# Translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2008 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Claudiu Costin , 1999. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # Marius Ionescu , 2006, 2007, 2008 # Liviu Andronic , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 00:24+0100\n" "Last-Translator: Liviu Andronic \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Controlul versiunii intră aici" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Mulţumiri" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Drepturi de autor" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "În&chide" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Introduceţi textul" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunţă" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Cheia bibliografica" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Eticheta, aşa cum apare în document" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115 msgid "&Label:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Cheie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Implicit (numeric)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Foloseşte stilul natbib pentru stiinţe naturale si arte" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "Utilizează &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "&Stil Natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Foloseşte stilul jurabib pentru drept si stiinţe umaniste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "Utilizează &Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Selectează-mă dacă doreşti să imparţi bibliografia in secţiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografie împărţită în secţiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Antet bibliografie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Păstrează:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Selectaţi un fişier" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 msgid "&Options:" msgstr "&Opţiuni:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Rescanează" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Răsfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "Stil BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Partea de bibliografie conţine..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208 msgid "all cited references" msgstr "Toate referinţele citate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 msgid "all uncited references" msgstr "Toate referinţele necitate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204 msgid "all references" msgstr "Toate referinţele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 msgid "Do&wn" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "&Up" msgstr "Mai &Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Baze de date" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Şterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 msgid "&Delete" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să meargă şi pe pagina următoare" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Permite să se meargă şi pe pagina următoare" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786 msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere verticală a conţinutului conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 msgid "Top" msgstr "Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Middle" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Contur:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622 msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "Î&nălţime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Contur &Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "Decoraţie:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Lăţime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Valoare inălţime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Valoare lăţime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" "Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Minipage" msgstr "Minipagină|p" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Tipuri de contururi sportate" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36 msgid "&Available branches:" msgstr "Versiuni de document disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46 msgid "Select your branch" msgstr "Selectează versiunea documentului" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:" msgstr "&Nou" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Nume de fişier" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Comută la versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)activează" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Modifică culoarea" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Şterge versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323 #: src/Buffer.cpp:3334 msgid "&Remove" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Şterge versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "S&electat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Fonturi:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Cel mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Cel mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Chiar mai imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Bulini personalizate:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 msgid "&Level:" msgstr "Nivel" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Modifică:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "Următoarea modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "Următoarea modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptă această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "Acceptă" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Respinge această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "Respinge" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Formă font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Serii font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151 msgid "&Language:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serii:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Culoare:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Niciodată comutate" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Întotdeauna selectat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "&Comută tot" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplică automat fiecare modificare" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Aplică fiecare modificare imediat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47 msgid "Search Citation" msgstr "Căutare Citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62 msgid "F&ind:" msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "De asemenea poţi apăsa Enter în conturul de căutare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68 msgid "&Go!" msgstr "&Lansează!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101 msgid "Search Field:" msgstr "Cîmp de căutare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 msgid "All Fields" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Expresie regulară" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149 msgid "Entry Types:" msgstr "Feluri de înregistrare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339 msgid "All Entry Types" msgstr "Toate tipurile de înregistrare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207 msgid "Search As You &Type" msgstr "Caută pe măsura ce dactilografiezi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217 msgid "Formatting" msgstr "Formatatare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "List all authors" msgstr "Listează toţi autorii" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243 msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Listă completă de autori" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forţează la majuscule în citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253 msgid "Force u&pper case" msgstr "Forţează &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Text &before:" msgstr "Text înainte:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text de plasat înainte de citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "Text a&fter:" msgstr "Text d&upă:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text de plasat după citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441 msgid "App&ly" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Versiuni de citare disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502 msgid "&Selected Citations:" msgstr "Citări &selectate:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537 msgid "The Enter key works, too" msgstr "Tasta Enter funcţionează, de asemenea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "The delete key works, too" msgstr "Tastele Şterge funcţionează, de asemenea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553 msgid "D&elete" msgstr "Şte&rge" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609 msgid "&Down" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Document nou" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "Bro&wse..." msgstr "Răsf&oieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "&Opţiuni:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Document nou" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127 #, fuzzy msgid "Old Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 msgid "TeX Code: " msgstr "Cod TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserează delimitatori" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Utilizează paramentrii impliciţi ai clasei" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069 msgid "Display" msgstr "Afişare" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Afişează numai butonul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Contras" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Afişează conţinutul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Deschide" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Săgeată" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descriere" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "Fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Nume de fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Selectaţi un fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Model" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123 msgid "Available templates" msgstr "Modele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Opţiuni LaTeX şi LyX:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146 msgid "LaTeX Options" msgstr "&Opţiuni LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164 msgid "O&ption:" msgstr "O&pţiune:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177 msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Afişează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentul de scalare în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Procentul de afişare pe &ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Mărime şi rotaţie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 msgid "Rotate" msgstr "Roteşte" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Unghiul de rotire al imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Originea punctului de rotaţie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 msgid "A&ngle:" msgstr "&Unghi:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Înălţimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Menţine raportul de aspect" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470 msgid "Crop" msgstr "Decupează" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Redimensionează în funcţie de valorile marginilor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Redimensionează în funcţie de margini" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Stînga jos:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Dreapta &sus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Obţine marginile din fişierul EPS" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Inserează din fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Find LyX Text" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Basic" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&Replace with..." msgstr "Î&nlocuieşte cu:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108 msgid "Replace &All" msgstr "Înlocuieşte &toate apariţiile" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273 #, fuzzy msgid "&Keep case" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288 #, fuzzy msgid "Close this panel" msgstr "Închide acest dialog" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435 #, fuzzy msgid "Match..." msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440 #, fuzzy msgid "Anything" msgstr "varnothing" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445 msgid "Any non-empty" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450 #, fuzzy msgid "Any word" msgstr "CuvîntCheie" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455 #, fuzzy msgid "Any number" msgstr "msnumber" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460 #, fuzzy msgid "User-defined" msgstr "I&mprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530 #, fuzzy msgid "Whole &words" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Avansat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586 msgid "Restrict the search horizon to:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618 #, fuzzy msgid "Current paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621 #, fuzzy msgid "Current &Paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642 #, fuzzy msgid "Document in current file" msgstr "Documentul " #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645 #, fuzzy msgid "Current &Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666 #, fuzzy msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document" msgstr "Inrodu numele documentului principal" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669 #, fuzzy msgid "&Master Document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690 #, fuzzy msgid "&Open Documents" msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708 #, fuzzy msgid "All Ma&nuals" msgstr "Titlu_LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "fundal mod matematic" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747 #, fuzzy msgid "Ignore &Format" msgstr "Formatul hîrtiei:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Utilizează plasare &implicită" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Opţiuni avansate de plasare" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Susul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoră regulile LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Obligatoriu aici" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Aici dacă este posibil" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "Pagină de &flotante" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Josul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "Extinde coloanele" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Roteşte lateral" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "Fonturi interfaţă grafică:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Foloseşte stilul vechi de figuri" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" "Specificaţi fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană " "(CJK)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Modifică mărimea fontului \"\"Maşină de scris\" ca să se potrivească cu " "dimensiunea fontului de bază" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere \"Maşină de scris\"" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121 msgid "&Typewriter:" msgstr "Font tip \"&Maşină de scris\":" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144 msgid "S&cale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "&Base Size:" msgstr "&Mărime implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 msgid "Select the default family for the document" msgstr "" "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 msgid "&Default Family:" msgstr "Tipul de Font &Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Selectaţi fişierul imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Mărimea rezultatului produs" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează inălţimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Setează înălţimeat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează înălţimea imaginii. Lăsaţi neselectat pentru setarea automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "&Lăţime:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Lărgeşte imaginea la mărimea maximă fără a depăşi valoarea inălţimii si a " "lăţimii." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "&Roteşte Graficul" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Selectează ca să schimbaţi ordinea rotaţiei şi a scalării imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Roteşte după scalare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&nghi (în grade)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Numele fişierului imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Tăiere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nu &decomprimă la exportare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opţiuni LaTeX suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Afişează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Mod ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "Selectează un stil de haşurare pentru HFills" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 msgid "&Spacing:" msgstr "&Spaţiere:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tipuri de spaţiere suportate" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "&Value:" msgstr "&Valoare:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spaţiere de tip \"personalizat\"" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Model de umplere:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "&Protect:" msgstr "&Păstrează:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după o rupere de linie" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 msgid "Specify the link target" msgstr "Specifică destinaţia legăturii:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "Tipul legăturii" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinaţie" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 msgid "Link to an email address" msgstr "Legătură spre o adresă email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 msgid "Link to a file" msgstr "Legătură la un fişier" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 msgid "&File" msgstr "&Fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nume asociat cu URL-ul" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 msgid "&Target:" msgstr "Destinaţia:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "&Name:" msgstr "&Nume:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Parametrii listă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" "Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ignoră validarea" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Mai mulţi parametri" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Subliniază spaţiile în rezultatul generat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marchează spaţiile în rezultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Afişează previzualizare LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Afişează previzualizare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "Tip de &includere:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043 msgid "Program Listing" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Modifică fişierul" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Editează" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable indices:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Resetează toate marginile" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Şterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Şterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tipul de informaţie:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Numele informaţiei:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Nou" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "Aspect local..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Opţiuni specifice clasei selectate" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "P&redefined:" msgstr "I&mprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Cust&om:" msgstr "Personalizat" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte dintr-un fişier principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Specifică valoare implicită a documentului principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "E&xterior:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Inrodu numele documentului principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202 msgid "Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 msgid "Encoding" msgstr "&Codificare:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 msgid "Language &Default" msgstr "Limbaj implicit" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 msgid "&Other:" msgstr "Alte:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "Stil de citare " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352 msgid "Listing" msgstr "Listare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Setări principale" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "&Poziţionare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Poziţionare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Specifică locaţia (htbp) pentru obiectele de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "&Numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "Etapă" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Diferenţe între cele doua linii numerotate" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Alegeţi un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lăţimea liniei" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "întrerupe liniile lungi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Spaţii vizibile ca şi caracter special" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Spaţiu ca simbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Spaţii vizibile în şir printr-un caracter special" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Spaţiu în şir ca caracter (simbol)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabular|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Foloseşte tabelul extins de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Selectează limbajul de programare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialect:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Plajă de valori" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Prima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Ultima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Ultima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Mai mulţi parametri" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 msgid "Feedback window" msgstr "Fereastra de comentarii" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri " "posibili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Caută" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Atenţie!