1196 msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Personalizat:ModPrezentare" #: lib/layouts/beamer.layout:1201 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #: src/insets/Inset.cpp:97 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175 msgid "List of Tables" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25 msgid "Figure" msgstr "Figură" #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178 msgid "List of Figures" msgstr "Listă de figuri" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narativ" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENĂ" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENĂ*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "AT RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Vorbitor" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Între paranteze" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Adresă dreapta" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "LiniaPrincipală" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "LiniaPrincipală:" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Variaţie" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Variaţie" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "Subvariaţie" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariaţie2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "SubVariaţie(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariaţie3" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "SubVariaţie(3):" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariaţie4" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "SubVariaţie4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariaţie5" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "SubVariaţie(5):" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "MutăriAscunse" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "MutăriAscunse:" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "TablăDeŞah" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "[TablăDeŞah]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "TablăCentrată" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "[tablă centrată]" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Evidenţiere" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "Evidenţieri:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Săgeată" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Săgeată:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "MutareCal" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "MutareCal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Adresă Destinaţie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Adresa mea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresă Expeditor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 msgid "Return address" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 msgid "Postal comment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Margini" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "Margini" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290 msgid "Your ref.:" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738 msgid "MyRef" msgstr "Referinţa mea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314 msgid "Our ref.:" msgstr "Referinţa noastră" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Imprimantă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Imprimantă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 msgid "Bottomtext" msgstr "TextuldeJos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "TextuldeJos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 msgid "Area code" msgstr "Cod poștal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Cod poștal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86 msgid "Date:" msgstr "Dată" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282 msgid "Subject:" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103 #: lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116 #: lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "ataşat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "AdresăExpeditor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 msgid "RetourAdresse" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781 msgid "YourMail" msgstr "Adresa ta poştală" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Loc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 msgid "Town" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 msgid "Datum" msgstr "Data" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822 msgid "Reference" msgstr "Referinţă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913 msgid "Encl." msgstr "Atașat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:274 msgid "LaTeX Title" msgstr "Titlu LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:308 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:317 msgid "Affil" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/egs.layout:330 msgid "Affilation:" msgstr "Afiliere:" #: lib/layouts/egs.layout:352 msgid "Journal:" msgstr "Jurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:361 msgid "msnumber" msgstr "numărms" #: lib/layouts/egs.layout:375 msgid "MS_number:" msgstr "Număr_MS:" #: lib/layouts/egs.layout:385 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrimulAutor" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "nume_familie_1ului_autor:" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109 msgid "Received" msgstr "Primit" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:113 msgid "Received:" msgstr "Primit:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:125 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:129 msgid "Accepted:" msgstr "Acceptat:" #: lib/layouts/egs.layout:451 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:464 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "copii_cerute_pentru:" #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226 msgid "Abstract." msgstr "Abstract." #: lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author Address" msgstr "Adresă Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196 msgid "Author Email" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211 msgid "Author URL" msgstr "URL Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Thanks" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/elsart.layout:273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:302 msgid "PROOF." msgstr "DEMONSTRAȚIE." #: lib/layouts/elsart.layout:316 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:323 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:330 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:344 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:351 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:365 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:372 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:379 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:386 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:393 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:400 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:408 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Sumar \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:416 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Caz \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:74 msgid "Titlenotemark" msgstr "Marcănotătitlu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 msgid "Titlenote mark" msgstr "Marcă notă de titlu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:96 msgid "Title footnote" msgstr "Titlul notei de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 msgid "Title footnote:" msgstr "Titlul notei de subsol:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:136 msgid "Authormark" msgstr "MarcăAutor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:140 msgid "Author mark" msgstr "Marcă Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:158 msgid "Author footnote" msgstr "Autor notă de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:161 msgid "Author footnote:" msgstr "Autor notă de subsol:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:165 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:187 msgid "Corresponding author" msgstr "Autorul corespondent" #: lib/layouts/elsarticle.layout:190 msgid "Corresponding author text:" msgstr "Textul autorului corespendent:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "CuvîntCheie" #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:247 msgid "Key words:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 msgid "Item" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 msgid "Item:" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:66 msgid "BulletedItem" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:69 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:72 msgid "Begin" msgstr "Început" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "Început de CV" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "InformaţtiiPersonale" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "Informaţtii Personale" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Restricţie" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Restricţie" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 msgid "Left Header" msgstr "Antet_Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91 msgid "Left Header:" msgstr "Antet Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 msgid "Right Header" msgstr "Antet_Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105 msgid "Right Header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Theorem #." msgstr "Teoremă #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380 msgid "Lemma #." msgstr "Lemă #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341 msgid "Corollary #." msgstr "Corolar #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Proposition #." msgstr "Propoziţie #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355 msgid "Definition #." msgstr "Definiţie #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teoremă*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lemă*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 msgid "Lemma." msgstr "Lemă" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Corolar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Propunere*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 msgid "Proposition." msgstr "Propoziţie" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Definiţie*" #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50 msgid "Letter:" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Nume" #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief.layout:85 msgid "State:" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676 msgid "ReturnAddress" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749 msgid "MyRef:" msgstr "Referinţa mea" #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770 msgid "YourRef:" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791 msgid "YourMail:" msgstr "Adresa ta poştală" #: lib/layouts/g-brief.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:138 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697 msgid "PostalComment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707 msgid "PostalComment:" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834 msgid "Reference:" msgstr "&Referinţă:" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924 msgid "Encl.:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/g-brief2.layout:79 msgid "NameRowA" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:90 msgid "NameRowA:" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:99 msgid "NameRowB" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:109 msgid "NameRowB:" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:118 msgid "NameRowC" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:128 msgid "NameRowC:" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:137 msgid "NameRowD" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:147 msgid "NameRowD:" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:156 msgid "NameRowE" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:166 msgid "NameRowE:" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowF" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 msgid "NameRowF:" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:194 msgid "NameRowG" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowG:" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:214 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:234 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:244 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:253 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:263 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:272 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:282 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:291 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:301 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:310 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:320 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:329 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:340 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:349 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:359 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:368 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:397 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:406 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:416 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:425 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:435 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:444 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:455 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:464 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:474 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:483 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:493 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:502 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:512 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:521 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:531 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:540 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:550 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "BankRowA" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:570 msgid "BankRowA:" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "BankRowB" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 msgid "BankRowB:" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:598 msgid "BankRowC" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowC:" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:617 msgid "BankRowD" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:627 msgid "BankRowD:" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:636 msgid "BankRowE" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:646 msgid "BankRowE:" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:655 msgid "BankRowF" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:665 msgid "BankRowF:" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Declaraţie #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Remarci" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Remarci #." #: lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(Mai mult)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IN:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Continuare" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(continuare)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Tranziţie" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITLU DE DEASUPRA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scenă" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Coduri de clasificare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definiţie \\thedefinition" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 msgid "Step" msgstr "Etapă" #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155 msgid "Step \\thestep." msgstr "Etapă \\thestep" #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 msgid "Example \\theexample." msgstr "Exemplu \\theexample" #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notaţie \\thenotation" #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teoremă \\thetheorem" #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Corolar \\thecorollary" #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemă \\thelemma" #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Propoziţie \\arabic{proposition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Prop \\arabic{prop}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Declaraţie \\arabic{claim}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304 msgid "Appendices Section" msgstr "Secţiune de appendix" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Appendix ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Apendix \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/iopart.layout:76 msgid "Review" msgstr "Revizuieşte" #: lib/layouts/iopart.layout:82 msgid "Topical" msgstr "Topică" #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: lib/layouts/iopart.layout:100 msgid "Paper" msgstr "Publicaţie" #: lib/layouts/iopart.layout:106 msgid "Prelim" msgstr "Preliminar" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Rapid" msgstr "Rapid" #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică şi Chimie" #: lib/layouts/iopart.layout:224 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:227 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:" #: lib/layouts/iopart.layout:231 msgid "submitto" msgstr "trimitela" #: lib/layouts/iopart.layout:234 msgid "submit to paper:" msgstr "trimite la articol" #: lib/layouts/iopart.layout:260 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografie (simplă)" #: lib/layouts/iopart.layout:284 msgid "Bibliography heading" msgstr "Antet bibliografie" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "CUVINTE CHEIE" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/isprs.layout:226 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS" #: lib/layouts/kluwer.layout:196 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165 #: lib/layouts/svjour.inc:155 msgid "Running title:" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:243 msgid "Running author:" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/latex8.layout:72 msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Titlul LaTeX Curent" #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "TOC Title" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38 msgid "TOC title:" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169 msgid "Author Running" msgstr "Author_Running" #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Author Running:" msgstr "Autor Curent:" #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41 msgid "TOC Author" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45 msgid "TOC Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:281 msgid "Case #." msgstr "Caz #." