# Mesaje în română pentru KLyX. # Claudiu Costin , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:401 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Eroare de încărcare a textclass!" #: src/buffer.C:402 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nu pot încărca textclass " #: src/buffer.C:404 msgid "-- substituting default" msgstr "-- substitui implicit" #: src/buffer.C:1074 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Atenție: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1078 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/buffer.C:1090 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Citirea documentului nu este completă" #: src/buffer.C:1091 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Este posibil ca documentul să fie trunchiat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107 msgid "ERROR!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:1098 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Formatul de fișier LyX este vechi. Utilizați LyX 0.10.x pentru a-l citi!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nu este un fișier LyX!" #: src/buffer.C:1107 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/buffer.C:1187 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nu pot șterge fișierul de auto-salvare!" #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: " #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1286 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1617 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "EROARE_LYX:" #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 msgid "Cannot write file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3215 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/buffer.C:3234 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377 msgid "Missing log file:" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461 msgid "Done" msgstr "Gata" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3283 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/buffer.C:3305 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3354 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3376 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3424 msgid "Running chktex..." msgstr "Rulez chktex..." #: src/buffer.C:3440 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nu funcționează!" #: src/buffer.C:3441 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nu pot rula cu fișierul:" #: src/buffer.C:3476 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:3562 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Eroare la execuția comenzii *roff pentru tabel" #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Modificări în document:" #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160 msgid "Save document?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/bufferlist.C:120 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:" #: src/bufferlist.C:121 msgid "Exit anyway?" msgstr "Închid în aceste condiții?" #: src/bufferlist.C:245 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Încerc să salvez documentul" #: src/bufferlist.C:248 msgid " as..." msgstr "ca..." #: src/bufferlist.C:274 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Salvarea pare să se fi terminat." #: src/bufferlist.C:278 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvarea a eșuat! Încerc..." #: src/bufferlist.C:281 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvarea a eșuat! Documentul este pierdut." #: src/bufferlist.C:310 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Există o salvare de urgență a acestui document!" #: src/bufferlist.C:312 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Încerc să încarc acest fișier?" #: src/bufferlist.C:334 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autosalvarea este mai nouă." #: src/bufferlist.C:336 msgid "Load that one instead?" msgstr "Îl încarc pe acesta?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Unable to open template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909 msgid "Document is already open:" msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/bufferlist.C:435 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Doriți să reîncarc documentul?" #: src/bufferlist.C:453 msgid "File `" msgstr "Fișierul `" #: src/bufferlist.C:454 msgid "' is read-only." msgstr "' se poate citi numai." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:469 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/bufferlist.C:477 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/bufferlist.C:479 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/BufferView2.C:58 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:68 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operație imposibilă!" #: src/BufferView2.C:193 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Nu pot insera tabel/listă într-un tabel." #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364 msgid "Sorry." msgstr " " #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411 msgid "Open/Close..." msgstr "Deschide/Închide..." #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357 msgid "Undo" msgstr "" #: src/BufferView2.C:429 msgid "No further undo information" msgstr "Nu există informații pentru a des-face" #: src/BufferView2.C:440 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Operația de re-facere nu este suportată încă în modul matematic" #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Roșu" #: src/BufferView2.C:450 msgid "No further redo information" msgstr "Nu exită informații pentru re-facere" #: src/BufferView2.C:547 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:556 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copiază" #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161 msgid "Cut" msgstr "" #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Stil de pagină:" #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629 msgid "No more notes" msgstr "Nu există note" #: src/bufferview_funcs.C:26 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Inserez notă de subsol..." #: src/bufferview_funcs.C:61 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Inserez notă marginală..." #: src/bufferview_funcs.C:78 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86 msgid "Melt" msgstr "Dizolvat" #: src/bufferview_funcs.C:118 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Adîncime cadru modificată (într-un domeniu posibil sau poate nu...)" #: src/bufferview_funcs.C:247 msgid "Font: " msgstr "Fontul: " #: src/bufferview_funcs.C:251 msgid ", Depth: " msgstr ", Adîncimea: " #: src/bufferview_funcs.C:257 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Spațiere" #: src/bufferview_funcs.C:260 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "&Simple" #: src/bufferview_funcs.C:263 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:266 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "&Duble" #: src/bufferview_funcs.C:269 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:219 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308 msgid "No more errors" msgstr "Nu mai există erori" #: src/bullet_forms.C:37 #, fuzzy msgid "Size|#z" msgstr "Mărime" #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "&Aplică" #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 #, fuzzy msgid "Cancel|^[" msgstr "Anulat." #: src/bullet_forms.C:51 #, fuzzy msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX" #: src/bullet_forms.C:59 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:63 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:66 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:69 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:74 #, fuzzy msgid "Bullet Depth" msgstr "Forme bullet" #: src/bullet_forms.C:79 msgid "Standard|#S" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:84 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Matematic" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:92 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:96 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:100 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:27 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:28 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:34 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:49 #, fuzzy msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Schimbă setările bullet-ului pentru itemi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avertizare ChkTeX numărul #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 msgid " for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "' for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 #, fuzzy msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/credits_form.C:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free Software\n" "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastră) orice\n" "versiune mai nouă.\n" "\n" "KLyX este distribuit în ideea că vă este util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE;\n" "nici chiar garanția ce implică aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n" "UN SCOP PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru mai\n" "multe detalii. Trebuie deja să fi primit o copie a acestei licențe\n" "odată cu acest program. Dacă nu, scrieți la:" #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362 msgid "Impossible operation" msgstr "Operație imposibilă" #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!" #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/filedlg.C:187 #, fuzzy msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/FontLoader.C:247 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Încarc fontul în server-ul X..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "" #: src/form1.C:23 #, fuzzy msgid "Charset not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Eroare:\n" "\n" "Maparea de tastatură\n" "nu a fost găsită" #: src/form1.C:33 #, fuzzy msgid "Character set:|#H" msgstr "Setul de caractere" #: src/form1.C:45 #, fuzzy msgid "Other...|#O" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:48 #, fuzzy msgid "Other...