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "Copiază în Clipboard" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118 msgid "Update the display" msgstr "Actualizează ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Foloseşte marginile implicite ale clasei de document" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Margini &Implicite" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Sus:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Jos:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "E&xterior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Separaţie a&ntet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Înălţime &antet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Separaţie &subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "Separator &Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Linii:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Numărul de coloane" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Redimensionaţi pentru a corecta dimesiunile tabelului" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Decoraţie:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 msgid "&Type:" msgstr "&Tip:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Foloseşte automat pachetul matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "Disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141 msgid "A&dd" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 msgid "De&lete" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147 msgid "S&elected:" msgstr "S&electat:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "S&ortează ca:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Descriere" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Format intern LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Notă LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Comentariu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tipăreşte ca text tip gri" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Estompat" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Listează in Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Fişierul generat este vid" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "Use the XeTeX processing engine" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Use &XeTeX" msgstr "Utilizează &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 msgid "Paper Format" msgstr "Formatul hîrtiei:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "" "Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu " "\"Personalizează\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" msgstr "Orientare" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Peisaj" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 msgid "Page Layout" msgstr "Aranjarea paginii" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 msgid "Headings &style:" msgstr "&Stil antet:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Pregăteşte formatul paginilor pentru imprimare faţă-verso" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "Document &dublă-faţă" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "fundal" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Modifică:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Applică imediat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Foloseşte alinierea implicită pentru acest paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Setările implicite ale paragrafului" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139 msgid "Ri&ght" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "C&enter" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "&Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160 msgid "&Justified" msgstr "Aliniat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180 msgid "Label Width" msgstr "Etichetează cu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Acest text defineşte lăţimea etichetei acestui paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 msgid "Line &spacing" msgstr "Spaţiere &linie:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609 msgid "Single" msgstr "Simplu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\"" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "General" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul şi numele autorului din " "variabilele corespunzătoare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Actualizează automat antetul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Încarcă pe întreg ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 msgid "Header Information" msgstr "Informaţii antet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 msgid "&Title:" msgstr "Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 msgid "&Author:" msgstr "Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 msgid "&Subject:" msgstr "Subiect:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 msgid "&Keywords:" msgstr "&Cuvinte cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hiperlegături" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Permite legăturii să continue şi pe linia ce urmează." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Continuă legăturile şi pe linia ce urmează" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Culori legături" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Preferinţe" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "Favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Generează favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Favoriţi numerotaţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 msgid "Number of levels" msgstr "Număr de nivele" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 msgid "&Open bookmarks" msgstr "Deschide favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "Opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horiz. Phantom" msgstr "Esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Aliniere verticală a conţinutului conturului" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vert. Phantom" msgstr "Esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Modifică..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" msgstr "În modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 #, fuzzy msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" "Arată completările după cursor în gri în cadrul documentului în modul " "matematic după pauză" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Completare automată În cadrul documentului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Meniu contextual automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Î&ncepere automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 msgid "In Text" msgstr "În Text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "?Apariţie? automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" "Schimbă cursorul într-un triunghi mic daca o completare este disponibilă in " "modul text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "General" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "Dacă cursorul a stagnat această perioadă de timp, arată completarea " "automată \n" "dacă este disponibilă " #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "Completările lungi sunt scurtate şi sunt indicate cu \"...\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "Foloseşte \"...\" pentru scurtarea completărilor lungi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Convertor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Opţiuni &suplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Formatul de la:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&Formatul către:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643 msgid "Remo&ve" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Converteşte definiţiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Converteste cache fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format dată pentru funcţia \"strftime\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Afişează &imaginile:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Previzualizare instantanee" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 msgid "No math" msgstr "Nu afişa în modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "La" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 msgid "Factor for the preview size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Editing" msgstr "Editare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Cursorul &urmăreşte bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortează (?aranjează?) mediile în ordine alfabetică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101 msgid "Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119 msgid "&Limit text width" msgstr "Limitează lăţimea textului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Ecran utilizat (pixeli):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Ascunde bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Ascunde bara instrumentelor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Copiator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79 msgid "S&hort Name:" msgstr "Nume scurt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95 msgid "&Viewer:" msgstr "&Vizualizor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105 msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Formatul fişierului grafic de tip vector" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "&Document format" msgstr "Formatul &documentului " #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215 msgid "&New..." msgstr "&Nou..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Numele dumneavoastră" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Adresa de email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&Prima:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Ră&sfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "A &doua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Viteza de defilare a roţii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Limbajul interfeţei utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Language pac&kage:" msgstr "&Pachet limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62 msgid "Command s&tart:" msgstr "Î&nceput comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "Comanda LaTeX ce iniţiază schimbarea pentru o limbă străină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 msgid "Command e&nd:" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Utilizează &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 msgid "Auto &begin" msgstr "Î&ncepere automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "Auto &end" msgstr "&Sfîrşit automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Selectează pentru a evidenţia visual limbile străine în area de muncă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marchează limbajele &străine" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165 msgid "Right-to-left language support" msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga " "(e.g. Ebraică, Arabă)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214 msgid "Cursor movement:" msgstr "Mişcarea cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224 msgid "&Logical" msgstr "Logic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234 msgid "&Visual" msgstr "Vizual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codare Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 msgid "US letter" msgstr "Format scrisoare SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 msgid "US legal" msgstr "Format legal SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 msgid "US executive" msgstr "Format executiv SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Opţiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Opţiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din " "vizualizatoare DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "&Opţiuni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Specifică opţiunile dorite pentru tipärire" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Comandă Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opţiuni de pornire CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Selectează dacă doreşti ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în " "stilul Posix/Unix. Este util dacă foloseşti versiunea Windows MikTeX şi nu " "versiunea Cygwin teTex." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "Foloseşte stilul de nume de fişiere Windows pentru fişierele LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Resetează opţiunile clasei cînd clasa documentului este modificată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228 msgid "Browse..." msgstr "Răsfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Dicţionar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Specifică directorul temporar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Conductă server Ly&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Director pentru copii de siguranţă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 msgid "&Example files:" msgstr "Exemple fişiere:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" msgstr "&Modele de documente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "&Dosarul de lucru:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" msgstr "Dicţionar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este " "setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea " "este >0, paragrafele sunt despărţite printr-o linie goală." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Lungimea &liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Opţiuni comandă imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Extensia fişierului folosită pentru a tipări într-un fişier." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "E&xtensie de fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tipăreşte în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Setează im&primanta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Opţiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" "Această setare face ca tipărirea să se face într-un fişier şi puteţi folsi " "acesta pentru tipărirea propriu zisă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Comandă de \"&spool\":" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opţiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ordine &Inversă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Peisaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Co&laţionat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Domeniu de pagini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opţiuni folosite pentru a uni copii multiple" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pagini &impare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Pagini p&are:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Tip de foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Mărime foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Alte opţiuni dorite pentru imprimare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opţiuni s&uplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opţiuni pentru expert" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "În mod normal această opţiune trebuie selectată doar dacă folosiţi comanda " "dvips pentru tipărire şi aveti fişierul config. instalat pentru " "toate imprimantele" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Numele imprimantei implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Comandă de tipărire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maşină de scris:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Scalare %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Mărimi font" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Large:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Larger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Largest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Huge:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Hugest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Smallest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Smaller:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Small:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Tiny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Selectînd această opţiune îmbunătăţeşte performanţa, dar s-ar putea să " "reducă calitatea afişării fonturilor pe ecran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "Fişier de &asocieri de taste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Limbaj alternativ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Caractere de &evitare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Accept compound &words" msgstr "Acceptă &cuvinte compuse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "Sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Restabileşte poziţia cursorului din momentul cînd acest fişier a fost închis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Restabileşte poziţia cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Incarcă fişierele care au fost incărcate sesiunea precedentă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "Informaţii antet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximul de fişiere recente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 msgid "minutes" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Deschide documente în tab-uri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217 msgid "Automatic help" msgstr "Ajutor automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258 msgid "&User interface file:" msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipăreşte" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tipăreşte toate paginiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&De la" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Tot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tipăreşte paginile &impare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tipăreşte paginile &pare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tipăreşte în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "&Ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Colaţionează copiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "&Colaţionează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tipăreşte" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Destinaţia tipăririi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "I&mprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Trimite documentul în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "" "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&List Indendation:" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Lăţime coloană" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61 msgid "" "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "" "Custom"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "Etichetare" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54 msgid "&Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86 msgid "Update the label list" msgstr "Actualizează lista de etichete" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292 msgid "&Go to Label" msgstr "&Mergi la etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referinţa, aşa cum apare la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171 msgid "on page " msgstr "la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176 msgid " on page " msgstr " la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 msgid "Formatted reference" msgstr "Referinţă formatată" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Î&nlocuieşte cu:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109 msgid "&Replace" msgstr "În&locuieşte" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Caută în&apoi" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Procesează fişierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fişier)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "Formate de e&xport:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Editează acceleratorul" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Introdu o înşiruire de funcţii LyX sau comenzi" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981 msgid "C&lear" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funcţie:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13 #, fuzzy msgid "DockWidget" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20 msgid "Unknown word:" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30 msgid "Current word" msgstr "Cuvîntul curent" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47 msgid "Replacement:" msgstr "Înlocuitor:|#l" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66 msgid "Replace with selected word" msgstr "Înlocuieşte cu cuvîntul selectat" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95 msgid "Suggestions:" msgstr "Sugestii:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoră acest cuvînt" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoră" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignoră t&ot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează " "UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Categorie:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Selectează pentru a afişa toate caracterele disponibile dintr-una" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "Afişează toate:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36 msgid "Current cell:" msgstr "Celula curentă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 msgid "Current row position" msgstr "Poziţia liniei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80 msgid "Current column position" msgstr "Poziţia coloanei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131 msgid "&Table Settings" msgstr "Setări &tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Aliniere orizontală în coloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790 msgid "Justified" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Lăţimea fixă a coloanei" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Aliniere pe &verticală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286 msgid "Merge cells" msgstr "Combină celulele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multicoloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Setări tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429 msgid "&Borders" msgstr "&Margini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435 msgid "Set Borders" msgstr "Setează marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 msgid "All Borders" msgstr "Toate marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971 msgid "&Set" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" "Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la " "valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Foloseşte stilul de margini formal (fără margini verticale)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006 msgid "Fo&rmal" msgstr "Formal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Foloseşte stilul de margini implicit (stil-grid)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019 msgid "De&fault" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058 msgid "Additional Space" msgstr "Spaţiu adiţional" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070 msgid "T&op of row:" msgstr "Începutul de &rînd" # format #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130 msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Între rînduri" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192 msgid "&Longtable" msgstr "&Tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Selectaţi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201 msgid "&Use long table" msgstr "&Utilizează tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224 msgid "Border above" msgstr "Margine deasupra" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231 msgid "Border below" msgstr "Margine de desubt" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238 msgid "Contents" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Header:" msgstr "Antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Foloseşte aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepţia primei pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 msgid "on" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 msgid "double" msgstr "dublu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 msgid "First header:" msgstr "Primul antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Foloseşt aceast rînd ca antet pentru prima pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nu tipări primul antet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388 msgid "is empty" msgstr "este gol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Footer:" msgstr "Subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Foloseşte aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepţia primei " "pagini)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 msgid "Last footer:" msgstr "Ultimul subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Foloseşte această linie ca subsol pentru prima pagină" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nu tipări ultimul subsol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 msgid "Caption:" msgstr "&Legendă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Închide acest dialog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Reconstruieşte o lista de fişiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Afişează conţinutul fişierului marcat. Este posibil numai cînd fişierele " "sînt afişate cu cale" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Clase sau stiluri selectate" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Clase LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Stiluri LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Comută vizualizarea listei de fişiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Afişează &calea" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Separă paragrafele