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim." msgstr "Declaraţie" #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjectură #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Example #." msgstr "Exemplu #." #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Exercise #." msgstr "Exerciţiu #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387 msgid "Note #." msgstr "Notă #." #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164 #: lib/layouts/svjour.inc:394 msgid "Problem #." msgstr "Problemă #." #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408 msgid "Property #." msgstr "Proprietate #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Question #." msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Remark #." msgstr "Remarcă #." #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Solution #." msgstr "Soluţie #." #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Capitol*" #: lib/layouts/memoir.layout:92 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sumar al Capitolului" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:123 msgid "Poemtitle" msgstr "Titlupoem" #: lib/layouts/memoir.layout:140 msgid "Poemtitle*" msgstr "Titlupoem*" #: lib/layouts/memoir.layout:164 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "Entry" msgstr "Înregistrare" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "Entry:" msgstr "Înregistrare" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "ListItem" msgstr "ElementListă" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "List Item:" msgstr "Element Listă:" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "DoubleItem" msgstr "ElementDublu" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Double Item:" msgstr "Element Dublu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Space" msgstr "Spaţiu" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 msgid "Space:" msgstr "Spaţiu:" #: lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" msgstr "SubTitlu" #: lib/layouts/paper.layout:158 msgid "Institution" msgstr "Instituţie" #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:135 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:145 msgid "EndSlide" msgstr "Sfărşt de slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:159 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:172 msgid "WideSlide" msgstr "Slide lat" #: lib/layouts/powerdot.layout:184 msgid "EmptySlide" msgstr "Slidegol" #: lib/layouts/powerdot.layout:188 msgid "Empty slide:" msgstr "Slide gol" #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:261 msgid "ItemizeType1" msgstr "ItemizeTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:287 msgid "EnumerateType1" msgstr "EnumeraţieTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44 msgid "List of Algorithms" msgstr "Listă de Algoritmi" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 msgid "Recipe" msgstr "Rețetă" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 msgid "Recipe:" msgstr "Rețetă:" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 msgid "Ingredients" msgstr "Ingrediente" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 msgid "Ingredients:" msgstr "Ingrediente:" #: lib/layouts/revtex4.layout:113 msgid "Preprint" msgstr "Pretipărire" #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176 msgid "AltAffiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177 msgid "Thanks:" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/revtex4.layout:201 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adresă electronică" #: lib/layouts/revtex4.layout:238 msgid "acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/revtex4.layout:255 msgid "PACS number:" msgstr "Număr PACS:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 msgid "Labeling" msgstr "Etichetare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Loc" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286 msgid "Yourref" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302 msgid "Yourmail" msgstr "Adresa poştală a dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306 msgid "Your letter of:" msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318 msgid "Customer" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322 msgid "Customer no.:" msgstr "Client cu nr.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330 msgid "Invoice no.:" msgstr "Factură cu nr." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "&Nume expeditorului:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon Expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Adres E-Mail a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "Adresa URL a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334 msgid "EndLetter" msgstr "SfîrşitScrisoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347 msgid "End of letter" msgstr "Sfîrşit de scrisoare" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:34 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Slide Mărime Landscape" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "Slide Mărime Portret" #: lib/layouts/seminar.layout:43 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Slide Mărime Portret:" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Folie*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "EndOfSlide" msgstr "Sfărştdeslide" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "Antet Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Subantet slide" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Listă de Sliduri" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Listă de sliduri]" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Cuprins Slide]" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "[Progress Contents]" msgstr "[Progresul Sumarului]" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjectură*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritm*" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Subjectclass" msgstr "Clasificare în funcţtie de topică" #: lib/layouts/siamltex.layout:309 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Clasificarea după topici AMS" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 msgid "Conference" msgstr "Conferinţă" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 msgid "Conference:" msgstr "Conferinţă:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 msgid "CopyrightYear" msgstr "AnulDrepturideautor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "Copyright year:" msgstr "Anul drepturi de autor:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 msgid "Copyrightdata" msgstr "Informațiidrepturideautor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 msgid "Copyright data:" msgstr "Informații drepturi de autor:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 msgid "Terms" msgstr "Semestre" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 msgid "Terms:" msgstr "Semestre:" #: lib/layouts/simplecv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "Topică" #: lib/layouts/simplecv.layout:71 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Slide nou" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Afişare ecran" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Afişare ecran nouă" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Notă nouă" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "TextInvizibil" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "Urmează Text Invizibil" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Text Vizibil" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "Urmează Text Vizibil " #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "Informaţia despre autor" #: lib/layouts/spie.layout:66 msgid "Authorinfo:" msgstr "Informaţia despre Autor" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGMENTS" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Clasificare în funcţtie de topică" #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Titlupoem" #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204 #, fuzzy msgid "Back Matter" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208 #, fuzzy msgid "--- Back Matter ---" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 msgid "Part \\thepart" msgstr "Parte \\thepart" #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Capitol \\thechapter" #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Apendix \\thechapter" #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Loc" #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129 #, fuzzy msgid "Preface:" msgstr "Loc" #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:28 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/svmult.layout:56 #, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " msgstr "marcă Institut" #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:74 #, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgstr "Listă de figuri" #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246 #: lib/layouts/svmult.layout:270 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/svmult.layout:138 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Listă de Tabele" #: lib/layouts/svmult.layout:278 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Inserează" #: lib/layouts/svmult.layout:280 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Institut" #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "Notăbibliografică" #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "Notăbibliografică" #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Notă marginală|m" #: lib/layouts/tufte-book.layout:141 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "margine" #: lib/layouts/tufte-book.layout:150 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:154 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:164 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:167 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:177 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:180 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:186 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Etichetează cu" #: lib/layouts/tufte-book.layout:212 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "Lateral" #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Dicţionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 msgid "Element:Firstname" msgstr "Element:Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 msgid "Element:Fname" msgstr "Element:Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 msgid "Element:Surname" msgstr "Element:Nume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Nume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 msgid "Element:Filename" msgstr "Element:Numefişier" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 msgid "Element:Emph" msgstr "Element:Evidenţiat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Evidenţiat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 msgid "Element:Abbrev" msgstr "Element:Prescurtat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "Prescurtat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 msgid "Element:Citation-number" msgstr "Element:Număr-Citare" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Număr-Citare" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 msgid "Element:Volume" msgstr "Element:Volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 msgid "Element:Day" msgstr "Element:Zi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "Zi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 msgid "Element:Month" msgstr "Element:Lună" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "Lună" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 msgid "Element:Year" msgstr "Element:An" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "An" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 msgid "Element:Issue-number" msgstr "Element:Număr-volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "Număr-volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "Element:Ziua-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "Ziua-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "Element:Luna-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "Luna-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Antet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "--Antet--" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Secţiune-specială" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Secţiune-specială:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "Jurnal-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "Jurnal-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Număr-citare:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "Volum-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "Volum-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "Număr-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "Număr-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Intrări-index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Intrări index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Suplimentar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Suplimentar..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Notă-sup" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Notă-matematică-sup:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Citează-pe-alţii" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Citează-pe-alţii:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117 msgid "Revised" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121 msgid "Revised:" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Re-face|R" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Publicat pe internet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Ordinea-postării" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Ordinea-postării:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "Pagini-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "Pagini-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figuri" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figuri:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Seturi de date:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 msgid "Element:ISSN" msgstr "Element:ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 msgid "Element:CODEN" msgstr "Element:CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 msgid "Element:SS-Code" msgstr "Element:Cod-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "Cod-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 msgid "Element:SS-Title" msgstr "Element:Titlu-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "Titlu-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Element:Cod-CCC" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "Cod-CCC" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 msgid "Element:Code" msgstr "Element:Cod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Cod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 msgid "Element:Dscr" msgstr "Element:Descriere" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "Descriere" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 msgid "Element:Keyword" msgstr "Element:CuvîntCheie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Element:Orgname" msgstr "Element:NumeOrganizaţie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "Nume-organizaţie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 msgid "Element:Street" msgstr "Element:Stradă" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 msgid "Element:City" msgstr "Element:Oraş" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 msgid "Element:State" msgstr "Element:Provincie/Județ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 msgid "Element:Postcode" msgstr "Element:CodPoştal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "CodPoştal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 msgid "Element:Country" msgstr "Element:Ţară" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "Ţară" #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:133 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:137 msgid "CCC code:" msgstr "Cod CCC:" #: lib/layouts/aguplus.inc:146 msgid "PaperId" msgstr "Id Publicaţie" #: lib/layouts/aguplus.inc:150 msgid "Paper Id:" msgstr "Id Publicaţie" #: lib/layouts/aguplus.inc:154 msgid "AuthorAddr" msgstr "AdresăAutor" #: lib/layouts/aguplus.inc:158 msgid "Author Address:" msgstr "Adresă Autor:" #: lib/layouts/aguplus.inc:162 msgid "SlugComment" msgstr "ComentariuSlug" #: lib/layouts/aguplus.inc:166 msgid "Slug Comment:" msgstr "Comentariu Slug:" #: lib/layouts/aguplus.inc:182 msgid "Plate" msgstr "Tăbliţă" #: lib/layouts/aguplus.inc:192 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aguplus.inc:203 msgid "Table Caption" msgstr "Titlu Tabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 msgid "TableCaption" msgstr "TitluTabel" #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 msgid "Current Address" msgstr "Adresă Curentă" #: lib/layouts/amsdefs.inc:147 msgid "Current address:" msgstr "Adresa curentă:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Adresă e-mail:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:170 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Cuvinte şi expressi cheie:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicat" #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123 msgid "Dedication:" msgstr "Dedicaţie:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 msgid "Translator:" msgstr "Traducător:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 msgid "Element:Directory" msgstr "Element:Dosar" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Dosar" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 msgid "Element:Email" msgstr "Element:Email:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Element:Combinaţie-de-taste" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "Combinaţie-de-taste" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 msgid "Element:KeyCap" msgstr "Element:CaractereMajuscule" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "CaractereMajuscule" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "Element:MeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "MeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "Element:ElementMeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "ElementMeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "Element:ButonGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "ButonGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "Element:AlegereMeniu" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "AlegereMeniu" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparagraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GrupAutori" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "IstoriaReviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Istoria Reviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revizia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RemarcăRevizie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19 #: lib/layouts/sweave.module:43 msgid "Scrap" msgstr "Ciornă" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Apendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:113 msgid "Addpart" msgstr "AdaugăParte" #: lib/layouts/scrclass.inc:119 msgid "Addchap" msgstr "AdaugăCapitol" #: lib/layouts/scrclass.inc:125 msgid "Addsec" msgstr "AdaugăSecţiune" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "AdaugăCapitol*" #: lib/layouts/scrclass.inc:137 msgid "Addsec*" msgstr "AdaugăSecţiune*" #: lib/layouts/scrclass.inc:143 msgid "Minisec" msgstr "MiniSecţiune" #: lib/layouts/scrclass.inc:189 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119 msgid "Dedication" msgstr "Dedicaţie" #: lib/layouts/scrclass.inc:201 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:217 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Captionabove" msgstr "Captionabove" #: lib/layouts/scrclass.inc:264 msgid "Captionbelow" msgstr "Captionbelow" #: lib/layouts/scrclass.inc:283 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 msgid "CharStyle" msgstr "StilText" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDEFINIT" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "roşu" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Des-face" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Capitol" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Secţiune" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Citat" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 msgid "Marginal" msgstr "Lateral" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "margine" #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 msgid "Foot" msgstr "Subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:79 msgid "Note:Comment" msgstr "Notă:Comentariu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "comment" msgstr "comentariu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:94 msgid "Note:Note" msgstr "Notă:Notă" #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294 msgid "note" msgstr "notă" #: lib/layouts/stdinsets.inc:109 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 msgid "Idx" msgstr "Index" #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109 #: src/insets/InsetBox.cpp:133 msgid "Box" msgstr "Contur" #: lib/layouts/stdinsets.inc:222 msgid "Box:Shaded" msgstr "Contur:umbrit" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Aliniere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 msgid "opt" msgstr "opțional" #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Info" msgstr "Informație" #: lib/layouts/stdinsets.inc:306 msgid "Info:menu" msgstr "Informație:meniu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:323 msgid "Info:shortcut" msgstr "Informație:accelerator" #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 msgid "Info:shortcuts" msgstr "Informație:acceleratoare" #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370 msgid "Preview" msgstr "Previzualizează|#P" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Mediu Separat ---" #: lib/layouts/svjour.inc:96 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/svjour.inc:110 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Headnote (opţional)" #: lib/layouts/svjour.inc:200 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Offprints" msgstr "Republicații" #: lib/layouts/svjour.inc:208 msgid "Offprints:" msgstr "Republicații" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Fapt \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problemă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Exerciţiu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Corolariu \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Propoziţie \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Conjectură \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Fapt \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definiţie \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Exemplu \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problemă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Exerciţiu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Remarcă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Declaraţie \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Exemplu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 msgid "Problem*" msgstr "Problemă*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 msgid "Exercise*" msgstr "Exerciţiu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Remarcă*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Declaraţie*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture." msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Fapt*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Problem." msgstr "Problemă." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 msgid "Exercise." msgstr "Exerciţiu." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 msgid "Remark." msgstr "Remarcă." #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" "Definește un mediu pentru a dactilografia Braille. Pentru mai multe detalii " "folosiți Braille.lyx din dosarul ce exemple." #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Braille (implicit)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "Braille:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Braille (mărimeacaracterelor)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Braille (punctat)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Braille_punctat" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Braille (nepunctat)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Braille_nepunctat" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "RamăBraille" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Ramă Braille" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "Atîrnat" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" "Adaugă un mediu pentru paragrafe atîrnate. Într-un paragraf atîrnat prima " "linie este aliniată la stînga, iar următoarele linii sunt incrementate." #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "StilText" #: lib/layouts/initials.module:10 #, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" msgstr "StilText:Institut" #: lib/layouts/initials.module:12 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Înclinat" #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistic" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" "Definește niște medii folositoare lingviștilor (exemple numerotate, glosări, " "mascaj semantic, tabele plutitoare). Puteți studia fișierul linquistics.lyx " "din dosarul cu exemple." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Exemplu numerotat (multilinie)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Exemplu:" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Exemple numerotate (consecutiv)" #: lib/layouts/linguistics.module:41 msgid "Examples:" msgstr "Exemple:" #: lib/layouts/linguistics.module:46 msgid "Subexample" msgstr "Subexemplu" #: lib/layouts/linguistics.module:50 msgid "Subexample:" msgstr "Subxxemplu:" #: lib/layouts/linguistics.module:65 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Client" #: lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Glosse" msgstr "Glosar" #: lib/layouts/linguistics.module:93 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Client" #: lib/layouts/linguistics.module:95 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:120 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "StilCaracter:Expresie" #: lib/layouts/linguistics.module:122 msgid "expr." msgstr "expresie" #: lib/layouts/linguistics.module:135 msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "StilCaracter:Concepte" #: lib/layouts/linguistics.module:137 msgid "concept" msgstr "concept" #: lib/layouts/linguistics.module:150 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/linguistics.module:166 msgid "Tableau" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/linguistics.module:171 msgid "List of Tableaux" msgstr "Listă de Tabele" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Marcaj Logic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" "Definește niște stiluri de scriere pentru marcaje logice: substantiv, " "apăsat, puternic, și programe de calculator." #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "StilText:Substantiv" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "substantiv" #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "StilText:Apăsat" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "emph" msgstr "apăsat" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "StilText:Puternic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "strong" msgstr "puternic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "CharStyle:Code" msgstr "StilText:ProgrameCalculator" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 msgid "code" msgstr "programe de calculator" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "Minimalistic" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb literate programming" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Literal" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22 #: lib/configure.py:507 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "&Salvează" #: lib/layouts/sweave.module:5 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:21 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:47 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "&Opţiuni LaTeX" #: lib/layouts/sweave.module:48 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Fonturi ecran" #: lib/layouts/sweave.module:67 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Expresie regulară" #: lib/layouts/sweave.module:68 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "expresie" #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Theoreme (AMS-Extins)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Theoreme (AMS-Extins)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 #, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" "Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul " "the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, " "Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără " "asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) " #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Criteriu*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Axiomă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Axiomă*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Axiomă." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Condiţie \\arabic{condition}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Condiţie*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Notă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Notă*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Notă." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Notaţie*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Notaţie." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Sumar \\arabic{summary}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Sumar*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Sumar." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Concluzie*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Theoreme (AMS-Extins)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 #, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" "Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul " "the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, " "Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără " "asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) " #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Criteriu \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritm \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Axiomă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Condiţie \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Notă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notaţie \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Sumar \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Acknowledgement \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Concluzie \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Supoziție \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definiţie \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoreme (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 #, fuzzy msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Definește medii tip teoreme și demonstrații folosind mecanismul extins al " "AMS. Sunt incluse atît medii numerotate cît și nenumerotate. Implicit, " "teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul documentului. Această setare " "se poate schimba încarcînd unul de modulele Teoreme (Pe ...)." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (Pe Capitol)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoreme (Pe Capitol)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoreme (Pe Capitol)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 #, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. " "Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 #, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. " "Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoreme (Nenumerotate)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" "Definește doar medii de teoreme și demonstrații nenumerotate, folosind " "mașinăria extinsă a AMS." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 #, fuzzy msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Definește medii de teoreme care pot fi folosite cu documente ce nu sunt de " "tip AMS. Implicit, teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul întregului " "document. Această setare se poate schimba încărcînd unul din modulele Teorem " "(Ordonate Pe ...)." #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "African" #: lib/languages:7 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: lib/languages:8 msgid "English (USA)" msgstr "Engleză (SUA)" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arabic (ArabTeX)" #: lib/languages:11 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: lib/languages:13 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Germană (Austriacă, ortografia veche)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austriacă)" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziană" #: lib/languages:16 msgid "Malay" msgstr "Mali" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusă" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:21 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: lib/languages:23 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #: lib/languages:24 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chineză (simplificat)" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chineză (tradiţional)" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Engleză" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estoniană" #: lib/languages:37 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Franceză" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Galică" #: lib/languages:42 msgid "German (old spelling)" msgstr "Germană (vechea ortografie)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "Germană" #: lib/languages:44 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Austriacă)" #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (polytonic)" #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Evreică" #: lib/languages:51 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Inserează tabel" #: lib/languages:54 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: lib/languages:55 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: lib/languages:56 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: lib/languages:57 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japoneză (CJK)" #: lib/languages:58 msgid "Kazakh" msgstr "Cazacă" #: lib/languages:60 msgid "Korean" msgstr "Coreană" #: lib/languages:62 msgid "Latin" msgstr "Latină" #: lib/languages:63 msgid "Latvian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:64 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sîrba superioara" #: lib/languages:66 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: lib/languages:67 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoleză" #: lib/languages:68 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:69 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: lib/languages:71 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez" #: lib/languages:72 msgid "Romanian" msgstr "Românesc" #: lib/languages:73 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: lib/languages:74 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:75 msgid "Scottish" msgstr "Scoţian" #: lib/languages:76 msgid "Serbian" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:77 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:78 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: lib/languages:79 msgid "Slovene" msgstr "Sloven" #: lib/languages:80 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:81 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:82 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Tailandez" #: lib/languages:84 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:85 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:86 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainian" #: lib/languages:87 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sîrba superioara" #: lib/languages:88 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: lib/languages:89 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode extins (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "limbaj" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:105 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Chinezește (simplificat) (EUC-CN)" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Chinezește (simplificat) (GBK)" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreană (EUC-KR)" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Chinezește (tradiţional) (EUC-TW)" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japoneză (non-CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japoneză (non-CJK) (JIS)" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japoneză (non-CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "Fişier|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29 msgid "Edit|E" msgstr "Editare|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Insert|I" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Format|F" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "View|V" msgstr "Vizualizare|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigare|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Help|H" msgstr "Ajutor|A" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "New|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Open...|O" msgstr "Deschide...|D" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Close|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Save|S" msgstr "Salvează|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Save As...|A" msgstr "Salvează ca...|a" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Reface documentul original|r" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Version Control|V" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Import|I" msgstr "Importă|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Export|E" msgstr "Exportă|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Print...|P" msgstr "Tipăreşte...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Exit|x" msgstr "Ieşire|I" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72 msgid "Register...|R" msgstr "Înregistrează...|r" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Revine la ultima versiune|u" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Afişează istoricul|i" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89 msgid "Custom...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Undo|U" msgstr "Des-face|D" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Taie|T" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copiază|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lipeşte selecţia externă|x" #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabular|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Math|M" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Verificator ortografic...|V" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Dicţionar..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Stare" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifică TeX|V" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Modifică limbajul" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferinţe....|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurează|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Selecţa ca linii|l" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Selecţa ca paragrafe|p" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Linie sus|u" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linie jos|o" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Aliniere|A" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Row|A" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Şterge linia|i" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Schimbă liniile între ele" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Add Column|u" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Şterge coloana|c" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Schimbă coloanele între ele" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Left|L" msgstr "Stînga|#t" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Center|C" msgstr "Centrat" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Right|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Top|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Middle|M" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Bottom|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Comută numerotarea|n" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Modifică tipul limitei|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Modifică tipul formulei|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Aliniere|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Adaugă o linie|l" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Row|D" msgstr "Şterge linia|i" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Adaugă o coloană|c" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Column|e" msgstr "Şterge coloana|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Default|t" msgstr "Implicit|I" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Display|D" msgstr "Afişează|A" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Inline|I" msgstr "În-linie|i" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplifică" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formulă în-linie|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Formulă afişată|F" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Mediu \"Flalign\"|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Mediu \"Multline\"" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Math|h" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Citation...|C" msgstr "Citare...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Label...|L" msgstr "Etichetă...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Footnote|F" msgstr "Notă de subsol|s" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Notă marginală|m" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Intrare index...|i" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Intrare de nomenclatură" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Liste şi cuprins|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagină|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafică...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material tabular...|t" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Include fişier...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Inserează fişier|e" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Simbol:" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Superscript|S" msgstr "Exponent|E" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Subscript|u" msgstr "Indice|I" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Punct de despărţire|P" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rupere ligatură|R" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Thin Space|T" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Spaţiere verticală..