|#T" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mapare" #: src/form1.C:62 #, fuzzy msgid "Primary key map|#r" msgstr "Mapare de tastatură p&rimară" #: src/form1.C:64 #, fuzzy msgid "No key mapping|#N" msgstr "&Fără mapare de tastatură" #: src/form1.C:66 #, fuzzy msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Mapare de tastatură s&ecundară" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Secundară" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primară" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "" #: src/form1.C:102 #, fuzzy msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Previzualizează" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "&Răsfoiește..." #: src/form1.C:123 #, fuzzy msgid "Display Frame|#F" msgstr "Afișează cadru" #: src/form1.C:126 #, fuzzy msgid "Do Translations|#r" msgstr "Face t&ranslație" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 #, fuzzy msgid "Angle:|#L" msgstr "Unghi" #: src/form1.C:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:142 #, fuzzy msgid "Default|#t" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "" #: src/form1.C:148 #, fuzzy msgid "inches|#h" msgstr "&inci" #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634 #: src/layout_forms.C:717 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Rotația" #: src/form1.C:171 #, fuzzy msgid "Display in Color|#D" msgstr "Afișează în culori" #: src/form1.C:174 #, fuzzy msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nu afișează această figură" #: src/form1.C:177 #, fuzzy msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Afișează în nuanțe de gri" #: src/form1.C:180 #, fuzzy msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Afișează monocrom" #: src/form1.C:187 #, fuzzy msgid "Default|#U" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "" #: src/form1.C:193 #, fuzzy msgid "inches|#n" msgstr "&inci" #: src/form1.C:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% din c&oloană" #: src/form1.C:207 #, fuzzy msgid "Caption|#k" msgstr "Ti&tlu" #: src/form1.C:210 #, fuzzy msgid "Subfigure|#q" msgstr "Subfigură" #: src/form1.C:233 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Dicționar" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: src/form1.C:245 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Linii" #: src/form1.C:318 #, fuzzy msgid "Find|#n" msgstr "Ca&ută" #: src/form1.C:322 #, fuzzy msgid "Replace with|#W" msgstr "Î&nlocuiește cu" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:334 #, fuzzy msgid "Replace|#R#r" msgstr "În&locuiește" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "" #: src/form1.C:342 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/form1.C:344 #, fuzzy msgid "Match word|#M#m" msgstr "Numai cu&vinte" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Înlocuiește &toate" #: src/insets/figinset.C:1064 msgid "[render error]" msgstr "[eroare de randare]" #: src/insets/figinset.C:1065 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[randez ... ]" #: src/insets/figinset.C:1068 msgid "[no file]" msgstr "[nu există fișier]" #: src/insets/figinset.C:1070 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1072 msgid "[not displayed]" msgstr "[nu este afișat]" #: src/insets/figinset.C:1074 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nu există ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1076 msgid "[unknown error]" msgstr "[eroare necunoscută]" #: src/insets/figinset.C:1248 msgid "Opened figure" msgstr "Figură deschisă" #: src/insets/figinset.C:1275 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "&Figură..." #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427 msgid "empty figure path" msgstr "cale goală către figură" #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852 #: src/lyxfunc.C:3045 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014 #, fuzzy msgid "EPS Figure" msgstr "Figură EPS:" #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96 #, fuzzy msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "" "Numele de fișier nu poate conține următoarele caractere:\n" "spațiu, '#', '~', '$' sau '%'." #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Număr" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "Tip" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 #: src/mathed/math_forms.C:177 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/insets/insetbib.C:92 msgid "Key:" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107 #, fuzzy msgid "Remark:|#R" msgstr "&Observație:" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288 #, fuzzy msgid "Key:|#K" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Eticheta:" #: src/insets/insetbib.C:188 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Rotația" #: src/insets/insetbib.C:298 msgid "Bibliography item" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:321 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/insets/insetbib.C:432 msgid "Database:" msgstr "Baza de date:" #: src/insets/insetbib.C:433 #, fuzzy msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:441 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:76 msgid "Opened inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare!" #: src/insets/inseterror.C:164 msgid "Opened error" msgstr "Eroare deschisă" #: src/insets/inseterror.C:192 msgid "LaTeX Error" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/insets/insetert.C:29 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:55 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetert.C:68 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:28 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfoot.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43 #, fuzzy msgid "Browse|#B" msgstr "&Răsfoiește" #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47 #, fuzzy msgid "Don't typeset|#D" msgstr "&Nu tipografiază" #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "În&carcă" #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "&Spații vizibile" #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "&Textual" #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Utilizează &intrare" #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "&Utilizează includere" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documente" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:116 msgid "Select Child Document" msgstr "Selectează document fiu" #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/insets/insetinclude.C:297 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/insets/insetinclude.C:299 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare textuală" #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53 msgid "Keyword:|#K" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:103 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/insets/insetindex.C:110 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indice" #: src/insets/insetindex.C:138 msgid "PrintIndex" msgstr "Index tipărit" #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97 #: src/insets/insetinfo.C:224 msgid "Note" msgstr "Notă" #: src/insets/insetinfo.C:192 msgid "Opened note" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "" #: src/insets/insetloa.C:31 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/insets/insetlof.C:12 msgid "List of Figures" msgstr "Lista de figuri" #: src/insets/insetlot.C:12 msgid "List of Tables" msgstr "Lista de tabele" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Părinte:" #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Page: " msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:61 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:163 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale" #: src/insets/insettext.C:340 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettext.C:1479 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816 msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/insets/inseturl.C:115 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Flotant deschis" #: src/insets/inseturl.C:150 #, fuzzy msgid "Insert Url" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/inseturl.C:164 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:166 msgid "Url: " msgstr "" #: src/intl.C:289 src/intl.C:290 #, fuzzy msgid "other..." msgstr "Alta..." #: src/intl.C:360 #, fuzzy msgid "Key Mappings" msgstr "Mapare" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " opțiuni: " #: src/language.C:38 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/language.C:39 msgid "American" msgstr "" #: src/language.C:40 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/language.C:41 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/language.C:42 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/language.C:43 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/language.C:44 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Decorație" #: src/language.C:45 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/language.C:46 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotația" #: src/language.C:47 msgid "Czech" msgstr "" #: src/language.C:48 msgid "Danish" msgstr "" #: src/language.C:49 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/language.C:50 msgid "English" msgstr "" #: src/language.C:51 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/language.C:52 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/language.C:53 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/language.C:54 msgid "Francais" msgstr "" #: src/language.C:55 msgid "French" msgstr "" #: src/language.C:56 msgid "Frenchb" msgstr "" #: src/language.C:57 msgid "Galician" msgstr "" #: src/language.C:58 msgid "German" msgstr "" #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Verde" #: src/language.C:60 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/language.C:61 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/language.C:62 msgid "Irish" msgstr "" #: src/language.C:63 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Forma::Italic" #: src/language.C:64 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/language.C:65 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Violet" #: src/language.C:66 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/language.C:67 msgid "Polish" msgstr "" #: src/language.C:68 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/language.C:69 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Font roman" #: src/language.C:70 msgid "Russian" msgstr "" #: src/language.C:71 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/language.C:72 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/language.C:73 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/language.C:74 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/language.C:75 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/language.C:76 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/language.C:77 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/language.C:78 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315 msgid "LaTeX run number " msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.C:241 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BiTeX..