cu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Identează paragrafe consecutive" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79 msgid "&Indentation" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Mărime şi rotaţie" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152 msgid "&Vertical space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256 msgid "Spacing" msgstr "&Spaţiere" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Spaţiere linie:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "&Spaţiere" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Număr de nivele" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formatează documentul în două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337 msgid "Two-&column document" msgstr "Documentul pe &două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "SubsolLimbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99 msgid "The selected entry" msgstr "Înregistrarea selectată" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89 msgid "&Selection:" msgstr "&Selecţie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161 msgid "Index entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164 msgid "&Keyword:" msgstr "&Cuvînt cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de " "tabele, sau altele" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "CaractereMajuscule" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145 msgid "Update navigation tree" msgstr "Actualizează copacul de navigaţie" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Descreşte adîncimea elementului selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Creşte adîncimea elementului selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Mută celementul selectat mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Mută elementul selectat mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după inceput de pagină" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Afişează tot fişierul sursă" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Actualizează automat" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Valoarea unităţilor lăţimii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "numărul necesar de linii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "foloseşte numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "întinderea liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "Exterior (implicit)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "Interior" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Valoare inălţime" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Unităţi din valoarea lăţimii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "Permite modul plutitor" #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Section" msgstr "Secţiune" #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65 msgid "Subsection" msgstr "Subsecţiune" #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecţiune" #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 msgid "Itemize" msgstr "Itemize" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 msgid "Enumerate" msgstr "Enumeraţie" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "List" msgstr "Listă" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/svjour.inc:123 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175 #: lib/layouts/svjour.inc:192 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:305 msgid "Date" msgstr "Dată" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Rebulicaţii pentru:" #: lib/layouts/aa.layout:184 msgid "Correspondence to:" msgstr "Corespondenţă către:" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:264 msgid "Acknowledgements." msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aa.layout:289 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:293 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:229 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/aa.layout:357 msgid "Key words." msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/aa.layout:379 msgid "CharStyle:Institute" msgstr "StilText:Institut" #: lib/layouts/aa.layout:389 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "StilText:E-Mail" #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aa.layout:404 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "Dicţionar" #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "And" msgstr "Şi" #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:461 msgid "Appendix" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referinţe" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "TableComments" msgstr "ComentariiTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "TableRefs" msgstr "ReferinţeTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615 msgid "Facility" msgstr "Facilitate" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641 msgid "Objectname" msgstr "Numele obiectului" #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Dataset" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/aastex.layout:279 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "&Limbaj alternativ:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:299 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "Subject headings:" msgstr "Antetul Subiectului:" #: lib/layouts/aastex.layout:373 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715 msgid "and" msgstr "şi" #: lib/layouts/aastex.layout:414 msgid "Place Figure here:" msgstr "Inserează figura aici" #: lib/layouts/aastex.layout:434 msgid "Place Table here:" msgstr "Inserează tabelul aici" #: lib/layouts/aastex.layout:453 msgid "[Appendix]" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/aastex.layout:514 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "References. ---" msgstr "Bibliografie. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:555 msgid "Note. ---" msgstr "Notă. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:563 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "linie de tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:571 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "linie de tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:582 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility:" msgstr "Facilitate" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Obj:" msgstr "Obiect:" #: lib/layouts/aastex.layout:680 msgid "Dataset:" msgstr "Set de date:" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Scenă" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "&Grafică" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Antet" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Ş&terge" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "Categorie:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "Categorie:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309 msgid "MainText" msgstr "TextPrincipal" #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Secţiune*" #: lib/layouts/amsart.layout:80 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Secţiune-specială" #: lib/layouts/amsart.layout:89 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Secţiune-specială" #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 msgid "Unnumbered" msgstr "Nenumerotat" #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Subsecţiune*" #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsecţiune*" #: lib/layouts/amsbook.layout:131 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "AntetDreapta" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Abstract " #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "TitluScurt" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Titlu scurt" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DoiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "PatruAutori" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 msgid "Note" msgstr "Notă" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "LinieGroasă" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Fără sens: " #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12 msgid "Part" msgstr "Part" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "ÎnceputCadru" #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:155 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Secţiune \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Subsecţiune \\arabic{section}.\\arabic{question}" #: lib/layouts/beamer.layout:210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351 #: lib/layouts/beamer.layout:380 msgid "Frames" msgstr "Cadre" #: lib/layouts/beamer.layout:243 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:269 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "Început de cadru simplu" #: lib/layouts/beamer.layout:286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)" #: lib/layouts/beamer.layout:309 msgid "AgainFrame" msgstr "Cadru de legendă " #: lib/layouts/beamer.layout:326 msgid "Again frame with label" msgstr "Din nou cadru cu titlu" #: lib/layouts/beamer.layout:350 msgid "EndFrame" msgstr "Şfîrşit de cadru:" #: lib/layouts/beamer.layout:364 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:379 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Subtitlu cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:402 msgid "Column" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:415 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Începe o coloană (mărind înălţmea) cu lăţimea de: " #: lib/layouts/beamer.layout:456 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Coloane centrate" #: lib/layouts/beamer.layout:468 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Coloane (centrate)" #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Coloane aliniate sus" #: lib/layouts/beamer.layout:499 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "coloane (aliniate sus)" #: lib/layouts/beamer.layout:519 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599 #: lib/layouts/beamer.layout:625 msgid "Overlays" msgstr "Afişare pe ecran" #: lib/layouts/beamer.layout:535 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556 msgid "Overprint" msgstr "Overprint" #: lib/layouts/beamer.layout:572 msgid "OverlayArea" msgstr "Suprafaţa de afişare" #: lib/layouts/beamer.layout:583 msgid "Overlayarea" msgstr "Suprafaţa de afişare" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "Uncover" msgstr "Arată" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Arată pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:624 msgid "Only" msgstr "Doar" #: lib/layouts/beamer.layout:635 msgid "Only on slides" msgstr "Doar pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:651 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678 #: lib/layouts/beamer.layout:708 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" #: lib/layouts/beamer.layout:662 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):" #: lib/layouts/beamer.layout:677 msgid "ExampleBlock" msgstr "BlocExemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:688 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):" #: lib/layouts/beamer.layout:707 msgid "AlertBlock" msgstr "BlocEvidenţiat" #: lib/layouts/beamer.layout:718 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):" #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Listare" #: lib/layouts/beamer.layout:763 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Titlu (cadru simplu)" #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47 #: lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:839 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:843 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Citare" #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/beamer.layout:964 msgid "TitleGraphic" msgstr "TitluGrafică" #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Corolar" #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary." msgstr "Corolar" #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Definition." msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 msgid "Definitions" msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/beamer.layout:1025 msgid "Definitions." msgstr "Definiţii" #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:1039 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/beamer.layout:1042 msgid "Examples." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Fapt" #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 msgid "Fact." msgstr "Fapt." #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Demonstraţie." #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27 msgid "Theorem" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/beamer.layout:1066 msgid "Separator" msgstr "Separaţia" #: lib/layouts/beamer.layout:1080 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Cod-LyX" #: lib/layouts/beamer.layout:1128 msgid "NoteItem" msgstr "ItemNotă" #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210 msgid "Note:" msgstr "Notă" #: lib/layouts/beamer.layout:1156 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "StilText:Atenţionare" #: lib/layouts/beamer.layout:1158 msgid "Alert" msgstr "Alertă" #: lib/layouts/beamer.layout:1167 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "StilText:Structură" #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" msgstr "Structură" #: lib/layouts/beamer.layout:1178 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "Personalizat:ModArticol" #: lib/layouts/beamer.layout:1183 msgid "Article" msgstr "Articol" #: lib/layouts/beamer.layout:1188 msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Personalizat:ModPrezentare" #: lib/layouts/beamer.layout:1193 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "List of Tables" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38 msgid "Figure" msgstr "Figură" #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43 msgid "List of Figures" msgstr "Listă de figuri" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narativ" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENĂ" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENĂ*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "AT RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Vorbitor" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Între paranteze" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Adresă dreapta" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "LiniaPrincipală" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "LiniaPrincipală:" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Variaţie" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Variaţie" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "Subvariaţie" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariaţie2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "SubVariaţie(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariaţie3" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "SubVariaţie(3):" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariaţie4" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "SubVariaţie4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariaţie5" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "SubVariaţie(5):" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "MutăriAscunse" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "MutăriAscunse:" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "TablăDeŞah" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "[TablăDeŞah]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "TablăCentrată" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "[tablă centrată]" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Evidenţiere" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "Evidenţieri:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Săgeată" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Săgeată:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "MutareCal" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "MutareCal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:24 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Adresă Destinaţie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 #, fuzzy msgid "Anschrift:" msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Adresa mea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 #, fuzzy msgid "Briefkopf:" msgstr "Briefkopf:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:67 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 #, fuzzy msgid "Absender:" msgstr "Antet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:77 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Margini" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:93 #, fuzzy msgid "Ihre Zeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "Referinţa mea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:99 #, fuzzy msgid "Unsere Zeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:103 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Imprimantă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:105 msgid "Sachbearbeiter:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Jos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 msgid "Fusszeile(n):" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:126 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Vorwahl:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "Data:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Betreff:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Anrede:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "Gruss:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "ataşat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:198 #, fuzzy msgid "Anlage(n):" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:219 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "AdresăExpeditor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "Adresa ta poştală" #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Loc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 #, fuzzy msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Data" #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Referinţă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 #, fuzzy msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:356 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Inclus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Titlu LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:310 #, fuzzy msgid "Affil" msgstr "Affil" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Jurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "numărms" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "Număr_MS:" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrimulAutor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "nume_familie_1ului_autor:" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Primit" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Primit:" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Acceptat:" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:457 #, fuzzy msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "copii pentru:" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Abstract." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235 msgid "Acknowledgement." msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/elsart.layout:130 msgid "Author Address" msgstr "Adresă Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192 msgid "Author Email" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207 msgid "Author URL" msgstr "URL Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/elsart.layout:272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:301 #, fuzzy msgid "PROOF." msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lemă" #: lib/layouts/elsart.layout:315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Propoziţie" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 msgid "Criterion" msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/elsart.layout:364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Remarcă" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Declaraţie" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: lib/layouts/elsart.layout:407 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Sumar \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Caz" #: lib/layouts/elsart.layout:415 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Caz \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:73 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:77 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:107 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:135 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Author" #: lib/layouts/elsarticle.layout:139 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:160 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Informaţia despre Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:164 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/elsarticle.layout:168 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:186 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Corespondenţă către:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:189 #, fuzzy msgid "Corresponding author text:" msgstr "Corespondenţă către:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "CuvîntCheie" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301 #: lib/layouts/svjour.inc:243 msgid "Key words:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 msgid "Item" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 msgid "Item:" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:65 msgid "BulletedItem" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:68 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "Început" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "Început de CV" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "InformaţtiiPersonale" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "Informaţtii Personale" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Restricţie" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Restricţie" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Antet_Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Antet Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Antet_Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Theorem #." msgstr "Teoremă #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Lemma #." msgstr "Lemă #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337 msgid "Corollary #." msgstr "Corolar #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/svjour.inc:411 msgid "Proposition #." msgstr "Propoziţie #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351 msgid "Definition #." msgstr "Definiţie #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teoremă*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lemă*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 msgid "Lemma." msgstr "Lemă" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Corolar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Propunere*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 msgid "Proposition." msgstr "Propoziţie" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Definiţie*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483 msgid "Name" msgstr "Nume" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Cont" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Destinatar:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 msgid "Letter:" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 msgid "MyRef:" msgstr "Referinţa mea" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "YourRef:" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 msgid "YourMail:" msgstr "Adresa ta poştală" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 msgid "PostalComment:" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85 msgid "Date:" msgstr "Dată" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 msgid "Reference:" msgstr "&Referinţă:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 msgid "NameRowA:" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 msgid "NameRowB:" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 msgid "NameRowC:" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 msgid "NameRowD:" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 msgid "NameRowE:" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowF:" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 msgid "NameRowG:" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Declaraţie #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Remarci" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Remarci #." #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68 msgid "Proof:" msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(Mai