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsă|E" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punct de propoziţie|P" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separator de meniu|m" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Display Formula|D" msgstr "Afişează formula|f" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Array Environment|y" msgstr "Mediu \"Array\"|y" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Mediu \"Cases\"|C" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Font matematic normal" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Familie fraktur matematic" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Familie roman matematic" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif matematic" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Serii bold matematic" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Font normal text" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Text Roman Family" msgstr "Familie roman text" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif text" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Familie \"maşină de scris\" text" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Bold Series" msgstr "Serii bold text" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Text Medium Series" msgstr "Serii mediu text" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Format italic text" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Format majuscule mici text" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Format înclinat text" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Format drept text" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figură \"floatflt\"" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins|C" #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340 msgid "Index List|I" msgstr "Listă index|L" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografie" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Place" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Text ASCII ca linii...|L" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Pachete" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Acceptă toate modificările" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Respinge toate modificările" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Caracter...|C" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Stil evidenţiat|e" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Stil substantiv|s" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Stil bold|b" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R" #: lib/ui/classic.ui:350 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Începe apendixul aici|a" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Build Program|B" msgstr "Construieşte programul|C" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "Update|U" msgstr "Actualizează|A" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informaţii TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Salvează semnul de carte 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducere|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "User's Guide|U" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Caracteristici avansate|a" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Customization|C" msgstr "Personalizare|P" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "About LyX|X" msgstr "Despre LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" msgstr "Despre LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Preferinţe....|P" #: lib/ui/classic.ui:427 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Despre LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matrice" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Celulă specială" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Margine deasupra" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Margine de desubt" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Şterge această linie" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Şterge această linie" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Referinţă" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "la pagina " #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " la pagina " #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Referinţă formatată" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Referinţă" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:104 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:128 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Editează extern fişierul" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570 #: lib/ui/stdcontext.inc:634 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametrii" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "cadru \"inset\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:161 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "fundal notă" #: lib/ui/stdcontext.inc:162 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "dublu" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 msgid "Close All Notes|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 msgid "Horiz. Phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 #, fuzzy msgid "Vert. Phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Spaţiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Spaţiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 msgid "VFill|F" msgstr "VFill|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Personalizat" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Includere" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Intrare" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Verbatim" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Listare" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Include fişier...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 msgid "Paste" msgstr "Lipeşte" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Aliniază centrat|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Forward search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Aceptă Modificarea|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Respinge Modificarea|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "msnumber" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "P&redefinit" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Mai mulţi parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "În&locuieşte" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Editează extern fişierul" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 #, fuzzy msgid "Multirow|i" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:410 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Stînga|#t" #: lib/ui/stdcontext.inc:412 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:415 #, fuzzy msgid "Middle|d" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 #, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:437 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Part" #: lib/ui/stdcontext.inc:438 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Revizia" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Revizia" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Istoria Reviziilor" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Revizia" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Revizia" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Versiune" #: lib/ui/stdcontext.inc:455 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:457 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Copiază|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Activat" #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&De)activează" #: lib/ui/stdcontext.inc:482 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:583 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:586 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "Reject Change|R" msgstr "Respinge Modificarea|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:622 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:623 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:625 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:627 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "Selecţie|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:637 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Open Recent|t" msgstr "Deschide recente|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Închide" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save All|l" msgstr "Salvează toate" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revine la ultima versiune salvată|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "New Window|W" msgstr "Ferastră nouă|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Close Window|d" msgstr "Închide fereastra" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Compare with Older Revision|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Redo|R" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Select All" msgstr "Selectaţi tot" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Table|T" msgstr "Tabel|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rânduri & coloane|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Creşte adîncimea Listei|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:129 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Reduce adîncimea listei|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Elimină stilul textului" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Setări Cod TeX...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Opţiuni note" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Cheie bibliografică" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Opţiuni cutii...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Opţiuni cutii...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Opţiuni cutii...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Opţiuni cutii...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Setări pentru modul listing...|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Setări tabel...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Plain Text|T" msgstr "Text Simplu|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Text Simplu ca linii" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Selection|S" msgstr "Selecţie|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Selecție ca linii|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste as PDF" msgstr "Lipeşte ca PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste as PNG" msgstr "Lipeşte ca PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Lipeşte ca JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Elimină stilul textului" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Customized...|C" msgstr "Personalizat...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Capitalize|a" msgstr "Schimbă în majiscule|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Uppercase|U" msgstr "Majuscule|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Lowercase|L" msgstr "Minuscule|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Macro Definition" msgstr "Definiţie Macro" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Text Style|T" msgstr "Stil Text|T " #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Adaugă o liniea deasupra|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Şterge această linie" #: lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Şterge această linie" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional" # Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Font matematic normal|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Font matematic caligrafic|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Familie fraktur matematic|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Familie fraktur matematic|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Familie roman matematic|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Familie sans serif matematic|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Serii bold matematic|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Font normal text|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplifică|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factorizează|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "View Source|S" msgstr "Vizualizează Sursa|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Împarte zona vizibilă în jumătatea stîngă și dreaptă|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "împarte zona vizibilă in jumătatea de sus și de jos|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Pe tot ecranul|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Toolbars|b" msgstr "Bara de unelte|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Special Character|p" msgstr "Caracter special|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Formatting|o" msgstr "Formatare|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / cuprins|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Branch|B" msgstr "Ramură|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Client" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "File|e" msgstr "Fişier|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Table...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hiperlegătură|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Short Title|S" msgstr "Titlu scurt|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "TeX Code|X" msgstr "Cod TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Setări imprimantă" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "Previzualizează|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Simplu|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Simboluri fonetice|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Protected Space|P" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Linie orizontală|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Spaţiere verticală...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Punct de despărţire|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Ecuație Numerotată|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "External Material...|M" msgstr "Material extern...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Document Copile...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Comment|C" msgstr "Comentariu|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/stdmenus.inc:470 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom" msgstr "Aliniere verticală" #: lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Monitorizarea Schimbărilor|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Începe apendixul aici|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "Salvează în Format Pachet|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Compressed|m" msgstr "Comprimat|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Accept Change|A" msgstr "Aceptă Modificarea|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Acceptă toate modificările|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Respinge toate modificările|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Next Change|C" msgstr "Următoarea Modificare|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Următoarea Referinţă încrucișată|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Șterge Semnele de Carte|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navigare Înapoi|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Lexicon...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Statistics...|a" msgstr "Statistici..|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "TeX Information|I" msgstr "Informaţii TeX|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Additional Features|F" msgstr "Caracteristici adiţionale|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Obiecte încapsulate|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:559 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Accelerator|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "LyX Functions|y" msgstr "Funcţii LyX|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Manuale specializate|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Manual Lingvistic|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Braille Manual|B" msgstr "Manual Braile|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "Manual XY-pic|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Manual despre Multicoloane|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Open document" msgstr "Deschide documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Save document" msgstr "Salvare document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Print document" msgstr "Tipărire document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Check spelling" msgstr "Verificare ortografică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304 msgid "Undo" msgstr "Des-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314 msgid "Redo" msgstr "Re-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Find and replace" msgstr "Găsește și Înlocuieşte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Găsește și Înlocuieşte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Navigate back" msgstr "Navigare Înapoi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Comută modul evidenţiat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Toggle noun" msgstr "Comută stilul substantiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Apply last" msgstr "Aplică ultimul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Insert math" msgstr "Inserează formulă matematică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert graphics" msgstr "Inserează grafică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert table" msgstr "Inserează tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Toggle outline" msgstr "Comută vizualizare structură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Comută bare de unelte matematice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Comută bare de unelte tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "View/Update" msgstr "Vizualizare/Actualizare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Vizualizare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Actualizează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Formate de &fişier" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "&Formatul datei:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Numbered list" msgstr "Listă Numerotată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Itemized list" msgstr "Listă nenumerotată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Increase depth" msgstr "Creşte adîncimea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Decrease depth" msgstr "Descrește adîncimea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Insert figure float" msgstr "Inserează un flotant figură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Insert table float" msgstr "Inserează un flotant tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Insert label" msgstr "Inserează etichetă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Inserează referinţă încrucişată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert index entry" msgstr "Inserează intrare de index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Inserează intrare de nomenclatură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Insert note" msgstr "Inserează notă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert box" msgstr "Inserează cutie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Inserează hiperlegătură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert TeX code" msgstr "Inserează cod TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert math macro" msgstr "Inserează macro matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Include file" msgstr "Include document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Text style" msgstr "Stil text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Paragraph settings" msgstr "Setări paragraf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Add row" msgstr "Adaugă o linie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Add column" msgstr "Adaugă o coloană" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Delete row" msgstr "Şterge linia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Delete column" msgstr "Şterge coloana" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Set top line" msgstr "Definește marginea de sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Set bottom line" msgstr "Definește marginea de jos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Set left line" msgstr "Definește marginea din stînga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Set right line" msgstr "Definește marginea din dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Set border lines" msgstr "Definește marginile înconjurătoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Set all lines" msgstr "Definește toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Unset all lines" msgstr "Resetează toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Align left" msgstr "Aliniază stînga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Align center" msgstr "Aliniază centrat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Align right" msgstr "Aliniază dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align top" msgstr "Aliniază vertical sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Align middle" msgstr "Aliniere la mijloc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align bottom" msgstr "Aliniere verticală jos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Rotate cell" msgstr "Roteşte celula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Rotate table" msgstr "Roteşte tabelul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Set multi-column" msgstr "DEfinește ca multicoloană" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "DEfinește ca multicoloană" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Math" msgstr "Matematică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Set