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 #, fuzzy msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizează DVI" #: src/layout.C:1448 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1449 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1450 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout.C:1512 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1513 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1514 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Separația" #: src/layout_forms.C:33 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Indentare" #: src/layout_forms.C:37 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "&Salt" #: src/layout_forms.C:43 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Clasa:" #: src/layout_forms.C:49 #, fuzzy msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Stil de pagină:" #: src/layout_forms.C:54 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/layout_forms.C:59 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Mărimea fontului:" #: src/layout_forms.C:76 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Poziționare flotante" #: src/layout_forms.C:80 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Driver PS:" #: src/layout_forms.C:85 #, fuzzy msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificarea:" #: src/layout_forms.C:103 #, fuzzy msgid "One|#n" msgstr "Una" #: src/layout_forms.C:107 #, fuzzy msgid "Two|#T" msgstr "Două" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Fețe" #: src/layout_forms.C:127 #, fuzzy msgid "One|#e" msgstr "Una" #: src/layout_forms.C:131 #, fuzzy msgid "Two|#w" msgstr "Două" #: src/layout_forms.C:137 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249 msgid "Language:" msgstr "Limbaj:" #: src/layout_forms.C:151 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt implicit:" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Adîncimea cuprinsului" #: src/layout_forms.C:167 #, fuzzy msgid "Spacing|#g" msgstr "Spațiere" #: src/layout_forms.C:173 #, fuzzy msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Forme bullet" #: src/layout_forms.C:178 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Stil &matematic AMS" #: src/layout_forms.C:211 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Familia" #: src/layout_forms.C:216 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Seria" #: src/layout_forms.C:221 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma" #: src/layout_forms.C:226 #, fuzzy msgid "Size:|#Z" msgstr "Mărime:" #: src/layout_forms.C:231 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse" #: src/layout_forms.C:244 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Culoare" #: src/layout_forms.C:254 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Comută stilul noun" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:262 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:305 #, fuzzy msgid "Label Width:|#d" msgstr "&Lungimea etichetei:" #: src/layout_forms.C:309 msgid "Indent" msgstr "Indentare" #: src/layout_forms.C:313 #, fuzzy msgid "Above|#b" msgstr "D&easupra" #: src/layout_forms.C:315 #, fuzzy msgid "Below|#E" msgstr "Dedes&ubt" #: src/layout_forms.C:317 #, fuzzy msgid "Above|#o" msgstr "D&easupra" #: src/layout_forms.C:319 #, fuzzy msgid "Below|#l" msgstr "Dedes&ubt" #: src/layout_forms.C:321 #, fuzzy msgid "No Indent|#I" msgstr "&Fără indentare" #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Dreapta" #: src/layout_forms.C:327 #, fuzzy msgid "Left|#f" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:329 #, fuzzy msgid "Block|#c" msgstr "&Bloc" #: src/layout_forms.C:331 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Centru" #: src/layout_forms.C:341 #, fuzzy msgid "Above:|#v" msgstr "Deasupra:" #: src/layout_forms.C:345 #, fuzzy msgid "Below:|#w" msgstr "Dedesubt:" #: src/layout_forms.C:349 msgid "Pagebreaks" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/layout_forms.C:353 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721 msgid "Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/layout_forms.C:361 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Spațiere verticală" #: src/layout_forms.C:365 #, fuzzy msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:369 #, fuzzy msgid "Keep|#K" msgstr "Păstrează" #: src/layout_forms.C:371 #, fuzzy msgid "Keep|#p" msgstr "Păstrează" #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/layout_forms.C:427 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Tip" #: src/layout_forms.C:432 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "&Simple" #: src/layout_forms.C:434 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "&Duble" #: src/layout_forms.C:438 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:458 #, fuzzy msgid "Special:|#S" msgstr "S&pecială:" #: src/layout_forms.C:468 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/layout_forms.C:472 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Margini antet/subsol" #: src/layout_forms.C:492 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/layout_forms.C:498 #, fuzzy msgid "Portrait|#o" msgstr "Portret" #: src/layout_forms.C:500 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "Peisaj" #: src/layout_forms.C:504 #, fuzzy msgid "Papersize:|#P" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Custom Papersize" msgstr "Mărime foaie personalizată" #: src/layout_forms.C:512 #, fuzzy msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "&Utilizează pachetul Geometry" #: src/layout_forms.C:514 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "&Lățimea:" #: src/layout_forms.C:517 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Lun&gimea:" #: src/layout_forms.C:520 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "&Sus:" #: src/layout_forms.C:523 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "&Jos:" #: src/layout_forms.C:526 #, fuzzy msgid "Left:|#e" msgstr "S&tînga:" #: src/layout_forms.C:529 #, fuzzy msgid "Right:|#R" msgstr "&Dreapta" #: src/layout_forms.C:532 #, fuzzy msgid "Headheight:|#i" msgstr "Înălțime &antet:" #: src/layout_forms.C:535 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sepa&rare antet:" #: src/layout_forms.C:538 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separare su&bsol:" #: src/layout_forms.C:573 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Chenar sus" #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "Sus" #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "Jos" #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:599 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Caracter &special" #: src/layout_forms.C:603 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicoloană" #: src/layout_forms.C:605 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/layout_forms.C:608 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Șterge coloană" #: src/layout_forms.C:611 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Adaugă &linie" #: src/layout_forms.C:614 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Șterge linie" #: src/layout_forms.C:617 #, fuzzy msgid "Delete Table|#D" msgstr "Șterge tabelul" #: src/layout_forms.C:620 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Coloane" #: src/layout_forms.C:623 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Linii" #: src/layout_forms.C:626 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Chenar stînga" #: src/layout_forms.C:629 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Chenar stînga" #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646 #, fuzzy msgid "Longtable" msgstr "Lung" #: src/layout_forms.C:637 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/layout_forms.C:639 #, fuzzy msgid "Linebreaks|#N" msgstr "&Rupere de linie" #: src/layout_forms.C:641 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/layout_forms.C:650 #, fuzzy msgid "First Head" msgstr "Primul antet" #: src/layout_forms.C:652 msgid "Head" msgstr "Antet" #: src/layout_forms.C:654 msgid "Foot" msgstr "Subsol" #: src/layout_forms.C:656 #, fuzzy msgid "Last Foot" msgstr "Ultimul subsol" #: src/layout_forms.C:658 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Pagină nouă" #: src/layout_forms.C:660 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotește celula" #: src/layout_forms.C:662 msgid "Extra|#X" msgstr "" #: src/layout_forms.C:665 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:668 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Dreapta" #: src/layout_forms.C:671 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Centru" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Extra Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:699 #, fuzzy msgid "Length|#L" msgstr "Lungime" #: src/layout_forms.C:714 #, fuzzy msgid "or %|#o" msgstr "sau %" #: src/layout_forms.C:730 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "Mijloc" #: src/layout_forms.C:742 #, fuzzy msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill între paragrafe minipagină" #: src/layout_forms.C:744 #, fuzzy msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Face minipagină nouă" #: src/layout_forms.C:748 #, fuzzy msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/layout_forms.C:751 #, fuzzy msgid "Minipage|#M" msgstr "&Minipagină" #: src/layout_forms.C:754 #, fuzzy msgid "Floatflt|#F" msgstr "&Floatflt" #: src/layout_forms.C:779 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "" #: src/layout_forms.C:799 #, fuzzy msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aliniere incorectă." #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx #: src/LColor.C:42 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Gata" #: src/LColor.C:43 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negru" #: src/LColor.C:44 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Alb" #: src/LColor.C:45 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Roșu" #: src/LColor.C:46 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:47 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Albastru" #: src/LColor.C:48 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Cian" #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Violet" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Galben" #: src/LColor.C:51 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorație" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Format " #: src/LColor.C:55 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notă" #: src/LColor.C:57 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Părinte:" #: src/LColor.C:64 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematic" #: src/LColor.C:69 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:71 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LColor.C:74 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Indentare" #: src/LColor.C:78 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Eroare!" #: src/LColor.C:81 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset deschis" #: src/LColor.C:83 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:84 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:90 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/LColor.C:92 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:94 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "inserat." #: src/LColor.C:98 msgid "ignore" msgstr "" #: src/Literate.C:58 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/Literate.C:88 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Descrie comandă" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Selectează caracterul precedent" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserează bibtex" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvează" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Salt la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selectează de la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Check TeX" msgstr "Verifică TeX" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Go to end of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Select to end of document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:123 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "E&xportă" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:127 #, fuzzy msgid "Import document" msgstr "Inserez documentul" #: src/LyXAction.C:130 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:132 msgid "New document from template" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Open" msgstr "" #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Index tipărit" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Revert to saved" msgstr "Revine la documentul salvat anterior" #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update DVI" msgstr "Actualizează DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Update PostScript" msgstr "Actualizează PostScript" #: src/LyXAction.C:143 msgid "View DVI" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/LyXAction.C:145 msgid "View PostScript" msgstr "Vizualizează PostScript" #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Forma" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "S&alvează ca..." #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Anulat." #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Un caracter înapoi" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Un caracter înainte" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Execută comandă" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduce adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Increment environment depth" msgstr "Crește adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Change environment depth" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserează elipsă " #: src/LyXAction.C:173 msgid "Go down" msgstr "Mai jos" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Select next line" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Alege cadrul paragraf" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserează punct" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Go to next error" msgstr "Salt la următoarea eroare" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare" #: src/LyXAction.C:184 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927 msgid "Insert Figure" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle bold" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Toggle code style" msgstr "Comută stilul cod" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Default font style" msgstr "Stilul de font implicit" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Comută evidențierea" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Comută stilul definit de utilizator" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle noun style" msgstr "Comută stilul noun" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Comută stilul font roman" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Comută stilul font sans" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Set font size" msgstr "Setează mărimea fontului" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Show font state" msgstr "Afișează starea fontului" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle font underline" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Select next char" msgstr "Selectează următorul caracter " #: src/LyXAction.C:217 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserează umplere orizontală" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/LyXAction.C:222 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:224 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:225 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dezactivează maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură primară" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură secundară" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Toggle keymap" msgstr "Comută maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Insert Label" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:237 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Limbaj" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Vizualizează fișierul &jurnal LaTeX" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiază tipul de cadru al paragrafului" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lipește tipul de cadrul al paragrafului" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Salt la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selectează pînă la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Go to end of line" msgstr "Salt la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Select to end of line" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Insert Margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Math Greek" msgstr "Simboluri matematice grecești" #: src/LyXAction.C:280 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math mode" msgstr "Mod matematic" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "Insert a new Number Inset" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Salt un paragraf mai jos" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/LyXAction.C:303 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selectează paragraful precedent" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserează un spațiu protejat" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Insert quote" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyXAction.C:320 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:344 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/LyXAction.C:347 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:349 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:351 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:592 msgid "No description available!" msgstr "Nu există o descriere disponibilă!" #: src/lyx.C:41 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 #, fuzzy msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Roman Font|#R" msgstr "Font roman" #: src/lyx.C:79 #, fuzzy msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Font sans-serif" #: src/lyx.C:83 #, fuzzy msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Font typewriter" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Font Norm|#N" msgstr "Codare font:" #: src/lyx.C:91 #, fuzzy msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Mărime font:" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "" #: src/lyx.C:151 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/lyx.C:159 #, fuzzy msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "&Inserează referință" #: src/lyx.C:163 #, fuzzy msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/lyx.C:167 #, fuzzy msgid "Go to Reference|#G" msgstr "&Du-te la referința" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvarea a eșuat. Redenumesc și încerc din nou?" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Dacă nu, documentul nu va fi salvat.)" #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Nou din model" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyx_cb.C:266 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Există deja un nume ca cel al documentului curent:" #: src/lyx_cb.C:268 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvez în aceste condiții?" #: src/lyx_cb.C:274 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyx_cb.C:276 msgid "Replace with current document?" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document redenumit ca '" #: src/lyx_cb.C:285 msgid "', but not saved..." msgstr "', dar nu a fost salvat..." #: src/lyx_cb.C:291 msgid "Document already exists:" msgstr "Documentul există deja:" #: src/lyx_cb.C:293 msgid "Replace file?" msgstr "Înlocuiesc fișierul?" #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354 msgid "One error detected" msgstr "Am detectat o eroare" #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ar trebui să încercați să o rezolvați." #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358 msgid " errors detected." msgstr " erori detectate." #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ar trebui să încercați să le rezolvați." #: src/lyx_cb.C:331 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/lyx_cb.C:344 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/lyx_cb.C:345 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/lyx_cb.C:372 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:381 msgid "No warnings found." msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/lyx_cb.C:383 msgid "One warning found." msgstr "Am găsit o avertizare." #: src/lyx_cb.C:384 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a o găsi" #: src/lyx_cb.C:387 msgid " warnings found." msgstr " avertizări găsite." #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a le găsi" #: src/lyx_cb.C:390 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex a fost executat cu succes" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Se pare că Chktex nu funcționează." #. It seems that, if wait is false, we never get back #. the return code of the command. This means that all #. the code I added in PrintApplyCB is currently #. useless... #. CHECK What should we do here? #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488 msgid "Executing command:" msgstr "Execut comanda:" #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780 msgid "File already exists:" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyx_cb.C:714 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:715 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Anulat." #: src/lyx_cb.C:736 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:742 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Fișierul LaTeX a fost salvat ca" #: src/lyx_cb.C:755 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Clasa de document trebuie să fie LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:766 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Construiesc fișierul SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:771 #, fuzzy msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Fișier SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:783 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Clasa de document trebuie să fie LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:794 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Construiesc fișierul SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:799 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Fișierul LaTeX a fost salvat ca" #: src/lyx_cb.C:819 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Fișier ASCII salvat ca" #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/lyx_cb.C:985 msgid "Unknown export type: " msgstr "Tip de exportare necunoscut: " #: src/lyx_cb.C:1030 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:1070 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/lyx_cb.C:1126 msgid "File to Insert" msgstr "Fișier de inserat" #: src/lyx_cb.C:1136 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1143 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/lyx_cb.C:1178 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduceți o nouă etichetă de inserat:" #: src/lyx_cb.C:1218 #, fuzzy msgid "Insert Reference" msgstr "&Inserează referință" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1302 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier TeX ..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1308 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier DVI ..." #: src/lyx_cb.C:1361 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier DVI ..." #: src/lyx_cb.C:1389 msgid "Character Style" msgstr "Stil caractere" #: src/lyx_cb.C:1599 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Cadrul paragraf" #: src/lyx_cb.C:1869 #, fuzzy msgid "Document Layout" msgstr "Structura documentului" #: src/lyx_cb.C:1907 #, fuzzy msgid "Quotes" msgstr "&Ghilimele..." #: src/lyx_cb.C:1955 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:1972 #, fuzzy msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:1973 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1974 #, fuzzy msgid "as default for new documents?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/lyx_cb.C:2214 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/lyx_cb.C:2289 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ar trebui să setez niște parametrii la" #: src/lyx_cb.C:2291 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erori de conversie!" #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451 #, fuzzy msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452 #, fuzzy msgid "Reverting to original document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2428 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertesc documentul la o nouă clasă de document..." #: src/lyx_cb.C:2438 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Nu am putut converti un paragraf" #: src/lyx_cb.C:2441 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut să le convertesc" #: src/lyx_cb.C:2444 msgid "into chosen document class" msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2530 msgid "Document layout set" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/lyx_cb.C:2566 msgid "Quotes type set" msgstr "Setare tip ghilimele" #: src/lyx_cb.C:2628 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Set preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2649 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel." #: src/lyx_cb.C:2654 msgid "Inserting table..." msgstr "Inserez tabel..." #: src/lyx_cb.C:2721 msgid "Table inserted" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2780 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2798 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2907 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Eroare!" #: src/lyx_cb.C:2908 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/lyx_cb.C:2909 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2954 msgid "Inserting figure..." msgstr "Inserez figură..." #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011 msgid "Figure inserted" msgstr "Figura a fost inserată" #: src/lyx_cb.C:3049 msgid "Screen options set" msgstr "Am actualizat setările de afișare" #: src/lyx_cb.C:3079 msgid "LaTeX Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3088 msgid "Running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_cb.C:3095 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reîncarc configurarea..." #: src/lyx_cb.C:3097 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Am reconfigurat sistemul." #: src/lyx_cb.C:3098 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Trebuie să restartați KLyX pentru a putea utiliza" #: src/lyx_cb.C:3099 msgid "updated document class specifications." msgstr "specificațiile actualizate ale claselor de documente" #: src/lyx_cb.C:3152 #, fuzzy msgid "Couldn't find this label" msgstr "" "Nu găsesc această etichetă\n" "în documentul curent." #: src/lyx_cb.C:3153 #, fuzzy msgid "in current document." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:3185 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Nu există document ***" #: src/lyx_cb.C:3340 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nu au fost găsite etichete în document ***" #: src/lyxfont.C:37 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "Font roman" #: src/lyxfont.C:37 #, fuzzy msgid "Sans serif" msgstr "SansSerif" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/lyxfont.C:46 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Forma::Italic" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/lyxfont.C:46 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smaller" msgstr "Smaller" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Small" msgstr "Small" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Large" msgstr "Large" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Largest" msgstr "Largest" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huge" msgstr "Huge" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huger" msgstr "Huger" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Increase" msgstr "Crește" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Decrease" msgstr "Descrește" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Una" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută bold" #: src/lyxfont.C:402 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Stil &evidențiat" #: src/lyxfont.C:405 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:408 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:410 #, fuzzy msgid "Latex " msgstr "Format " #: src/lyxfont.C:416 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/lyxfont.C:417 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Limbaj:" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr " " #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Am înlocuit un șir." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " șiruri le-am înlocuit." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Am găsit." #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Secvență necunoscută:" #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687 msgid "Unknown action" msgstr "Acțiune necunoscută" #. no #: src/lyxfunc.C:339 msgid "Document is read-only" msgstr "Documentul poate fi citit numai" #. no #: src/lyxfunc.C:344 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comandă nepermisă fără un document deschis" #: src/lyxfunc.C:585 #, fuzzy msgid "Text mode" msgstr "Modul TeX" #: src/lyxfunc.C:743 msgid "Saving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/lyxfunc.C:1137 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/lyxfunc.C:1138 msgid " not known" msgstr " necunoscut" #: src/lyxfunc.C:1298 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Nu există referințe încrucișate de comutat" #: src/lyxfunc.C:1690 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1695 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1815 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1825 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1998 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/lyxfunc.C:2236 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2254 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866 msgid "Math greek mode on" msgstr "Modul cu caractere matematice grecești este activat" #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activată" #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivată" #: src/lyxfunc.C:2322 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461 msgid "Math editor mode" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/lyxfunc.C:2345 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!" #: src/lyxfunc.C:2499 #, fuzzy msgid "Opening child document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2531 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tip de subsol necunoscut" #: src/lyxfunc.C:2635 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/lyxfunc.C:2641 msgid "Document is read only" msgstr "Documentul este poate fi citit numai" #: src/lyxfunc.C:2739 #, fuzzy msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "newfile" msgstr "fișier_nou" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Doriți să închid acest document acum?