mult)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IN:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Continuare" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(continuare)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Tranziţie" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITLU DE DEASUPRA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scenă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "ModelTeoremă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teoremă #" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Corolar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Propoziţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjectură #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Criteriu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Fapt #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 msgid "Axiom" msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Axiomă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Definiţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Exemplu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 msgid "Condition" msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Condiţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problemă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Exerciţiu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Exerciţiu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Remarcă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Declaraţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Notă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174 msgid "Notation" msgstr "Notaţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notaţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 msgid "Case #:" msgstr "Caz #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Abstract---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "Înregistrare index" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografiefărăfotografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Coduri de clasificare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definiţie \\arabic{definition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Step" msgstr "Etapă" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Etapă \\arabic{step}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Exemplu \\arabic{example}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Remarcă \\arabic{remark}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notaţie \\arabic{notation}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Corolar \\arabic{corollary}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemă \\arabic{lemma}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Propoziţie \\arabic{proposition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Prop \\arabic{prop}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Declaraţie \\arabic{claim}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300 msgid "Appendices Section" msgstr "Secţiune de appendix" #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Appendix ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Apendix \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/iopart.layout:75 msgid "Review" msgstr "Revizuieşte" #: lib/layouts/iopart.layout:81 msgid "Topical" msgstr "Topică" #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: lib/layouts/iopart.layout:99 msgid "Paper" msgstr "Publicaţie" #: lib/layouts/iopart.layout:105 msgid "Prelim" msgstr "Preliminar" #: lib/layouts/iopart.layout:111 msgid "Rapid" msgstr "Rapid" #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică şi Chimie" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "submitto" msgstr "trimitela" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "submit to paper:" msgstr "trimite la articol" #: lib/layouts/iopart.layout:259 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografie (simplă)" #: lib/layouts/iopart.layout:283 msgid "Bibliography heading" msgstr "Antet bibliografie" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "CUVINTE CHEIE" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:151 msgid "Running title:" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Titlul LaTeX Curent" #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33 msgid "TOC Title" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "TOC title:" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165 msgid "Author Running" msgstr "Author_Running" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169 msgid "Author Running:" msgstr "Autor Curent:" #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40 msgid "TOC Author" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44 msgid "TOC Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 msgid "Case #." msgstr "Caz #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim." msgstr "Declaraţie" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjectură #." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358 msgid "Example #." msgstr "Exemplu #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365 msgid "Exercise #." msgstr "Exerciţiu #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383 msgid "Note #." msgstr "Notă #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Problem #." msgstr "Problemă #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Property #." msgstr "Proprietate #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Question #." msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Remark #." msgstr "Remarcă #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Solution" msgstr "Soluţie" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Solution #." msgstr "Soluţie #." #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Capitol*" #: lib/layouts/memoir.layout:86 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sumar al Capitolului" #: lib/layouts/memoir.layout:106 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:117 msgid "Poemtitle" msgstr "Titlupoem" #: lib/layouts/memoir.layout:134 msgid "Poemtitle*" msgstr "Titlupoem*" #: lib/layouts/memoir.layout:158 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #: lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Înregistrare" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" msgstr "Înregistrare" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 msgid "ListItem" msgstr "ElementListă" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "List Item:" msgstr "Element Listă:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 msgid "DoubleItem" msgstr "ElementDublu" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 msgid "Double Item:" msgstr "Element Dublu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 msgid "Space" msgstr "Spaţiu" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 msgid "Space:" msgstr "Spaţiu:" #: lib/layouts/paper.layout:141 msgid "SubTitle" msgstr "SubTitlu" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "Institution" msgstr "Instituţie" #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:133 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "EndSlide" msgstr "Sfărşt de slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:157 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:170 msgid "WideSlide" msgstr "Slide lat" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 msgid "EmptySlide" msgstr "Slidegol" #: lib/layouts/powerdot.layout:186 msgid "Empty slide:" msgstr "Slide gol" #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:259 msgid "ItemizeType1" msgstr "ItemizeTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:284 msgid "EnumerateType1" msgstr "EnumeraţieTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55 msgid "List of Algorithms" msgstr "Listă de Algoritmi" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/recipebook.layout:77 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Primit" #: lib/layouts/recipebook.layout:84 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Primit:" #: lib/layouts/recipebook.layout:111 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/recipebook.layout:121 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/revtex4.layout:109 msgid "Preprint" msgstr "Pretipărire" #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172 msgid "AltAffiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Thanks:" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adresă electronică" #: lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/revtex4.layout:251 msgid "PACS number:" msgstr "Număr PACS:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Etichetare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Loc" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "Adresa poştală a dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "Referinţa noastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Customer no.:" msgstr "Client cu nr.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Invoice no.:" msgstr "Factură cu nr." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "&Nume expeditorului:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresă Expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon Expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Adres E-Mail a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "Adresa URL a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "EndLetter" msgstr "SfîrşitScrisoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 msgid "End of letter" msgstr "Sfîrşit de scrisoare" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "Slide Landscape" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "Slide Portrai" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "Slide Portrait" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Sfărşt de slide" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "Antet Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Subantet slide" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Listă de Sliduri" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Listă de sliduri" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Progresul Sumarului" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjectură*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritm" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect" #: lib/layouts/siamltex.layout:308 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Clasificarea subiectelor AMS" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Referinţă" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "&Referinţă:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Topică" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Slide nou" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Afişare ecran" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Afişare ecran nouă" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Notă nouă" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "TextInvizibil" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "Urmează Text Invizibil" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Text Vizibil" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "Urmează Text Vizibil " #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Informaţia despre autor" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Informaţia despre Autor" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGMENTS" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect" #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Titlupoem" #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "Parte \\Roman{part}" #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Capitol \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Apendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Loc" #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128 #, fuzzy msgid "Preface:" msgstr "Loc" #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:28 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/svmult.layout:55 #, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " msgstr "Institut" #: lib/layouts/svmult.layout:62 msgid "MiniTOC" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:67 msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:73 #, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgstr "Listă de figuri" #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245 #: lib/layouts/svmult.layout:269 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/svmult.layout:137 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/svmult.layout:277 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Inserează" #: lib/layouts/svmult.layout:279 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Institut" #: lib/layouts/tufte-book.layout:99 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "notă" #: lib/layouts/tufte-book.layout:104 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "notă" #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Notă marginală|m" #: lib/layouts/tufte-book.layout:122 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "margine" #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:135 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:145 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:148 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:158 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:161 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:167 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Etichetează cu" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "margine" #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Dicţionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 msgid "Element:Firstname" msgstr "Element:Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 msgid "Element:Fname" msgstr "Element:Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 msgid "Element:Surname" msgstr "Element:Nume-de-familie" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Nume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 msgid "Element:Filename" msgstr "Element:Nume-de-fişier" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 msgid "Element:Emph" msgstr "Element:Evidenţiat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Evidenţiat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 msgid "Element:Abbrev" msgstr "Element:Prescurtat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "Prescurtat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 msgid "Element:Citation-number" msgstr "Element:Număr-Citare" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Număr-Citare" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 msgid "Element:Volume" msgstr "Element:Volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 msgid "Element:Day" msgstr "Element:Zi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "Zi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 msgid "Element:Month" msgstr "Element:Lună" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "Lună" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 msgid "Element:Year" msgstr "Element:An" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "An" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 msgid "Element:Issue-number" msgstr "Element:Număr-volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "număr-volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "Element:Ziua-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "Ziua-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "Element:Luna--publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "Luna-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Antet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "--Antet--" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Secţiune-specială" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Secţiune-specială:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "Jurnal-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "Jurnal-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Număr-citare:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "Volum-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "Volum-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "Număr-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "Număr-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Intrări-index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Intrări index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Suplimentar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Suplimentar..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Notă-sup" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Notă-matematică-sup:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Citează-pe-alţii" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Citează-pe-alţii:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Re-face|R" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Publicat pe internet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Ordinea-postării" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Ordinea-postării:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "Pagini-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "Pagini-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figuri" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figuri:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Seturi de date:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 msgid "Element:ISSN" msgstr "Element:ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 msgid "Element:CODEN" msgstr "Element:CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 msgid "Element:SS-Code" msgstr "Element:Cod-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "Cod-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 msgid "Element:SS-Title" msgstr "Element:Titlu-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "Titlu-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Element:Cod-CCC:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "Cod-CCC:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 msgid "Element:Code" msgstr "Element:Cod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Cod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "&Poziţionare:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 msgid "Element:Keyword" msgstr "Element:CuvîntCheie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Element:Orgname" msgstr "Element:NumeOrganizaţie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "Nume-organizaţie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 msgid "Element:Street" msgstr "Element:Stradă" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 msgid "Element:City" msgstr "Element:Oraş" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "&Poziţionare:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 msgid "Element:Postcode" msgstr "Element:CodPoştal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "CodPoştal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 msgid "Element:Country" msgstr "Element:Ţară" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "Ţară" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "Cod CCC:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "Id Publicaţie" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "Id Publicaţie" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "AdresăAutor" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Adresă Autor:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "ComentariuSlug" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 msgid "Slug Comment:" msgstr "Comentariu Slug" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "Tăbliţă" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "Titlu Tabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "TitluTabel" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "Adresă Curentă" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 msgid "Current address:" msgstr "Adresa curentă:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" msgstr "Adresă e-mail:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Cuvinte şi expressi cheie:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicat" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119 msgid "Dedication:" msgstr "Dedicaţie:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Translator:" msgstr "Traducător:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Clasificarea domeniilor matematice din 2000:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 msgid "Element:Directory" msgstr "Element:Dosar" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Dosar" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 msgid "Element:Email" msgstr "Element:Email:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Element:Combinaţie-de-taste" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "Combinaţie-de-taste" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 msgid "Element:KeyCap" msgstr "Element:CaractereMajuscule" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "CaractereMajuscule" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "Element:MeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "MeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "Element:ElementMeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "ElementMeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "Element:BuonGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "ButonGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "Element:AlegereMeniu" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "AlegereMeniu" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparagraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GrupAutori" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "IstoriaReviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Istoria Reviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revizia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RemarcăRevizie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19 #: lib/layouts/sweave.module:39 #, fuzzy msgid "Scrap" msgstr "Fragment? Ciornă?" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Notă \\arabic{note}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Apendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "AdaugăParte" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "AdaugăCapitol" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "AdaugăSecţiune" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "AdaugăCapitol*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "AdaugăSecţiune*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Minisecţiune" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115 msgid "Dedication" msgstr "Dedicaţie" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Captionabove" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "Captionbelow" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 msgid "CharStyle" msgstr "StilText" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDEFINIT" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Parte \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:36 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:46 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:51 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "margine" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "margine" #: lib/layouts/stdinsets.inc:92 msgid "Foot" msgstr "subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 msgid "foot" msgstr "subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 msgid "Note:Comment" msgstr "Notă:Comentariu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 msgid "comment" msgstr "comentariu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:147 msgid "Note:Note" msgstr "Notă:Notă" #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291 msgid "note" msgstr "notă" #: lib/layouts/stdinsets.inc:162 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070 msgid "Listings" msgstr "Listă" #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400 #: src/insets/InsetBox.cpp:138 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "&Contur:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:274 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "F&ormă:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:283 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:334 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Sus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Des-face" #: lib/layouts/stdinsets.inc:349 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "minute" #: lib/layouts/stdinsets.inc:366 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:383 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/layouts/svjour.inc:92 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/svjour.inc:106 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Headnote (opţional)" #: lib/layouts/svjour.inc:196 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Offprints:" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Exerciţiu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260 #, fuzzy msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Parte \\Roman{part}" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Exerciţiu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Exemplu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 msgid "Problem*" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 msgid "Exercise*" msgstr "Exerciţiu" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Remarcă*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Declaraţie*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture." msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Fapt*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Problem." msgstr "Problemă" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 msgid "Exercise." msgstr "Exerciţiu" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 msgid "Remark." msgstr "Remarcă" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "linie tabulară" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "Titlu_LaTeX" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Smaller:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "linie tabulară" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "linie tabulară" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Margini" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "StilText" #: lib/layouts/initials.module:10 #, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" msgstr "StilText:Institut" #: lib/layouts/initials.module:12 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "TextInvizibil" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Listă" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:43 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/linguistics.module:48 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/linguistics.module:54 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/linguistics.module:69 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Client" #: lib/layouts/linguistics.module:71 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Închide" #: lib/layouts/linguistics.module:96 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Client" #: lib/layouts/linguistics.module:98 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" msgstr "Expresie regulară" #: lib/layouts/linguistics.module:124 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "Format " #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "CenteredCaption" #: lib/layouts/linguistics.module:139 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Acceptă" #: lib/layouts/linguistics.module:152 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:154 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/linguistics.module:168 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/linguistics.module:173 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "&Global" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "nimic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Adîncime" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Listare" #: lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Cod" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb literate programming" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18 #: lib/configure.py:504 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "&Salvează" #: lib/layouts/sweave.module:5 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:17 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:43 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "&Opţiuni LaTeX" #: lib/layouts/sweave.module:44 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Fonturi ecran" #: lib/layouts/sweave.module:63 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Expresie regulară" #: lib/layouts/sweave.module:64 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "Format " #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 msgid "Criterion." msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 msgid "Axiom." msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Condiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 msgid "Condition*" msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 msgid "Condition." msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Notă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 msgid "Note*" msgstr "Notă*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 msgid "Note." msgstr "Notă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notaţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 msgid "Notation*" msgstr "Notaţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 msgid "Notation." msgstr "Notaţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Sumar @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Sumar" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 msgid "Summary." msgstr "Sumar" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 msgid "Conclusion" msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Concluzie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 msgid "Conclusion*" msgstr "Concluzie*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 msgid "Conclusion." msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 msgid "Assumption" msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 msgid "Assumption*" msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 msgid "Assumption." msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Condiţie \\arabic{condition}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Notă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Sumar \\arabic{summary}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Nenumerotat" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "African" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Armenian" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Englez" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arabic (ArabTeX)" #: lib/languages:11 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "German (noua ortografie)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Mail" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusă" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portughez (Brazilia)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "Englez" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "Englez" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Francez (Canada)" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinez (simplificat)" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinez (tradiţional)" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Ceh" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Danez" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Olandez" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Englez" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: lib/languages:37 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Francez" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Galic" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "German (noua ortografie)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "German" #: lib/languages:44 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Israelian" #: lib/languages:51 msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Inserează tabel" #: lib/languages:54 msgid "Irish" msgstr "Irlandez" #: lib/languages:55 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: lib/languages:56 msgid "Japanese" msgstr "Japonez" #: lib/languages:57 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japonez" #: lib/languages:58 msgid "Kazakh" msgstr "Cazac" #: lib/languages:60 msgid "Korean" msgstr "Corean" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Locaţie" #: lib/languages:63 msgid "Latvian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:64 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sîrba superioara" #: lib/languages:66 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgar" #: lib/languages:67 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:69 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: lib/languages:71 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez" #: lib/languages:72 msgid "Romanian" msgstr "Românesc" #: lib/languages:73 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: lib/languages:74 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:75 msgid "Scottish" msgstr "Scoţian" #: lib/languages:76 msgid "Serbian" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:77 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:78 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: lib/languages:79 msgid "Slovene" msgstr "Sloven" #: lib/languages:80 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:81 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:82 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Tailandez" #: lib/languages:84 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:85 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainian" #: lib/languages:86 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sîrba superioara" #: lib/languages:87 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nume de fişier" #: lib/languages:88 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "limbaj" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:105 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:149 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Chinez (simplificat)" #: lib/encodings:153 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Chinez (simplificat)" #: lib/encodings:157 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:169 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Chinez (tradiţional)" #: lib/encodings:173 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:180 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:182 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:184 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "Fişier|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29 msgid "Edit|E" msgstr "Editare|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Insert|I" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Format|F" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "View|V" msgstr "Vizualizare|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigare|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Help|H" msgstr "Ajutor|A" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "New|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Open...|O" msgstr "Deschide...|D" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Close|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Save|S" msgstr "Salvează|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Save As...|A" msgstr "Salvează ca...|a" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Reface documentul original|r" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Version Control|V" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Import|I" msgstr "Importă|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Export|E" msgstr "Exportă|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Print...|P" msgstr "Tipăreşte...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Exit|x" msgstr "Ieşire|I" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72 msgid "Register...|R" msgstr "Înregistrează...|r" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #: lib/ui/classic.ui:71 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Revine la ultima versiune|u" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Afişează istoricul|i" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88 msgid "Custom...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Undo|U" msgstr "Des-face|D" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Taie|T" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copiază|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lipeşte selecţia externă|x" #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabular|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550 msgid "Math|M" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Verificator ortografic...|V" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Dicţionar..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Stare" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifică TeX|V" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Modifică limbajul" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferinţe....|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurează|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Selecţa ca linii|l" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Selecţa ca paragrafe|p" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Linie sus|u" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linie jos|o" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Aliniere|A" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Add Row|A" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Şterge linia|i" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Schimbă liniile între ele" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Add Column|u" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Şterge coloana|c" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Schimbă coloanele între ele" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Left|L" msgstr "Stînga|#t" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Center|C" msgstr "Centrat" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Right|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Top|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Middle|M" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Bottom|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Comută numerotarea|n" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Modifică tipul limitei|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Modifică tipul formulei|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Aliniere|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Adaugă o linie|l" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Delete Row|D" msgstr "Şterge linia|i" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Adaugă o coloană|c" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Delete Column|e" msgstr "Şterge coloana|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Default|t" msgstr "Implicit|I" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Display|D" msgstr "Afişează|A" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Inline|I" msgstr "În-linie|i" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplifică" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formulă în-linie|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Formulă afişată|F" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Mediu \"Flalign\"|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Mediu \"Multline\"" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Math|h" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Citation...|C" msgstr "Citare...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Label...|L" msgstr "Etichetă...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Footnote|F" msgstr "Notă de subsol|s" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Notă marginală|m" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Intrare index...|i" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Intrare de nomenclatură" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Liste şi cuprins|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagină|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafică...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material tabular...|t" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Include fişier...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Inserează fişier|e" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Simbol:" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Superscript|S" msgstr "Exponent|E" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Subscript|u" msgstr "Indice|I" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Punct de despărţire|P" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rupere ligatură|R" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Thin Space|T" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Spaţiere verticală..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsă|E" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punct de propoziţie|P" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separator de meniu|m" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181 msgid "Page Break" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Display Formula|D" msgstr "Afişează formula|f" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Array Environment|y" msgstr "Mediu \"Array\"|y" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Mediu \"Cases\"|C" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Font matematic normal" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Familie fraktur matematic" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Familie roman matematic" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif matematic" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Serii bold matematic" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Font normal text" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Text Roman Family" msgstr "Familie roman text" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif text" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Familie \"maşină de scris\" text" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Text Bold Series" msgstr "Serii bold text" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Text Medium Series" msgstr "Serii mediu text" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Format italic text" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Format majuscule mici text" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Format înclinat text" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Format drept text" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figură \"floatflt\"" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins|C" #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223 msgid "Index List|I" msgstr "Listă index|L" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografie" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Place" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Text ASCII ca linii...|L" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Pachete" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Acceptă toate modificările" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Respinge toate modificările" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Caracter...|C" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Stil evidenţiat|e" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Stil substantiv|s" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Stil bold|b" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R" #: lib/ui/classic.ui:350 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Începe apendixul aici|a" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Build Program|B" msgstr "Construieşte programul|C" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "Update|U" msgstr "Actualizează|A" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informaţii TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Salvează semnul de carte 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducere|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "User's Guide|U" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Caracteristici avansate|a" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Customization|C" msgstr "Personalizare|P" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "About LyX|X" msgstr "Despre LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130 msgid "About LyX" msgstr "Despre LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Preferinţe....|P" #: lib/ui/classic.ui:427 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Despre LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matrice" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Celulă specială" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Margine deasupra" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Margine de desubt" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Şterge această linie" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Şterge această linie" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Referinţă" #: lib/ui/stdcontext.inc:84 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "la pagina " #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " la pagina " #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Referinţă formatată" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:125 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Editează extern fişierul" #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametrii" #: lib/ui/stdcontext.inc:153 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "cadru \"inset\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "fundal notă" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "dublu" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 msgid "Close All Notes|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 msgid "Horiz. Phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 #, fuzzy msgid "Vert. Phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Spaţiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Spaţiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "VFill" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Personalizat" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Includere" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Intrare" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Verbatim" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Listare" #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Include fişier...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546 msgid "Paste" msgstr "Lipeşte" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Aliniază centrat|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Mai mulţi parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:361 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "În&locuieşte" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Editează extern fişierul" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Activat" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&De)activează" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:542 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Factură" #: lib/ui/stdcontext.inc:545 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdcontext.inc:573 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:574 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:576 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:578 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "&Selecţie:" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Închide" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Salvează ca...