display mode" msgstr "Comută între modurile afişare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Superscript" msgstr "Exponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Insert square root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Insert root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Inserează fracţie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert sum" msgstr "Inserează sumă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Insert integral" msgstr "Inserează integrală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Insert product" msgstr "Inserează produs" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert ( )" msgstr "Inserează ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert [ ]" msgstr "&Inserează [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert { }" msgstr "&Inserează { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert matrix" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Insert cases environment" msgstr "Inserează variabilă mediu tip cazuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Toggle math panels" msgstr "Comută vizualizarea panourilor matematice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Math Macros" msgstr "Macrouri matematice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Remove last argument" msgstr "Elimină ultimul argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Append argument" msgstr "Adaugă argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Remove optional argument" msgstr "Elimină argumentul opțional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Insert optional argument" msgstr "Inserează un argument opțional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "Elimină ultimul argument mutând-ul la dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Adaugă un argument din dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Command Buffer" msgstr "Linie de comandă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Revizie[[Toolbar]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Track changes" msgstr "Monitorizează schimbările" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Show changes in output" msgstr "Afișează modificările in documentul produs" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Next change" msgstr "Urmatoarea modificare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Aceptă modificarea în cadrul selecției" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Respinge modificarea în cadrul selecției" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Merge changes" msgstr "Combină modificările" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptă toate modificarile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Reject all changes" msgstr "Respinge toate modificările" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Next note" msgstr "Următoarea Notă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Alte setări de font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Actualizează lista de etichete" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 msgid "Version Control" msgstr "Controlul versiunii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Register" msgstr "Înregistrează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "View revision log" msgstr "Vizualizare jurnal revizii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "Revert changes" msgstr "Anulează modificările" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Inserează notă marginală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "Folosește proprietate SVN de blocare a fișierului" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Math Panels" msgstr "Panouri matematice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Math spacings" msgstr "Spaţiere în mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Styles" msgstr "Stiluri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Fractions" msgstr "Fracții" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Functions" msgstr "Funcţii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Decoraţii cadru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Operatori mari" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Săgeţi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Săgeţi AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "Relations" msgstr "Relaţii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Relaţii AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "AMS negative relations" msgstr "Relaţii negate AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Dots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Operatori AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "AMS miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Spacings" msgstr "Spaţiere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Spațiu îngust \t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Spațiu Mediu \t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Spațiu mare \t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Spațiu quadratin \t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Spațiu dublu quadratin \t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Spațiu negativ \t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "Marcaj \t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Roots" msgstr "Radicali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Radical de ordin 2 \t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Alți radicali \t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Stil afișare\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Stil text normal\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Stil caligrafic (mic)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Stil Scriptscript (mai mic)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Fracție îmfumusețată (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "Unitate (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Unitate fracție(km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Unitate fracție (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Fracţie text\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Fracție tip display\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Fracție continuă\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "Fracție continuă (stînga)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "Fracție continuă (dreapta)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomial\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Binomial text\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "Binomial stil display\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "îngroșat\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Simbol îngroșat\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Înclinat\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Dactilograf\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Caligrafic\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Text normal\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Frame Decorations" msgstr "Decoraţii cadru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "Big Operators" msgstr "Operatori mari" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Săgeţi AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "AMS Relations" msgstr "Relaţii AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Relaţii negate AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "AMS Operators" msgstr "Operatori AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "RasterImage" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "Un document imagine.\n" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Figură Xfig.\n" #: lib/external_templates:162 msgid "ChessDiagram" msgstr "TablăDeŞah" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 msgid "PDFPages" msgstr "PDFPages" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:304 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Data de azi\n" "Citește \"info date\" pentru mai mult informații\n" #: lib/external_templates:333 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:336 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Diagramă Dia.\n" #: lib/configure.py:445 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:448 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:451 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:454 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:457 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:460 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:498 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:499 msgid "Plain text (image)" msgstr "Text simplu (imagine)" #: lib/configure.py:500 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:501 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "A&daptează rezultatul" #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:502 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:503 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:504 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:505 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:506 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:506 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:507 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Salvează|S" #: lib/configure.py:508 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:510 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:511 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:512 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Place" #: lib/configure.py:512 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Place" #: lib/configure.py:513 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:514 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:515 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:516 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Text ASCII ca linii" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML|X" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:533 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:534 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:534 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:539 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:539 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:540 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:540 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:547 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:550 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:553 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/configure.py:556 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:564 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "commandă dată" #: lib/configure.py:565 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabel (CSV)" #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:568 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:569 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:570 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:571 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:575 msgid "LyX Preview" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:576 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:577 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:578 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:579 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Metafişier Windows" #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:582 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:653 msgid "LyxBlogger" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:251 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "msnumber" #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/BiblioInfo.cpp:777 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Text înainte:" #: src/Buffer.cpp:137 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:140 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Verteiler" #: src/Buffer.cpp:312 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:393 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:395 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/Buffer.cpp:403 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:404 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:714 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "Clasă document necunoscută" #: src/Buffer.cpp:715 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "necunoscut" #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Document nesalvat" #: src/Buffer.cpp:729 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:749 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404 #: src/BufferView.cpp:1410 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Documentul " #: src/Buffer.cpp:887 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:924 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:925 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:934 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/Buffer.cpp:935 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:956 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:962 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx " "script." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:977 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:994 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:996 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Vizualizează fişierul" #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Maşină de scris:" #: src/Buffer.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:1022 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:1063 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:1071 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Nimic" #: src/Buffer.cpp:1086 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123 #, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1099 msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1113 msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1127 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1211 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1211 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1233 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1236 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1243 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:1248 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "caracter special" #: src/Buffer.cpp:1346 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the\n" "current document encoding (namely %2$s).\n" "This will likely result in incomplete output.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1631 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/Buffer.cpp:1645 #, fuzzy msgid "chktex failure" msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:1854 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:2008 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2038 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2098 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/Buffer.cpp:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/Buffer.cpp:2115 msgid "Error exporting to DVI." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "" "?Suprascrie fişierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / " "Înregistrează deasupra fişierului original?" #: src/Buffer.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/Buffer.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:2997 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:3001 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:3109 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/Buffer.cpp:3221 #, fuzzy msgid "Autosaving current document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:3320 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Înlocuieşte" #: src/Buffer.cpp:3321 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:3381 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Nume de fişier" #: src/Buffer.cpp:3382 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3457 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3467 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3473 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3552 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/Buffer.cpp:3554 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/Buffer.cpp:3564 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3567 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3568 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Elimină" #: src/Buffer.cpp:3568 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Origine:" #: src/Buffer.cpp:3578 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3580 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3581 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596 #, fuzzy msgid "&Keep it" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/Buffer.cpp:3588 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3589 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3595 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3610 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3613 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "&Global" #: src/Buffer.cpp:3614 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Global" #: src/Buffer.cpp:3614 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Fără sens: " #: src/Buffer.cpp:4031 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Documente" #: src/Buffer.cpp:4033 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/Buffer.cpp:4068 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Include fişier...|d" #: src/Buffer.cpp:4069 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:562 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n" "more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:571 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1954 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1967 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/BufferParams.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Caută" #: src/BufferView.cpp:182 msgid "No more insets" msgstr "Nu mai există inset-uri" #: src/BufferView.cpp:720 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: src/BufferView.cpp:929 #, fuzzy msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/BufferView.cpp:972 #, fuzzy msgid "Document is read-only" msgstr "Documente" #: src/BufferView.cpp:981 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferView.cpp:1307 msgid "No further undo information" msgstr "Nu mai există informaţii de des-facere" #: src/BufferView.cpp:1317 msgid "No further redo information" msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere" #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/BufferView.cpp:1533 msgid "Mark off" msgstr "Marcaj inactiv" #: src/BufferView.cpp:1539 msgid "Mark on" msgstr "Marcaj activ" #: src/BufferView.cpp:1546 msgid "Mark removed" msgstr "Marcaj eliminat" #: src/BufferView.cpp:1549 msgid "Mark set" msgstr "Marcaj setat" #: src/BufferView.cpp:1600 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Trece la alt document deschis" #: src/BufferView.cpp:1605 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView.cpp:1607 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "CuvîntCheie" #: src/BufferView.cpp:1610 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1613 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1616 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1619 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Stare" #: src/BufferView.cpp:1751 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1753 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1761 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2489 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2500 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Am inserat documentul %1$s." #: src/BufferView.cpp:2502 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/BufferView.cpp:2768 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/BufferView.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/BufferView.cpp:2777 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nu pot deschide fişierul" #: src/BufferView.cpp:2785 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2786 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Versiune...