\n" "(Alegînd 'Nu' veți trece la versiunea deschisă)" #: src/lyxfunc.C:2782 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847 msgid "Opening document" msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854 msgid "opened." msgstr "deschis." #: src/lyxfunc.C:2800 #, fuzzy msgid "Choose template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021 msgid "Examples" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2830 #, fuzzy msgid "Select Document to Open" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:2856 msgid "Could not open document" msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:2930 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyxfunc.C:2932 #, fuzzy msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:2941 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/lyxfunc.C:2948 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:2950 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:3023 #, fuzzy msgid "Select Document to Insert" msgstr "Selectează document fiu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3041 msgid "Inserting document" msgstr "Inserez documentul" #: src/lyxfunc.C:3047 msgid "inserted." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:3049 msgid "Could not insert document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/lyxfunc.C:3063 #, fuzzy msgid "Select LaTeX file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071 #, fuzzy msgid "Select ASCII file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3075 #, fuzzy msgid "Select NoWeb file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3079 #, fuzzy msgid "Select LinuxDoc file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3082 #, fuzzy msgid "Unknown import type: " msgstr "Tip de exportare necunoscut: " #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:381 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:383 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:385 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:388 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:392 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:394 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:411 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:455 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:467 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:470 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:516 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:600 #, fuzzy msgid "LyX Banner" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:354 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:396 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:409 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Toate modificările vor fi ignorate" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "The document is read-only:" msgstr "Documentul poate fi citit numai:" #: src/lyx_main.C:202 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:204 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:294 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:296 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:304 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/lyx_main.C:305 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "" #: src/lyx_main.C:306 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:308 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:310 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:311 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "Expect problems." msgstr "Eroare ispell" #. Nope #: src/lyx_main.C:419 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:420 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:421 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:422 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:429 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:430 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:436 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "A eșuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:437 #, fuzzy msgid " instead." msgstr "inserat." #: src/lyx_main.C:444 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Gata" #: src/lyx_main.C:458 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_main.C:459 msgid "Error while reading " msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:460 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:470 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:481 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:514 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:532 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:559 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:585 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: " #: src/lyx_main.C:586 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:609 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 #, fuzzy msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Nr. de fax" #: src/lyx_sendfax.C:23 #, fuzzy msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Nume dest." #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax.C:49 #, fuzzy msgid "Select from|#S" msgstr "S&electează" #: src/lyx_sendfax.C:53 #, fuzzy msgid "Add to|#t" msgstr "&Adaugă la" #: src/lyx_sendfax.C:57 #, fuzzy msgid "Delete from|#D" msgstr "Ș&terge" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:65 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Destinația" #: src/lyx_sendfax.C:71 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: src/lyx_sendfax_main.C:40 msgid "Fax File: " msgstr "Fișier Fax: " #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270 #, fuzzy msgid "Empty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248 msgid "Save (needed)" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:264 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: " #: src/lyx_sendfax_main.C:292 #, fuzzy msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/lyx_sendfax_main.C:299 #, fuzzy msgid "Message-Window" msgstr "Vizualizare mesaje" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 #, fuzzy msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:332 msgid "Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/LyXSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:107 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:172 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Doriți să o faceți?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #: src/LyXView.C:469 msgid " (read only)" msgstr "(Numai citire)" #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191 msgid "TeX mode" msgstr "Modul TeX" #: src/mathed/formula.C:909 msgid "No number" msgstr "Fără număr" #: src/mathed/formula.C:912 msgid "Number" msgstr "Număr" #: src/mathed/formula.C:1076 msgid "math text mode" msgstr "Modul text matematic" #: src/mathed/formula.C:1085 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acțiune eronată în modul matematic!" #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163 msgid "Macro: " msgstr "Macrou: " #: src/mathed/formulamacro.C:173 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/mathed/math_forms.C:19 #, fuzzy msgid "Close " msgstr "Flotant închis" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± Ž" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "Ł @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:140 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Coloane" #: src/mathed/math_forms.C:147 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertical" #: src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Orizontal" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:206 #, fuzzy msgid "Thin|#T" msgstr "&Subțire" #: src/mathed/math_forms.C:210 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Mediu" #: src/mathed/math_forms.C:214 #, fuzzy msgid "Thick|#H" msgstr "&Gros" #: src/mathed/math_forms.C:218 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "&Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:108 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/mathed/math_panel.C:112 msgid "Decoration" msgstr "Decorație" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/mathed/math_panel.C:120 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:376 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fișierul `" #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Ieșire" #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Forma&t" #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281 msgid "Math" msgstr "Matematic" #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384 msgid "Help" msgstr "" #: src/menus.C:227 src/menus.C:358 msgid "MB|#F" msgstr "" #: src/menus.C:241 msgid "MB|#E" msgstr "" #: src/menus.C:255 msgid "MB|#L" msgstr "" #: src/menus.C:269 msgid "MB|#I" msgstr "" #: src/menus.C:283 msgid "MB|#M" msgstr "" #: src/menus.C:297 src/menus.C:372 msgid "MB|#O" msgstr "" #: src/menus.C:311 msgid "MB|#D" msgstr "" #: src/menus.C:325 src/menus.C:386 msgid "MB|#H" msgstr "" #: src/menus.C:428 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Opțiuni &afișare..." #: src/menus.C:469 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34" msgstr "" #: src/menus.C:476 src/menus.C:733 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:477 src/menus.C:734 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:478 src/menus.C:735 