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Update local directory from repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Revine la ultima versiune|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selectaţi un fişier" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabel" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Schimbă coloanele între ele" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:129 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Setări LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Cheie bibliografică" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Setări LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Setări LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Setări pentru modul listing" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Setări tabel" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Place" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Text ASCII ca linii" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Selecţie:" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "ca linii|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Pagini" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Catalan" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Actualizează|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:184 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definiţie" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Margine deasupra" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:255 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Font matematic normal" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Familie fraktur matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:259 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Familie roman matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Familie sans serif matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Serii bold matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Font normal text" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplifică" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Spaţii vizibile|#v" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "&Format:" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste şi cuprins|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Client" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Fişier|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hiperlegături" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Setări imprimantă" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Simplu|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Punct de despărţire|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdmenus.inc:476 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Modifică limbajul" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Începe apendixul aici|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referinţă" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:518 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navigare|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Dicţionar..." #: lib/ui/stdmenus.inc:529 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Stare" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Informaţii TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:532 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:548 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Spaţiu adiţional" #: lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:552 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Accelerator:" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funcţii" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "EmailSpecial" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Listă" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "Titlu_LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:563 #, fuzzy msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "EmailSpecial" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Importă document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Verificare TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278 msgid "Undo" msgstr "Des-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287 msgid "Redo" msgstr "Re-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Navigare|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Comută modul evidenţiat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Comută stilul substantiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Aplică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Inserează grafică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert table" msgstr "Inserează tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Comută stilul substantiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extratitle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Itemize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Verse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Inserează un flotant mare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Inserează etichetă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Inserează referinţă încrucişată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Insert margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Generează hiperlegătură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Inserează BibTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Includere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Stiluri LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Setări imprimantă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Şterge linia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Şterge coloana|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "linie sus/jos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Setează marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Setează toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Resetează toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Aliniază stînga|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Aliniază centrat|c" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Aliniază dreapta|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Aliniere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Aliniere verticală jos|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Roteşte &celula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Roteşte tabelul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Multicoloană specială" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Part" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Comută între modurile afişare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Superscript" msgstr "Exponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Insert root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Inserează fracţie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Inserează tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Insert matrix" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Mediu \"Cases\"|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Panou matematic...|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Mai mulţi parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Pachete" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Urmatoarea modificare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Aceptă modificarea|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Combină celulele" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptă această modificare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Vizualizare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Actualizează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Alte setări de font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Actualizează ecranul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Alte setări de font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Actualizează lista de etichete" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Înregistrează...|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Panou matematic...|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "&Spaţiere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Panou matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Fonturi:|#F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funcţii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Spaţiere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "notă subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Inserează fracţie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Afişează &imaginile:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Dots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Decoraţii cadru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Săgeţi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "Relations" msgstr "Relaţii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Operatori mari" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 #, fuzzy msgid "fint" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "fintop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "landupint" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 #, fuzzy msgid "landupintop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "landdownint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 #, fuzzy msgid "landdownintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Săgeţi AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relaţii AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Relaţii negate AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Operatori AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Reconfigurează|R" #: lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "TablăDeŞah" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Pagini" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:332 #, fuzzy msgid "Dia" msgstr "Zi" #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:335 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:445 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:448 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:451 #, fuzzy msgid "DIA" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:454 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:457 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:495 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:496 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:497 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:498 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "A&daptează rezultatul" #: lib/configure.py:499 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:499 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:500 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:501 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:502 #, fuzzy msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:503 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:503 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:504 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Salvează|S" #: lib/configure.py:505 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:506 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:506 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:507 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:508 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Place" #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Place" #: lib/configure.py:510 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:511 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:512 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:513 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Text ASCII ca linii" #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518 #, fuzzy msgid "LyX HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:525 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:530 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:531 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:531 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:535 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:535 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:536 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:536 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:537 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:537 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:541 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:541 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:544 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:547 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:547 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:550 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/configure.py:553 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:556 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "commandă dată" #: lib/configure.py:557 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabel (CSV)" #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:560 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:561 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:562 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:563 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:564 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:566 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:567 msgid "LyX Preview" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:568 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:569 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:570 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:571 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:572 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" #: lib/configure.py:573 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Metafişier Windows" #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:576 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:576 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:577 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:238 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:295 msgid "Ch. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:297 msgid "pp. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "msnumber" #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/BiblioInfo.cpp:554 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Text înainte:" #: src/Buffer.cpp:137 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:140 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Verteiler" #: src/Buffer.cpp:278 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:337 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:339 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/Buffer.cpp:347 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:607 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "Clasă document necunoscută" #: src/Buffer.cpp:608 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "necunoscut" #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Document nesalvat" #: src/Buffer.cpp:622 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:642 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395 #: src/BufferView.cpp:1401 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Documentul " #: src/Buffer.cpp:780 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:817 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:818 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:827 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/Buffer.cpp:828 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:847 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:848 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:863 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:896 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:897 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:907 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:909 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Vizualizează fişierul" #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Maşină de scris:" #: src/Buffer.cpp:934 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:947 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:954 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Nimic" #: src/Buffer.cpp:969 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006 #, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:982 msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:996 msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1010 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1094 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1094 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1116 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1119 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1126 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:1131 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/Buffer.cpp:1480 #, fuzzy msgid "chktex failure" msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:1671 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:1769 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:1876 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1904 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1961 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/Buffer.cpp:1968 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/Buffer.cpp:1975 msgid "Error exporting to DVI." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "" "?Suprascrie fişierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / " "Înregistrează deasupra fişierului original?" #: src/Buffer.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/Buffer.cpp:2819 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:2833 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:2837 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:2952 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2996 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/Buffer.cpp:3052 #, fuzzy msgid "Autosaving current document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:3117 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Înlocuieşte" #: src/Buffer.cpp:3118 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:3160 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Nume de fişier" #: src/Buffer.cpp:3161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3209 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3215 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3221 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3290 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/Buffer.cpp:3292 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/Buffer.cpp:3302 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3305 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3306 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Elimină" #: src/Buffer.cpp:3306 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Origine:" #: src/Buffer.cpp:3316 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3318 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3319 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334 #, fuzzy msgid "&Keep it" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/Buffer.cpp:3326 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3327 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3333 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3348 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3351 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "&Global" #: src/Buffer.cpp:3352 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Global" #: src/Buffer.cpp:3352 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3385 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/Buffer.cpp:3387 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/Buffer.cpp:3388 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Reface" #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Fără sens: " #: src/BufferParams.cpp:519 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:525 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:526 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat." #: src/BufferParams.cpp:1664 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/BufferParams.cpp:1712 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Caută" #: src/BufferView.cpp:183 msgid "No more insets" msgstr "Nu mai există inset-uri" #: src/BufferView.cpp:711 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: src/BufferView.cpp:906 #, fuzzy msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/BufferView.cpp:948 #, fuzzy msgid "Document is read-only" msgstr "Documente" #: src/BufferView.cpp:956 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1281 msgid "No further undo information" msgstr "Nu mai există informaţii de des-facere" #: src/BufferView.cpp:1290 msgid "No further redo information" msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere" #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/BufferView.cpp:1512 msgid "Mark off" msgstr "Marcaj inactiv" #: src/BufferView.cpp:1518 msgid "Mark on" msgstr "Marcaj activ" #: src/BufferView.cpp:1525 msgid "Mark removed" msgstr "Marcaj eliminat" #: src/BufferView.cpp:1528 msgid "Mark set" msgstr "Marcaj setat" #: src/BufferView.cpp:1579 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Trece la alt document deschis" #: src/BufferView.cpp:1584 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView.cpp:1586 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "CuvîntCheie" #: src/BufferView.cpp:1589 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1592 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1595 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1598 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Stare" #: src/BufferView.cpp:1758 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2449 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2460 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Am inserat documentul %1$s." #: src/BufferView.cpp:2462 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/BufferView.cpp:2728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/BufferView.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/BufferView.cpp:2737 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nu pot deschide fişierul" #: src/BufferView.cpp:2745 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2746 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Versiune...|V" #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "caracter special" #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "caracter special" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. " #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199 msgid "none" msgstr "nimic" #: src/Color.cpp:159 msgid "black" msgstr "negru" #: src/Color.cpp:160 msgid "white" msgstr "alb" #: src/Color.cpp:161 msgid "red" msgstr "roşu" #: src/Color.cpp:162 msgid "green" msgstr "verde" #: src/Color.cpp:163 msgid "blue" msgstr "albastru" #: src/Color.cpp:164 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:165 msgid "magenta" msgstr "violet" #: src/Color.cpp:166 msgid "yellow" msgstr "galben" #: src/Color.cpp:167 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/Color.cpp:168 msgid "background" msgstr "fundal" #: src/Color.cpp:169 msgid "text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:170 msgid "selection" msgstr "selecţie" #: src/Color.cpp:171 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Şte&rge" #: src/Color.cpp:173 msgid "LaTeX text" msgstr "text LaTeX" #: src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/Color.cpp:176 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:178 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:179 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Notă de subsol" #: src/Color.cpp:180 msgid "note background" msgstr "fundal notă" #: src/Color.cpp:181 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Comentariu" #: src/Color.cpp:182 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Deschidere" #: src/Color.cpp:184 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:185 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:186 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "F&ormă:" #: src/Color.cpp:187 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "notă de subsol" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Inserează etichetă" #: src/Color.cpp:191 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Sari la etichetă" #: src/Color.cpp:192 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "&Etichetă" #: src/Color.cpp:193 msgid "URL text" msgstr "Text URL" #: src/Color.cpp:194 msgid "depth bar" msgstr "bară de adîncime" #: src/Color.cpp:195 msgid "language" msgstr "limbaj" #: src/Color.cpp:196 msgid "command inset" msgstr "comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:197 msgid "command inset background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:198 msgid "command inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:199 msgid "special character" msgstr "caracter special" #: src/Color.cpp:200 msgid "math" msgstr "mod matematic" #: src/Color.cpp:201 msgid "math background" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:202 msgid "graphics background" msgstr "fundal grafică" #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:204 msgid "math frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:205 msgid "math corners" msgstr "colţuri mod matematic" #: src/Color.cpp:206 msgid "math line" msgstr "linie mod matematic" #: src/Color.cpp:208 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:209 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:211 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:213 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:214 msgid "caption frame" msgstr "cadru titlu" #: src/Color.cpp:215 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:216 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:217 msgid "inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:218 msgid "inset frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/Color.cpp:219 msgid "LaTeX error" msgstr "eroare LaTeX" #: src/Color.cpp:220 msgid "end-of-line marker" msgstr "marcaj sfîrşit de linie" #: src/Color.cpp:221 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "marcaj apendix" #: src/Color.cpp:222 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Modificare font|f" #: src/Color.cpp:223 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Text şters" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Text adăugat" #: src/Color.cpp:225 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:226 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:227 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Text şters" #: src/Color.cpp:231 msgid "added space markers" msgstr "marcaje spaţiu adăugat" #: src/Color.cpp:232 msgid "top/bottom line" msgstr "linie sus/jos" #: src/Color.cpp:233 msgid "table line" msgstr "linie de tabel" #: src/Color.cpp:234 msgid "table on/off line" msgstr "linie de tabel activată/dezactivată" # format #: src/Color.cpp:236 msgid "bottom area" msgstr "zona de jos" #: src/Color.cpp:237 msgid "new page" msgstr "pagină nouă" #: src/Color.cpp:238 msgid "page break / line break" msgstr "rupere de pagină / linie" #: src/Color.cpp:239 msgid "frame of button" msgstr "cadrul butonului" #: src/Color.cpp:240 msgid "button background" msgstr "fundalul butonului" #: src/Color.cpp:241 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "fundalul butonului ?focusat" #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Subparagraf" #: src/Color.cpp:243 msgid "inherit" msgstr "moştenire" #: src/Color.cpp:244 msgid "ignore" msgstr "ignorare" #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493 #: src/Converter.cpp:536 msgid "Cannot convert file" msgstr "Nu pot converti fişierul" #: src/Converter.cpp:317 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "Execut comanda: " #: src/Converter.cpp:465 msgid "Build errors" msgstr "Eroare de construire" #: src/Converter.cpp:466 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire" #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:595 msgid "Running LaTeX..." msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..." #: src/Converter.cpp:613 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:616 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX a eşuat" #: src/Converter.cpp:618 msgid "Output is empty" msgstr "Fişierul generat este vid" #: src/Converter.cpp:619 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Fişierul generat este vid." #: src/CutAndPaste.