|V" #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "caracter special" #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "caracter special" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. " #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197 msgid "none" msgstr "nimic" #: src/Color.cpp:160 msgid "black" msgstr "negru" #: src/Color.cpp:161 msgid "white" msgstr "alb" #: src/Color.cpp:162 msgid "red" msgstr "roşu" #: src/Color.cpp:163 msgid "green" msgstr "verde" #: src/Color.cpp:164 msgid "blue" msgstr "albastru" #: src/Color.cpp:165 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:166 msgid "magenta" msgstr "violet" #: src/Color.cpp:167 msgid "yellow" msgstr "galben" #: src/Color.cpp:168 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/Color.cpp:169 msgid "background" msgstr "fundal" #: src/Color.cpp:170 msgid "text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:171 msgid "selection" msgstr "selecţie" #: src/Color.cpp:172 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Şte&rge" #: src/Color.cpp:174 msgid "LaTeX text" msgstr "text LaTeX" #: src/Color.cpp:175 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/Color.cpp:177 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:179 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:180 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Notă de subsol" #: src/Color.cpp:181 msgid "note background" msgstr "fundal notă" #: src/Color.cpp:182 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Comentariu" #: src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:184 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Deschidere" #: src/Color.cpp:185 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "Deschidere" #: src/Color.cpp:186 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:187 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "F&ormă:" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/Color.cpp:191 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "notă de subsol" #: src/Color.cpp:192 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Inserează etichetă" #: src/Color.cpp:193 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Sari la etichetă" #: src/Color.cpp:194 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "&Etichetă" #: src/Color.cpp:195 msgid "URL text" msgstr "Text URL" #: src/Color.cpp:196 msgid "depth bar" msgstr "bară de adîncime" #: src/Color.cpp:197 msgid "language" msgstr "limbaj" #: src/Color.cpp:198 msgid "command inset" msgstr "comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:199 msgid "command inset background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:200 msgid "command inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:201 msgid "special character" msgstr "caracter special" #: src/Color.cpp:202 msgid "math" msgstr "mod matematic" #: src/Color.cpp:203 msgid "math background" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:204 msgid "graphics background" msgstr "fundal grafică" #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:206 msgid "math frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:207 msgid "math corners" msgstr "colţuri mod matematic" #: src/Color.cpp:208 msgid "math line" msgstr "linie mod matematic" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:211 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:213 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:215 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:216 msgid "caption frame" msgstr "cadru titlu" #: src/Color.cpp:217 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:218 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:219 msgid "inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:220 msgid "inset frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/Color.cpp:221 msgid "LaTeX error" msgstr "eroare LaTeX" #: src/Color.cpp:222 msgid "end-of-line marker" msgstr "marcaj sfîrşit de linie" #: src/Color.cpp:223 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "marcaj apendix" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Modificare font|f" #: src/Color.cpp:225 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Text şters" #: src/Color.cpp:226 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Text adăugat" #: src/Color.cpp:227 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:231 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:232 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Text şters" #: src/Color.cpp:233 msgid "added space markers" msgstr "marcaje spaţiu adăugat" #: src/Color.cpp:234 msgid "top/bottom line" msgstr "linie sus/jos" #: src/Color.cpp:235 msgid "table line" msgstr "linie de tabel" #: src/Color.cpp:236 msgid "table on/off line" msgstr "linie de tabel activată/dezactivată" # format #: src/Color.cpp:238 msgid "bottom area" msgstr "zona de jos" #: src/Color.cpp:239 msgid "new page" msgstr "pagină nouă" #: src/Color.cpp:240 msgid "page break / line break" msgstr "rupere de pagină / linie" #: src/Color.cpp:241 msgid "frame of button" msgstr "cadrul butonului" #: src/Color.cpp:242 msgid "button background" msgstr "fundalul butonului" #: src/Color.cpp:243 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "fundalul butonului ?focusat" #: src/Color.cpp:244 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Subparagraf" #: src/Color.cpp:245 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/Color.cpp:246 msgid "inherit" msgstr "moştenire" #: src/Color.cpp:247 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/Color.cpp:248 msgid "ignore" msgstr "ignorare" #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493 #: src/Converter.cpp:536 msgid "Cannot convert file" msgstr "Nu pot converti fişierul" #: src/Converter.cpp:317 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390 msgid "Executing command: " msgstr "Execut comanda: " #: src/Converter.cpp:465 msgid "Build errors" msgstr "Eroare de construire" #: src/Converter.cpp:466 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire" #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:595 msgid "Running LaTeX..." msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..." #: src/Converter.cpp:613 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:616 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX a eşuat" #: src/Converter.cpp:618 msgid "Output is empty" msgstr "Fişierul generat este vid" #: src/Converter.cpp:619 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Fişierul generat este vid." #: src/CutAndPaste.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/CutAndPaste.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "necunoscut" #: src/CutAndPaste.cpp:353 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" "%1$s la %2$s\n" "datorită conversiei de clasă de la\n" "%3$s la %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:687 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Deschidere" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "?Suprascrie toate fişierele / Înregistrează toate deasupra" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "&Renunţă exportarea" #: src/Exporter.cpp:96 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nu am putut copia fişierul" #: src/Exporter.cpp:97 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "?Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "?Typewriter" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Moşteneşte" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "?Gras / Îngroşat" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Copyright" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Înclinat" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 #, fuzzy msgid "Slanted" msgstr "Stat" #: src/Font.cpp:67 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Smallest" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Măreşte" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Micşorează" #: src/Font.cpp:76 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Mărime font" #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Mărime font" #: src/Font.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Limbaj" #: src/Font.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Număr %1$s" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324 msgid "Cannot view file" msgstr "Nu pot vizualiza fişierul" #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fişierul nu există: %1$s" #: src/Format.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Nu deţin informaţii pentru a vizualiza %1$s" #: src/Format.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Vizualizarea automată a fişierului %1$s a eşuat" #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373 #: src/Format.cpp:396 msgid "Cannot edit file" msgstr "Nu pot edita fişierul" #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "Fişierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX." #: src/Format.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Nu sunt informaţii pentru a edita %1$s" #: src/Format.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Editarea automată a fişierului %1$s a eşuat" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/KeyMap.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/KeyMap.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/KeyMap.cpp:237 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " opţiuni: " #: src/LaTeX.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Aştept execuţia LaTeX cu numărul %1$d" #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:440 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LyX.cpp:114 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nu pot citi fişierul de configurare" #: src/LyX.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/LyX.cpp:124 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului" #: src/LyX.cpp:128 msgid "Done!" msgstr "Gata!" #: src/LyX.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX." #: src/LyX.cpp:416 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar %1$s" #: src/LyX.cpp:424 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:453 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:527 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:528 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "using only the defaults, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:532 msgid "&Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyX.cpp:533 #, fuzzy msgid "&Use Defaults" msgstr "Foloseşte valori implicite" #: src/LyX.cpp:534 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Continuare" #: src/LyX.cpp:637 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:641 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:644 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks !\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:660 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:827 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Nu pot crea dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:828 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:911 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal" #: src/LyX.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX." #: src/LyX.cpp:917 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:918 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "?Ieşire LyX / Părăsire LyX" #: src/LyX.cpp:919 #, fuzzy msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:923 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:928 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1000 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1004 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1015 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1062 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1063 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1074 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1075 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Comenda de indexare" #: src/LyX.cpp:1087 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1116 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2968 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2977 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2985 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2989 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite" #: src/LyXRC.cpp:2993 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3000 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3004 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3008 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3012 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3016 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3020 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3030 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3034 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3038 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3042 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3047 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3051 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3059 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3063 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/LyXRC.cpp:3067 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3071 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3075 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3080 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3084 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3088 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3095 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3099 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3103 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3112 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3116 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3124 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3140 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3144 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3156 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3160 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3164 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3169 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3173 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3177 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3181 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3185 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3193 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3197 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3201 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3205 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3209 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3228 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3236 #, fuzzy msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/LyXRC.cpp:3240 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3244 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile pare" #: src/LyXRC.cpp:3248 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3252 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3256 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opţiune pentru a tipări în ?format landscape?." #: src/LyXRC.cpp:3260 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile impare." #: src/LyXRC.cpp:3264 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Opţiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule." #: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opţiune pentru a specifica dimensiunile foii." #: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Opţiune pentru a specifica tipul foii." #: src/LyXRC.cpp:3276 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Opţiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite." #: src/LyXRC.cpp:3280 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3288 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier" #: src/LyXRC.cpp:3292 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/LyXRC.cpp:3296 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3300 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3308 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3312 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3318 #, fuzzy msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul " "editării." #: src/LyXRC.cpp:3327 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3331 #, fuzzy msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor" #: src/LyXRC.cpp:3336 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3351 #, fuzzy msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Înlătură bifa dacă nu doreşti ?banner-ul? de demaraj" #: src/LyXRC.cpp:3355 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3359 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3363 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3373 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3386 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3390 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3397 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/LyXVC.cpp:87 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/LyXVC.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Reface" #: src/LyXVC.cpp:114 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/LyXVC.cpp:115 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Trebuie să salvaţi documentul înainte de a-l înregistra." #: src/LyXVC.cpp:147 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere iniţială" #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no initial description)" msgstr "(nici o descriere iniţială)" #: src/LyXVC.cpp:163 msgid "(no log message)" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:212 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:215 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Selectează pînă la sfîrşitul documentului" #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Reface documentul original|r" #: src/Paragraph.cpp:1654 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1716 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1717 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2745 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2745 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:384 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:470 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:471 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:482 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:944 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul." #: src/Text.cpp:955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul." #: src/Text.cpp:1777 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Pagini" #: src/Text.cpp:1787 #, fuzzy msgid " at " msgstr " la " #: src/Text.cpp:1797 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/Text.cpp:1802 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1808 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr ", Spaţiere: " #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Other (" msgstr "Altul (" #: src/Text.cpp:1829 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr "Inserează URL" #: src/Text.cpp:1830 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Paragraf" #: src/Text.cpp:1831 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr "Index" #: src/Text.cpp:1832 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Afirmaţie" #: src/Text.cpp:1838 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1840 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:384 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/Text2.cpp:424 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nimic de indexat" #: src/Text2.cpp:426 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #: src/Text3.cpp:193 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "MathLetters" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Expresie regulară" #: src/Text3.cpp:216 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "MathLetters" #: src/Text3.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Format|F" #: src/Text3.cpp:1245 #, fuzzy msgid " not known" msgstr "necunoscut" #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Parametrii listă" #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Caracter" #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf" #: src/TextClass.cpp:155 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Paragraf" #: src/TextClass.cpp:731 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Parametrii listă" #: src/TextClass.cpp:732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:735 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Titlu scurt" #: src/TextClass.cpp:736 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1293 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/TextClass.cpp:1302 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/TextClass.cpp:1310 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1380 msgid "" "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal" "%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution" "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/VCBackend.cpp:61 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/VCBackend.cpp:674 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:743 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:749 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:770 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:806 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "L&inii" #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Notă" #: src/VCBackend.cpp:812 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:878 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:879 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:880 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:468 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Salt implicit:|#i" #: src/VSpace.cpp:471 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "SmallSkip" #: src/VSpace.cpp:474 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mediu" #: src/VSpace.cpp:477 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "BigSkip" #: src/VSpace.cpp:480 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Vertical:" #: src/VSpace.cpp:487 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "În&locuieşte" #: src/buffer_funcs.