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:479 src/menus.C:736 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:480 src/menus.C:737 msgid "FIM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:489 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" #: src/menus.C:506 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:515 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:516 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:520 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:524 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" #: src/menus.C:539 src/menus.C:757 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:540 src/menus.C:758 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:541 src/menus.C:759 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:543 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:544 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:545 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:546 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:547 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:548 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:549 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:550 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:551 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:552 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:603 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "" #: src/menus.C:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "E&xportă" #: src/menus.C:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "Ieșire" #: src/menus.C:608 src/menus.C:760 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:609 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:610 src/menus.C:761 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:726 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19" msgstr "" #: src/menus.C:751 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" #: src/menus.C:841 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" #: src/menus.C:850 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:851 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:852 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:853 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:854 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:855 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:856 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:864 src/menus.C:962 #, fuzzy msgid "Table%t" msgstr "Ta&bel" #: src/menus.C:872 #, fuzzy msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multicoloană" #: src/menus.C:874 #, fuzzy msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multicoloană" #: src/menus.C:875 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:883 #, fuzzy msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "Linie &sus" #: src/menus.C:885 #, fuzzy msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "Linie &sus" #: src/menus.C:886 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:894 #, fuzzy msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "Linie &jos" #: src/menus.C:896 #, fuzzy msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "Linie &jos" #: src/menus.C:897 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:905 #, fuzzy msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "Linie s&tînga" #: src/menus.C:907 #, fuzzy msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "Linie s&tînga" #: src/menus.C:908 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:916 #, fuzzy msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "Linie &dreapta" #: src/menus.C:918 #, fuzzy msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "Linie &dreapta" #: src/menus.C:919 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:928 #, fuzzy msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "Aliniază stînga" #: src/menus.C:930 #, fuzzy msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "Aliniază stînga" #: src/menus.C:931 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:934 #, fuzzy msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/menus.C:936 #, fuzzy msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/menus.C:937 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:940 #, fuzzy msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "Aliniază central" #: src/menus.C:942 #, fuzzy msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Aliniază central" #: src/menus.C:943 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:946 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "Adaugă &linie" #: src/menus.C:947 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:949 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/menus.C:950 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:952 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "Șterge linie" #: src/menus.C:953 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:955 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "Șterge coloană" #: src/menus.C:956 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:958 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "Șterge tabelul" #: src/menus.C:959 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "Inserează tabel" #: src/menus.C:965 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:969 #, fuzzy msgid "Version Control%t" msgstr "Controlul &versiunii" #: src/menus.C:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "În®istrează" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:976 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "Verifică &modificările" #: src/menus.C:978 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "Verifică pentru &editare" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:982 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "Verifică &modificările" #: src/menus.C:984 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "Verifică pentru &editare" #: src/menus.C:987 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "Revine la &ultima versiune" #: src/menus.C:989 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "&Des-face ultima verificare" #: src/menus.C:991 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "Afișează &istoricul" #: src/menus.C:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "În®istrează" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:997 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:998 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:999 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1000 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "" #: src/menus.C:1001 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1002 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1005 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" #: src/menus.C:1024 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1025 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1026 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1027 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1028 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1029 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1030 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1031 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1032 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1033 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1034 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1035 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1036 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1037 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1038 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1039 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1040 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1165 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" #: src/menus.C:1178 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1179 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1180 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1181 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1182 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1183 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "" #: src/menus.C:1184 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1185 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1186 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1187 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1188 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1189 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1190 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1255 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "" #: src/menus.C:1259 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1260 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1263 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" #: src/menus.C:1271 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1272 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1273 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1274 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1275 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1276 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1279 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" #: src/menus.C:1286 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1287 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1288 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1289 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1290 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1293 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" #: src/menus.C:1303 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1304 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1305 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1306 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1307 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1308 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1309 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "" #: src/menus.C:1310 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1313 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" #: src/menus.C:1334 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1335 