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/CutAndPaste.cpp:294 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "necunoscut" #: src/CutAndPaste.cpp:295 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:618 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" "%1$s la %2$s\n" "datorită conversiei de clasă de la\n" "%3$s la %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:625 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Deschidere" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "?Suprascrie toate fişierele / Înregistrează toate deasupra" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "&Renunţă exportarea" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nu am putut copia fişierul" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "?Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "?Typewriter" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Moşteneşte" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "?Gras / Îngroşat" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Copyright" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Înclinat" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 #, fuzzy msgid "Slanted" msgstr "Stat" #: src/Font.cpp:67 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Smallest" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Măreşte" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Micşorează" #: src/Font.cpp:76 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Mărime font" #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Mărime font" #: src/Font.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Limbaj" #: src/Font.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Număr %1$s" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "Nu pot vizualiza fişierul" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fişierul nu există: %1$s" #: src/Format.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Nu deţin informaţii pentru a vizualiza %1$s" #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Vizualizarea automată a fişierului %1$s a eşuat" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 msgid "Cannot edit file" msgstr "Nu pot edita fişierul" #: src/Format.cpp:337 #, fuzzy msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "Fişierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX." #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Nu sunt informaţii pentru a edita %1$s" #: src/Format.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Editarea automată a fişierului %1$s a eşuat" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/KeyMap.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/KeyMap.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/KeyMap.cpp:237 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " opţiuni: " #: src/LaTeX.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Aştept execuţia LaTeX cu numărul %1$d" #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:443 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LyX.cpp:103 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nu pot citi fişierul de configurare" #: src/LyX.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/LyX.cpp:113 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului" #: src/LyX.cpp:117 msgid "Done!" msgstr "Gata!" #: src/LyX.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX." #: src/LyX.cpp:394 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar %1$s" #: src/LyX.cpp:402 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:431 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:505 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:506 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:510 msgid "&Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyX.cpp:511 msgid "&Use Default" msgstr "Foloseşte valori implicite" #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "?Ieşire LyX / Părăsire LyX" #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:781 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Nu pot crea dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:782 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:865 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal" #: src/LyX.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX." #: src/LyX.cpp:871 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:873 #, fuzzy msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:882 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:954 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:958 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:969 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t--batch execute commands and exit\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1012 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1023 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1024 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Comenda de indexare" #: src/LyX.cpp:1036 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1065 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:160 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de indexat" #: src/LyXFunc.cpp:168 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "necunoscut" #: src/LyXFunc.cpp:292 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: src/LyXFunc.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Document implicit|#D" #: src/LyXFunc.cpp:476 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/LyXRC.cpp:2798 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2803 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2807 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2819 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite" #: src/LyXRC.cpp:2823 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2830 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2834 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2838 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2842 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2850 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2860 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2864 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2868 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2872 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2877 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2881 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2885 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2889 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2893 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/LyXRC.cpp:2897 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2901 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2905 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2910 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2914 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2918 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2925 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2929 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2933 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2942 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2946 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2950 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2954 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2958 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2962 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2966 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2970 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2974 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2978 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2982 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2986 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2990 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2994 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2998 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3003 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3007 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3011 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3015 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3019 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3023 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3027 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3031 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3035 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3039 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3043 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3048 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3062 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3066 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3070 #, fuzzy msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/LyXRC.cpp:3074 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3078 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile pare" #: src/LyXRC.cpp:3082 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3086 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3090 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opţiune pentru a tipări în ?format landscape?." #: src/LyXRC.cpp:3094 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile impare." #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Opţiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule." #: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opţiune pentru a specifica dimensiunile foii." #: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Opţiune pentru a specifica tipul foii." #: src/LyXRC.cpp:3110 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Opţiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite." #: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3122 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier" #: src/LyXRC.cpp:3126 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/LyXRC.cpp:3130 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3134 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3142 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3146 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3152 #, fuzzy msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul " "editării." #: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3165 #, fuzzy msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor" #: src/LyXRC.cpp:3170 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3178 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3185 #, fuzzy msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Înlătură bifa dacă nu doreşti ?banner-ul? de demaraj" #: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3193 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3197 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3207 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3220 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3224 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3231 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/LyXVC.cpp:101 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Trebuie să salvaţi documentul înainte de a-l înregistra." #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere iniţială" #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140 msgid "(no initial description)" msgstr "(nici o descriere iniţială)" #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no log message)" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/LyXVC.cpp:192 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:195 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Selectează pînă la sfîrşitul documentului" #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Reface documentul original|r" #: src/Paragraph.cpp:1631 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1679 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1680 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2671 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2671 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:337 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:423 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:424 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:435 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:894 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul." #: src/Text.cpp:905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul." #: src/Text.cpp:1727 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Pagini" #: src/Text.cpp:1737 #, fuzzy msgid " at " msgstr " la " #: src/Text.cpp:1747 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/Text.cpp:1752 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1758 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr ", Spaţiere: " #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1770 #, fuzzy msgid "Other (" msgstr "Altul (" #: src/Text.cpp:1779 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr "Inserează URL" #: src/Text.cpp:1780 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Paragraf" #: src/Text.cpp:1781 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr "Index" #: src/Text.cpp:1782 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Afirmaţie" #: src/Text.cpp:1788 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1790 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:384 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/Text2.cpp:424 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nimic de indexat" #: src/Text2.cpp:426 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #: src/Text3.cpp:191 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "MathLetters" #: src/Text3.cpp:193 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995 #, fuzzy msgid "Already in regexp mode" msgstr "Încarcă pe întreg ecranul" #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "MathLetters" #: src/Text3.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Format|F" #: src/Text3.cpp:1287 #, fuzzy msgid " not known" msgstr "necunoscut" #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Parametrii listă" #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Caracter" #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf" #: src/TextClass.cpp:146 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Paragraf" #: src/TextClass.cpp:706 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Parametrii listă" #: src/TextClass.cpp:707 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:710 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Titlu scurt" #: src/TextClass.cpp:711 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1208 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/TextClass.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/TextClass.cpp:1218 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/TextClass.cpp:1226 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/VCBackend.cpp:59 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/VCBackend.cpp:593 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:659 msgid "" "Error when acquiring write lock.\n" "Most probably another user is editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:665 msgid "" "Error when releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:686 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:722 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:727 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "L&inii" #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Notă" #: src/VCBackend.cpp:788 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:789 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:790 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Salt implicit:|#i" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "SmallSkip" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mediu" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "BigSkip" #: src/VSpace.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Vertical:" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "În&locuieşte" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:88 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/buffer_funcs.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Colaţionează" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/buffer_funcs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Director:|#D" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Nimic de indexat" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Deschide documente în tab-uri" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292 #, fuzzy msgid "Find LyX Dialog" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "Versiune...|V" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886 #, fuzzy msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897 #, fuzzy msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Ieşire|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Verteiler" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documente|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Baze de date BibTeX disponibile" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Nume" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "fundal notă" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Height" msgstr "Î&nălţime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Nume de fişier" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "L&inii" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Notă" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Large:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Smallest" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dublu" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Stradă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Re-face|R" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greacă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Bască" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Renunţă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Maghiar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "De desubt" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Documentul " #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325 msgid "Keys" msgstr "Chei" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Lipeşte" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Vizualizează fişierul" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Săgeată" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249 #, fuzzy msgid "(cancelling)" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Referinţe" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "linie tabulară" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "&Spaţiere" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Secţiune" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Limbaj implicit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 msgid "``text''" msgstr "“text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 msgid "''text''" msgstr "”text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 msgid ",,text''" msgstr "„text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 msgid "<>" msgstr "«text»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 msgid ">>text<<" msgstr "»text«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 msgid "Numbered" msgstr "&Numerotat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "Appears in TOC" msgstr "Apare in Cuprins" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Author" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "American" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Disponibil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri " "posibili" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 msgid "Modules" msgstr "Module" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Index" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Proprietate" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Poziţionare flotant:|#P" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071 msgid "Bullets" msgstr "Marcheri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Pachete" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706 #, fuzzy msgid "or" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Caracter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Notaţie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Setări LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "către fişier" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "la imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Linie dreapta|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Material extern" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Smaller" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Ajutor automat" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Spaţiere verticală:|#e" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154 msgid "Thin space" msgstr "Spaţiu subţire" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 #, fuzzy msgid "Medium space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Thick space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155 msgid "Negative thin space" msgstr "Spaţiu subţire negativ" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 #, fuzzy msgid "Negative medium space" msgstr "Spaţiu subţire negativ" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Negative thick space" msgstr "Spaţiu subţire negativ" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Element Dublu:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153 msgid "Inter-word space" msgstr "Spaţiu între cuvinte" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Umplere orizontală:" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " "parametri" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Culoare" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Ultima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Spaţiu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "albastru" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Opţiuni" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "limbaj" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "&Setări principale" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Caption" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Fonturi