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/buffer_funcs.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Colaţionează" #: src/buffer_funcs.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/buffer_funcs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Director:|#D" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306 msgid "file[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309 #, fuzzy msgid "master document[[scope]]" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312 msgid "open files[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315 msgid "manuals[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319 #, c-format msgid "" "End of %1$s reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322 #, c-format msgid "" "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Nimic de indexat" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Deschide documente în tab-uri" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "Versiune...|V" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de indexat" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Ieşire|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Document implicit|#D" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Verteiler" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documente|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Baze de date BibTeX disponibile" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Nume" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "fundal notă" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Height" msgstr "Î&nălţime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 #: src/insets/InsetBox.cpp:140 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Nume de fişier" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "L&inii" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Notă" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Large:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Smallest" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dublu" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Stradă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Re-face|R" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greacă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Bască" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Renunţă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Maghiar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "De desubt" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Documentul " #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321 msgid "Keys" msgstr "Chei" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Lipeşte" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Vizualizează fişierul" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Săgeată" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "Anrede" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Finlandeză" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Referinţe" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "linie tabulară" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 #, fuzzy msgid "Layout is valid!" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "A&daptează rezultatul" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "&Spaţiere" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Secţiune" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 #, fuzzy msgid "B1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 #, fuzzy msgid "C1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "JIS B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Limbaj implicit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 msgid "``text''" msgstr "“text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 msgid "''text''" msgstr "”text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 msgid ",,text''" msgstr "„text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 msgid "<>" msgstr "«text»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid ">>text<<" msgstr "»text«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021 msgid "Numbered" msgstr "&Numerotat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 msgid "Appears in TOC" msgstr "Apare in Cuprins" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Author" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "American" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Disponibil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri " "posibili" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239 msgid "Modules" msgstr "Module" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Index" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Proprietate" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Poziţionare flotant:|#P" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 msgid "Bullets" msgstr "Marcheri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "Layout local..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Pachete" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998 #, fuzzy msgid "or" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Caracter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Notaţie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Literal" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 #, fuzzy msgid "pLaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "către fişier" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "la imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Linie dreapta|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Material extern" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Smaller" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Ajutor automat" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Element Dublu:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Umplere orizontală" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " "parametri" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Culoare" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Ultima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Spaţiu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "albastru" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Opţiuni" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "limbaj" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "&Setări principale" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Caption" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Fonturi ecran" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73 msgid "Spellchecker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382 #, fuzzy msgid "native" msgstr "acute" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391 #, fuzzy msgid "enchant" msgstr "tabel" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394 #, fuzzy msgid "hunspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "&Convertoare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Formate de &fişier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funcţii" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Document nesalvat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Verteiler" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "Jump back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "TitluScurt" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Înlocuieşte" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Inserez documentul " #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Verifică ortografia|#S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Suplimentar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabic (Arabi)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Început" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "SubVariaţie" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Mail" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Canadian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tailandez" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "German" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Exponent|E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Acknowledgments" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Format italic text" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Catalan" # format #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "EmailSpecial" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Italian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Scoţian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Lituanian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Corolar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Caracter" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Informaţii TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Exterior (" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dată" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Offsets" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "?Ieşire LyX / Părăsire LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Actualizează automat" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemple|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-1.3.x Documente LyX (*.lyx13)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-1.4.x Documente LyX (*.lyx14)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-1.5.x Documente LyX (*.lyx15)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-1.6.x Documente LyX (*.lyx16)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Fişiere instalate" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Înlocuieşte" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Include document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Selectaţi documentul LyX de inserat" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Close document " msgstr "Document nou" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Directory is not accessible." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829 #, c-format msgid "Error previewing format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Previzualizează|#P" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Înlocuieşte" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Spaţii vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Spaţii vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|c" msgstr "Utilizează dicţionar personal" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "Ignoră t&ot" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Utilizează dicţionar personal" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Limbaj" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Marchează limbajele &străine" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "TextInvizibil" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Actualizează ecranul" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Vizualizare|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Actualizează|A" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234 #, fuzzy msgid "" msgstr "Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345 msgid "Index Entry|d" msgstr "Înregistrare index|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 #, fuzzy msgid "space" msgstr "În&locuieşte" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Dicţionar" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Toate referinţele necitate" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografie" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX|T" #: src/insets/Inset.cpp:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/insets/Inset.cpp:157 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Baze de date" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referinţă BibTeX...|B" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Baze de date" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Închide" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Listă" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Atenţie!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametrii" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Notă cu fundal umbrit" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dublu" #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:159 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 #, fuzzy msgid "active" msgstr "acute" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:88 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "underline" #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetBranch.cpp:213 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetCaption.cpp:338 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:111 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Cheia bibliografică" #: src/insets/InsetCitation.cpp:115 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/insets/InsetCitation.cpp:285 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetCommand.cpp:131 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Comandă &BibTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "caracter special" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Aplicaţii externe" #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetFloat.cpp:397 #, fuzzy msgid "float" msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:462 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:470 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Roteşte lateral" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Listă de tabele" #: src/insets/InsetFoot.cpp:108 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Notă de subsol" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafică" #: src/insets/InsetInclude.cpp:366 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:369 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:375 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Include document" #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:533 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:539 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:554 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:558 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/insets/InsetInclude.cpp:684 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:685 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetIndex.cpp:455 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetIndex.cpp:456 #, fuzzy msgid "All indices" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/insets/InsetIndex.cpp:460 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Index" #: src/insets/InsetInfo.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:141 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "underline" #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Des-face" #: src/insets/InsetInfo.cpp:425 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/insets/InsetInfo.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "[[%1$s unknown]]" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:75 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:124 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:214 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: src/insets/InsetListings.cpp:220 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:263 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "caracter special" #: src/insets/InsetListings.cpp:264 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Notă" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Conjectură" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Descriere" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formatatare" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetRef.cpp:133 #, fuzzy msgid "elsewhere" msgstr "Resetează" #: src/insets/InsetRef.cpp:204 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Citat" #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagini" #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Text după" #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Text" #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:230 #, fuzzy msgid "FrmtRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetRef.cpp:231 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Referinţă" #: src/insets/InsetRef.cpp:231 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Nume:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Spaţiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Spaţiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "În&locuieşte" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetTOC.cpp:57 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119 #, fuzzy msgid "wrap: " msgstr "Scrap" #: src/insets/InsetWrap.cpp:205 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Scrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr "Notaţie" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Inserează un flotant" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Place" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "Afişare inset ERT" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Modificare font|f" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Lăţime fixă" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Lăţime coloană" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:138 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Caută" #: src/lyxfind.cpp:138 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere" #: src/lyxfind.cpp:337 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Înlocuieşte" #: src/lyxfind.cpp:340 #, fuzzy msgid " strings have been replaced." msgstr "Înlocuieşte" #: src/lyxfind.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Search text is empty!" msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere" #: src/lyxfind.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Expresie regulară" #: src/lyxfind.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/lyxfind.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr "Doar pe slideuri" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Şterge coloana|o" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "&Numerotare" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Expresie regulară" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Orizontal:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "fundal mod matematic" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/output_plaintext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Abstract " #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Referinţe" #: src/support/debug.cpp:40 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/support/debug.cpp:41 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "Listare program" #: src/support/debug.cpp:43 #, fuzzy msgid "Keyboard events handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:44 #, fuzzy msgid "GUI handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 #, fuzzy msgid "Configuration files reading" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "MathLetters" #: src/support/debug.cpp:50 #, fuzzy msgid "Font handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:52 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/support/debug.cpp:53 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "Material extern" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "The LyX Lexer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:57 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/support/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Inserare|I" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Modifică limbajul" #: src/support/debug.cpp:64 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Aplicaţii externe" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "Scrolling debugging" msgstr "Urmărind bara de defilare" #: src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "fundal mod matematic" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Selecţa ca linii|l" #: src/support/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Găsește și Înlocuieşte" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:152 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:264 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "ro" #: src/support/os_win32.cpp:444 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:445 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:450 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:451 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr " la pagina " #, fuzzy #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #, fuzzy #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #, fuzzy #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Culoare" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Editori" #~ msgid "OptArg" #~ msgstr "ArgumentOpțional" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "ModelTeoremă" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Teoremă #" #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lemă #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Corolar #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Propoziţie #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Conjectură #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Criteriu #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fapt #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Axiomă #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Definiţie #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Exemplu #:" #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Condiţie #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Problemă #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Exerciţiu #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Remarcă #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Declaraţie #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Notă #:" #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Notaţie #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Caz #:" #~ msgid "Footernote" #~ msgstr "Notă de subsol" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "" #~ "?Suprascrie fişierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / " #~ "Înregistrează deasupra fişierului original?