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1336 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1337 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1338 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1339 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1340 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1341 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1342 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1343 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1344 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1345 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1346 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1347 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1348 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1349 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1351 msgid "|URL..." msgstr "" #: src/menus.C:1352 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1458 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" #: src/menus.C:1468 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1469 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1470 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1471 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1472 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1473 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1474 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1475 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1476 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1542 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" #: src/menus.C:1548 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1549 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1550 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "" #: src/menus.C:1551 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1552 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1596 #, fuzzy msgid "No Documents Open!%t" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/menus.C:1631 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1645 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1646 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1647 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1648 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1649 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1650 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1651 msgid "HM|Ff#F#f" msgstr "" #: src/menus.C:1652 msgid "HM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1653 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1654 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1655 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1656 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1657 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1680 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1681 msgid " of " msgstr "" #: src/menus.C:1682 msgid "Library directory: " msgstr "" #: src/menus.C:1684 msgid "User directory: " msgstr "" #: src/menus.C:1698 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/menus.C:1702 msgid "Opening help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bine ați venit în LyX!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Execut:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:234 msgid "* No document open *" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/PaperLayout.C:158 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/PaperLayout.C:180 #, fuzzy msgid "Paper Layout" msgstr "Setare format de pagină" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Setare format de pagină" #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296 #: src/TableLayout.C:468 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Atenție: Lungime eronată (exemplu valid: 10mm)" #: src/paragraph.C:1708 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Fără sens pentru acest format!" #: src/ParagraphExtra.C:147 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Formatare paragraf suplimentare" #: src/ParagraphExtra.C:206 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar" #: src/ParagraphExtra.C:313 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Atenție: Valoare procentuală eronată (0-100)" #: src/print_form.C:21 #, fuzzy msgid "Print to" msgstr "Orientare" #: src/print_form.C:31 #, fuzzy msgid "Printer|#P" msgstr "Index tipărit" #: src/print_form.C:33 #, fuzzy msgid "File|#F" msgstr "Fișierul `" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "" #: src/print_form.C:68 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Altul" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Coloane:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "inserat." #: src/print_form.C:107 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip de fișier" #: src/print_form.C:111 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Comandă:" #: src/print_form.C:125 #, fuzzy msgid "DVI|#D" msgstr "DVI" #: src/print_form.C:127 #, fuzzy msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript" #: src/print_form.C:129 #, fuzzy msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX" #: src/print_form.C:132 #, fuzzy msgid "LyX|#L" msgstr "LyX" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/spellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options" msgstr "&Opțiuni..." #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Ortografia" #: src/spellchecker.C:658 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n" "poate fi acela că nu aveți un fișier dicționar\n" "instalat pentru limbajul documentului curent.\n" "Verificați /usr/lib/ispell sau setați alt\n" "dicționar în meniul 'Opțiuni ortografie'." #: src/spellchecker.C:794 msgid " words checked." msgstr " cuvinte verificate." #: src/spellchecker.C:796 msgid " word checked." msgstr " cuvînt verificat." #: src/spellchecker.C:798 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "" "Verificare ortografică completă!\n" "\n" "%s" #: src/spellchecker.C:802 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n" "Poate chiar a fost omorît." #: src/sp_form.C:26 #, fuzzy msgid "Use language of document|#D" msgstr "Utilizează limbajul &documentului" #: src/sp_form.C:28 #, fuzzy msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/sp_form.C:34 #, fuzzy msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "&Tratează cuvintele compuse ca normale" #: src/sp_form.C:36 #, fuzzy msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell" #: src/sp_form.C:46 #, fuzzy msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "&Utilizează un dicționar personal alternativ:" #: src/sp_form.C:48 #, fuzzy msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Dicționar" #: src/sp_form.C:86 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "În&locuiește" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" #: src/sp_form.C:91 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opțiuni &ortografie..." #: src/sp_form.C:93 #, fuzzy msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "&Verifică" #: src/sp_form.C:95 #, fuzzy msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Adaugă la &dicționarul personal" #: src/sp_form.C:97 #, fuzzy msgid "Ignore word|#g" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/sp_form.C:99 #, fuzzy msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "&Acceptă cuvîntul în această sesiune" #: src/sp_form.C:101 #, fuzzy msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Oprește verificarea" #: src/sp_form.C:103 #, fuzzy msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Închide" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 #, fuzzy msgid "Replace word|#R" msgstr "Î&nlocuiește" #: src/support/filetools.C:168 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Eroare internă de LyX!" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Nu pot testa dacă este permisă scrierea în director" #: src/support/filetools.C:370 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:383 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge fișierul:" #: src/support/filetools.C:397 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:413 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:466 msgid "Internal error!" msgstr "Eroare internă!" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Apel de creare director cu nume eronat" #: src/support/filetools.C:472 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/table.C:995 src/tabular.C:963 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Atenție!" #: src/table.C:996 src/tabular.C:964 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/table.C:997 src/tabular.C:965 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/TableLayout.C:232 msgid "Table Extra Form" msgstr "" #: src/TableLayout.C:252 #, fuzzy msgid "Table Layout" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/TableLayout.C:275 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/TableLayout.C:331 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "" #: src/text2.C:356 msgid "Opened float" msgstr "Flotant deschis" #: src/text2.C:358 msgid "Closed float" msgstr "Flotant închis" #: src/text2.C:395 msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: src/text2.C:1074 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nu a fost definită o schimbare de font. Utilizați Caractere din\n" "meniul Format pentru a defini schimbarea de font." #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de flotante." #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309 msgid "sorry." msgstr "îmi pare rău." #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de tabele." #: src/text.C:2553 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2555 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3894 src/text.C:3900 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/text.C:4076 src/text.C:4082 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:4477 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Nu puteți insera un flotant în alt flotant!" #: src/text.C:4485 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Nu puteți insera un paragraf marginal într-o minipagină!" #: src/text.C:4501 msgid "Cannot cut table." msgstr "Nu pot tăia tabelul." #: src/text.C:4517 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Flotantul va include flotant!"