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Continuare" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Spaţiu subţire" #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Mediu" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Mediu" #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Spaţiu subţire negativ" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Spaţiu subţire negativ" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Spaţiu subţire negativ" #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Spaţiu între cuvinte" #, fuzzy #~ msgid "Date format" #~ msgstr "&Formatul datei:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Spaţiu" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Previzualizează|#P" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Revine la ultima versiune|u" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&Opţiuni:" #, fuzzy #~ msgid "Find LyX Text" #~ msgstr "Caută în &continuare" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "Î&nlocuieşte cu:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "text" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Următoarea modificare" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Păstrează potrivirile" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "C&aută:" #, fuzzy #~ msgid "Insert Re&gular Expression..." #~ msgstr "Expresie regulară" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Nou" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Următoarea modificare" #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "Avansat" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat." #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "CuvîntCheie" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Nimic" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "C&aută:" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Tasta Enter funcţionează, de asemenea" #~ msgid "The delete key works, too" #~ msgstr "Tastele Şterge funcţionează, de asemenea" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Şte&rge" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Limbaj implicit:" #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Comandă &BibTeX:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Comandă de indexare:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Aplicaţie externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit" #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Utilizează &codarea textului " #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Sari la etichetă" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Combină celulele" #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Setări pentru modul listing" #~ msgid "LangHeader" #~ msgstr "Antet" #~ msgid "Language Header:" #~ msgstr "Antet limbaj" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "&Limbaj:" #~ msgid "LastLanguage" #~ msgstr "UltimulLimbaj" #~ msgid "Last Language:" #~ msgstr "Ultimul&Limbaj:" #~ msgid "LangFooter" #~ msgstr "Subsol:" #~ msgid "End" #~ msgstr "Sfîrşit" #~ msgid "End of CV" #~ msgstr "Sfîrşit de CV" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Land" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Calculator" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Calculator:" #~ msgid "EmptySection" #~ msgstr "Secţiune goală" #~ msgid "Empty Section" #~ msgstr "Secţiune goală" #~ msgid "CloseSection" #~ msgstr "ÎnchideSecţiunea" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Închide Secţiunea" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Inserare|I" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Vizualizare DVI" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "Actualizare DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Vizualizare PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Actualizare PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Vizualizare PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Actualizare PostScript" #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Fără linie orizontală\t\\atop" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Nu am putut lansa procesul ispell.\n" #~ "E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Procesul ispell a generat o eroare.\n" #~ "Este acesta configurat corect?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit" #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Ce comandă foloseşte verificatorul ortografic" #, fuzzy #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Nu este încă suportat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "Cheie bibliografică" #, fuzzy #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Cheie bibliografică" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "" #~ "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " #~ "parametri" #, fuzzy #~ msgid "Length" #~ msgstr "Stînga" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "Setări LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Float Settings" #~ msgstr "opţiuni suplimentare" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "Spaţiere verticală:|#e" #, fuzzy #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Jurnal LaTeX|J" #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Verificator ortografic" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed.\n" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Spaţiere verticală:|#e" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Nu există cuprins" #, fuzzy #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "caracter special" #, fuzzy #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Notă marginală|m" #, fuzzy #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Deschide un fişier" #, fuzzy #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Briefkopf:" #, fuzzy #~ msgid "Absender:" #~ msgstr "Antet:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Zusatz" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Normal:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Data:" #, fuzzy #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Betreff:" #, fuzzy #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Anrede:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Gruss:" #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Anlage(n)" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Verteiler:" #~ msgid "PS:" #~ msgstr "PS:" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Land" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "RetourAdresse" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "MeinZeichen" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IhrSchreiben" #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Cont" #, fuzzy #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Destinatar:" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Anlagen" #~ msgid "Numbers theorems and the like by section." #~ msgstr "" #~ "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul secțiunilor." #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" #~ msgid "Close Tab Group|G" #~ msgstr "Închide grupul de file|G" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Jurnal LaTeX|J" #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Comută numerotarea|n" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "&Comută tot" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "Ră&sfoieşte..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Numărul de copii" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to " #~ "assign the existing one." #~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenţi" #~ msgid "&Initialize Group Name:" #~ msgstr "&Iniţializează Numele Grupului:" #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "&Driver PostScript:" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Figură" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritm" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Cuvinte cheie" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Cuprins|C" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R" #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "Cuprins Slide" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "ProgressContents" #~ msgid "LinuxDoc" #~ msgstr "LinuxDoc" #~ msgid "LinuxDoc|x" #~ msgstr "LinuxDoc|x" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " la pagina " #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "American" #~ msgstr "American" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Austriac" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britanic" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadian" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Gruss:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Referinţă" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "AdresăExpeditor" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Adresă returnare" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "RetourAdresse" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postvermerk" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrSchreiben" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Stadt:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lăţime fixă" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "Titlu_LaTeX" #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" #~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" #~ "%1$s la %2$s\n" #~ "datorită conversiei de clasă de la\n" #~ "%3$s la %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "?Layout modificat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "CenteredCaption" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Afişează imaginea în LyX" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Afişare pe ecran" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monocrom" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Nuanţe de gri" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Afişare:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Scalare:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Afişare pe ecran" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Nu afişa" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Intrare de nomenclatură" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Ş&terge" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Place" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Comută tot" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Editează extern fişierul" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Editează fişierul" #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Vizualizare LyX" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Mai mult" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "<- Ş&terge" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Aplică" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ş&terge" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Înca&drat" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Centrat" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Nu pot insera documentul" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Înlocuieşte" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tipăreşte toate paginiile" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Vizualizează fişierul" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Multicoloană specială" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "În&locuieşte" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Comenda de indexare" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Preferinţe....|P" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Delimitator" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Listă" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Umplere spaţiu orizontal:|#o" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Schimbă liniile între ele" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Schimbă coloanele între ele" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Stradă" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Caz" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "notă subsol" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Subf&igură" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Titlu:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Afişează ERT în-linie" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "În-&linie" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Încadrat în notă" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Umbrit" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Mărime foaie" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Culori" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Copii" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formate de &fişier" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Nume &interfaţă:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicaţii externe" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "" #~ "Salvează/restabileşte mărimea ferestrei, sau foloseşte o mărime fixă" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Salvează/restabileşte poziţia ferestrei" #~ msgid " every" #~ msgstr "la fiecare" #~ msgid "Pixmap Cache" #~ msgstr "Cache de imagini" #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache" #~ msgstr "Activează cache-ul de imagini" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Unităţi:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Definiţie @Secţiune@. \\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Exemplu @Secţiune@. \\arabic{remark}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Remarcă @Secţiune@. \\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Notaţie @Secţiune@. \\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Teoremă @Secţiune@. \\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Corolar @Secţiune@. \\arabic{corollary}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lemă @Secţiune@. \\arabic{lemma}" #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Propoziţie @Secţiune@. \\arabic{propozition}" #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Prop @Secţiune@. \\arabic{prop}" #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Întrebare @Secţiune@. \\arabic{question}" #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Declaraţie @Secţiune@. \\arabic{claim}" #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Conjectură @Secţiune@. \\arabic{conjecture}" #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}" #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." #~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}" #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}" #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Exerciţiu \\arabic{exercise}" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Propoziţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Definiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\"" #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Declaraţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Maghiar" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sîrbo-Croat" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "F&ormă:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Inserează URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Nu pot încărca clasa text " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Trece la alt document deschis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "Delimitator" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "Inserează apendix" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "&Contur:" #, fuzzy #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Parbox" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Setări imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Deschidere" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Implicit (în exterior)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Exterior (" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Setări tabel" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Cuvîntul curent" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Codificare:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "PlaceTable" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Caz" #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Caz \\arabic{case}" #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritm #." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "În&carcă" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "&Către fişierul:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "C&opii:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Nume imprimantă:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Coloane" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Overprint" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Conjectură" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Mărime font" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Partea" #~ msgid "columns " #~ msgstr "Coloane" #~ msgid "overprint " #~ msgstr "overprint" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Suprafaţa de afişare" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Corolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definiţie" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Exemplu" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fapt." #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Demonstraţie" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "notă:" #~ msgid "default" #~ msgstr "implicit" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Comentariu" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Topică" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Actualizează|A" #, fuzzy #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #~ msgid "block " #~ msgstr "Bloc" #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Corolar" #~ msgid "block showing an example " #~ msgstr "Cutie cu un exemplu" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Caption" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etichetă" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Table_Caption" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Accelerator:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Mai jos" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Actualizează" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Subsecţiune" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Inserează item de index" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Afişează acest panou ca o fereastră separată" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Detaşează panoul" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Inserează spaţiere" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Setează stilul limitei" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Setează fontul matematic" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "" #~ "Comută între modurile afişare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Afişează dialogul de delimitatori şi paranteze" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Afişează &calea" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Panou matematic" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipseşte " #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Inserează delimitatorii" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Opţiuni &suplimentare" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Alinierea:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&De la:" #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Convertoare" #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." #~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conţine grafice de tip vector" #~ msgid "" #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be " #~ "exported to or viewed in a non-document format." #~ msgstr "" #~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi " #~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document" #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\\tŞfîrşit." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Deschidere"