ecran" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71 msgid "Spellchecker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "&Convertoare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Formate de &fişier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funcţii" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Document nesalvat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Verteiler" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286 msgid "Jump back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "TitluScurt" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Înlocuieşte" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Inserez documentul " #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Verifică ortografia|#S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Suplimentar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabic (Arabi)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Început" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "SubVariaţie" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Mail" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Canadian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tailandez" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "German" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Exponent|E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Acknowledgments" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Format italic text" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Catalan" # format #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "EmailSpecial" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Italian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Scoţian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Lituanian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Corolar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Caracter" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43 msgid "Table Settings" msgstr "Setări tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Informaţii TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Exterior (" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dată" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Offsets" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Spaţiere verticală:|#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemple|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Fişiere instalate" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Înlocuieşte" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Includere" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Selectaţi documentul LyX de inserat" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Spaţii vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Spaţii vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "TextInvizibil" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861 #, fuzzy msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Actualizează ecranul" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "&Vizualizare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118 #, fuzzy msgid "" msgstr "Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "View %1$s" msgstr "&Vizualizare" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 #, fuzzy msgid "space" msgstr "În&locuieşte" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Dicţionar" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Toate referinţele necitate" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Listă de tabele" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Baze de date" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referinţă BibTeX...|B" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Baze de date" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Închide" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Listă" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Atenţie!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametrii" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Notă cu fundal umbrit" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dublu" #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/insets/InsetBox.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 #, fuzzy msgid "active" msgstr "acute" #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "underline" #: src/insets/InsetBranch.cpp:96 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetBranch.cpp:228 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetCaption.cpp:316 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:191 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetCitation.cpp:395 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Cheia bibliografica" #: src/insets/InsetCitation.cpp:399 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/insets/InsetCommand.cpp:118 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Comandă &BibTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Aplicaţii externe" #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 #, fuzzy msgid "float" msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:458 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:466 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Roteşte lateral" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Listă de tabele" #: src/insets/InsetFoot.cpp:102 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Notă de subsol" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafică" #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:350 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:531 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/insets/InsetInclude.cpp:659 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:660 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:143 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/insets/InsetIndex.cpp:144 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetIndex.cpp:427 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetIndex.cpp:428 #, fuzzy msgid "All indices" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/insets/InsetIndex.cpp:432 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Index" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "underline" #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Des-face" #: src/insets/InsetInfo.cpp:375 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #: src/insets/InsetLabel.cpp:68 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:69 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:113 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:211 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:216 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: src/insets/InsetListings.cpp:217 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:260 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "caracter special" #: src/insets/InsetListings.cpp:261 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Notă" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Conjectură" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Descriere" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formatatare" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetRef.cpp:164 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Citat" #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagini" #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Text după" #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Text" #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Mediu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Spaţiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "Spaţiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:94 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "În&locuieşte" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Mediu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Mediu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Mediu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:121 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:124 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:127 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:130 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118 #, fuzzy msgid "wrap: " msgstr "Scrap" #: src/insets/InsetWrap.cpp:198 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Scrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr "Notaţie" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Inserează un flotant" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Place" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "Afişare inset ERT" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Modificare font|f" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Lăţime fixă" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Lăţime coloană" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:138 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Caută" #: src/lyxfind.cpp:138 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere" #: src/lyxfind.cpp:330 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Înlocuieşte" #: src/lyxfind.cpp:333 #, fuzzy msgid " strings have been replaced." msgstr "Înlocuieşte" #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:952 msgid "" "End of document reached while searching forward.\n" "\n" "Continue searching from beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:1043 msgid "" "Beginning of document reached while searching backwards\n" "\n" "Continue searching from end?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Search text is empty!" msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere" #: src/lyxfind.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Expresie regulară" #: src/lyxfind.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/lyxfind.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Match found !" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/lyxfind.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Match found and replaced !" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr "Doar pe slideuri" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Şterge coloana|o" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "&Numerotare" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Orizontal:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "fundal mod matematic" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/output_plaintext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Abstract " #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Referinţe" #: src/support/Package.cpp:425 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/Package.cpp:426 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:545 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/Package.cpp:627 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:654 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:678 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:680 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/debug.cpp:38 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/support/debug.cpp:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/support/debug.cpp:40 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "Listare program" #: src/support/debug.cpp:41 #, fuzzy msgid "Keyboard events handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "GUI handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 #, fuzzy msgid "Configuration files reading" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "MathLetters" #: src/support/debug.cpp:48 #, fuzzy msgid "Font handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/support/debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "Material extern" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Inserare|I" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Modifică limbajul" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Aplicaţii externe" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 #, fuzzy msgid "Scrolling debugging" msgstr "Urmărind bara de defilare" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "fundal mod matematic" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Selecţa ca linii|l" #: src/support/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:116 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:252 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "ro" #: src/support/os_win32.cpp:392 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:393 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:398 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:399 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "Expresie regulară" #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Macro: %s: " #, fuzzy #~ msgid "View Output|V" #~ msgstr "Vizualizare|V" #, fuzzy #~ msgid "Update Output|U" #~ msgstr "A&daptează rezultatul" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Search" #~ msgstr "Avansat" #, fuzzy #~ msgid "Replace Ne&xt" #~ msgstr "Î&nlocuieşte cu:" #, fuzzy #~ msgid "Find &Prev" #~ msgstr "Caută în &continuare" #, fuzzy #~ msgid "Replace P&rev" #~ msgstr "Înlocuieşte &toate apariţiile" #, fuzzy #~ msgid "Current buffer only" #~ msgstr "Celula curentă:" #, fuzzy #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "albastru" #, fuzzy #~ msgid "Document" #~ msgstr "Documente" #, fuzzy #~ msgid "Open buffers" #~ msgstr "albastru" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:DropCapital" #~ msgstr "StilText:E-Mail" #, fuzzy #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "exp" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Jurnal LaTeX|J" #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Sari la etichetă" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit the settings of the child document" #~ msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente" #, fuzzy #~ msgid "Master Settings" #~ msgstr "opţiuni suplimentare" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Lăţime coloană" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Setări" #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Setări pentru modul listing" #, fuzzy #~ msgid "\\alph{enumii}." #~ msgstr "(\\\\alph{enumii})" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Inserare|I" #, fuzzy #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "" #~ "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " #~ "parametri" #, fuzzy #~ msgid "Length" #~ msgstr "Stînga" #, fuzzy #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Notă marginală|m" #, fuzzy #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened Phantom Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Deschide un fişier" #, fuzzy #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente" #~ msgid "Personal &dictionary:" #~ msgstr "&Dicţionar personal:" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Utilizează &codarea textului " #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "&Comută tot" #, fuzzy #~ msgid "Move Section down|d" #~ msgstr "Închide Secţiunea" #, fuzzy #~ msgid "Move Section up|u" #~ msgstr "Închide Secţiunea" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"." #~ msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit" #, fuzzy #~ msgid "Choose personal dictionary" #~ msgstr "Utilizează dicţionar personal" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #, fuzzy #~ msgid "Accept Change|C" #~ msgstr "Modificare font|f" #, fuzzy #~ msgid "C&ommand:" #~ msgstr "&Comandă:" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Comandă &BibTeX:" #~ msgid "&Index command:" #~ msgstr "Comandă de indexare:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Comandă de indexare:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Comută numerotarea|n" #, fuzzy #~ msgid "Copy Label as Reference|C" #~ msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #, fuzzy #~ msgid "View|V[[show]]" #~ msgstr "Vizualizare|V" #, fuzzy #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Vizualizare|V" #, fuzzy #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "&Driver PostScript:" #, fuzzy #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "&Actualizează" #, fuzzy #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "&Driver PostScript:" #, fuzzy #~ msgid "Thesaurus failure" #~ msgstr "Dicţionar" #, fuzzy #~ msgid "Indices" #~ msgstr "Factură" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "Ră&sfoieşte..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Numărul de copii" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Nu mai există inset-uri" #, fuzzy #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Nu este încă suportat" #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Verificator ortografic" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #~ msgid "LangHeader" #~ msgstr "Antet" #~ msgid "Language Header:" #~ msgstr "Antet limbaj" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "&Limbaj:" #~ msgid "LastLanguage" #~ msgstr "UltimulLimbaj" #~ msgid "Last Language:" #~ msgstr "Ultimul&Limbaj:" #~ msgid "LangFooter" #~ msgstr "Subsol:" #~ msgid "Language Footer:" #~ msgstr "SubsolLimbaj:" #~ msgid "End" #~ msgstr "Sfîrşit" #~ msgid "End of CV" #~ msgstr "Sfîrşit de CV" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Calculator" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Calculator:" #~ msgid "EmptySection" #~ msgstr "Secţiune goală" #~ msgid "Empty Section" #~ msgstr "Secţiune goală" #~ msgid "CloseSection" #~ msgstr "ÎnchideSecţiunea" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Închide Secţiunea" #, fuzzy #~ msgid "Phantom Text" #~ msgstr "Place" #, fuzzy #~ msgid "RegExp" #~ msgstr "exp" #~ msgid "&Initialize Group Name:" #~ msgstr "&Iniţializează numele grupului:" #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters" #~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenţi" #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "&Driver PostScript:" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Nu există cuprins" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Mai mulţi parametri" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Parametrii listă" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Parametrii listă" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "CenteredCaption" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Limbaj implicit:" #~ msgid "&roff command:" #~ msgstr "Comandă &roff:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Aplicaţie externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII" #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Nu am putut lansa procesul ispell.\n" #~ "E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Procesul ispell a generat o eroare.\n" #~ "Este acesta configurat corect?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Ce comandă foloseşte verificatorul ortografic" #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "aspell" #~ msgstr "aspell" #~ msgid "hspell" #~ msgstr "hspell" #, fuzzy #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "ispell" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Figură" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritm" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Cuvinte cheie" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Cuprins|C" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R" #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "Cuprins Slide" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "ProgressContents" #~ msgid "LinuxDoc" #~ msgstr "LinuxDoc" #~ msgid "LinuxDoc|x" #~ msgstr "LinuxDoc|x" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " la pagina " #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "American" #~ msgstr "American" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Austriac" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britanic" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadian" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Gruss:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Referinţă" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "AdresăExpeditor" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Adresă returnare" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "RetourAdresse" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postvermerk" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrSchreiben" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Stadt:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lăţime fixă" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "Titlu_LaTeX" #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" #~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" #~ "%1$s la %2$s\n" #~ "datorită conversiei de clasă de la\n" #~ "%3$s la %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "?Layout modificat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "CenteredCaption" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Afişează imaginea în LyX" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Afişare pe ecran" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monocrom" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Nuanţe de gri" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Afişare:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Scalare:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Afişare pe ecran" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Nu afişa" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Intrare de nomenclatură" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Ş&terge" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Comută tot" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Editează extern fişierul" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Editează fişierul" #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Vizualizare LyX" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Mai mult" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "<- Ş&terge" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Aplică" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ş&terge" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Înca&drat" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Centrat" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Nu pot insera documentul" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Înlocuieşte" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tipăreşte toate paginiile" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Vizualizează fişierul" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Multicoloană specială" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "În&locuieşte" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Comenda de indexare" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Preferinţe....|P" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Delimitator" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Listă" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Umplere spaţiu orizontal:|#o" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Schimbă liniile între ele" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Schimbă coloanele între ele" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Stradă" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Caz" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "notă subsol" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Subf&igură" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Titlu:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Afişează ERT în-linie" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "În-&linie" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Încadrat în notă" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Umbrit" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Mărime foaie" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Culori" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Copii" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formate de &fişier" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Nume &interfaţă:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicaţii externe" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "" #~ "Salvează/restabileşte mărimea ferestrei, sau foloseşte o mărime fixă" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Salvează/restabileşte poziţia ferestrei" #~ msgid " every" #~ msgstr "la fiecare" #~ msgid "Pixmap Cache" #~ msgstr "Cache de imagini" #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache" #~ msgstr "Activează cache-ul de imagini" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Unităţi:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Definiţie @Secţiune@. \\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Exemplu @Secţiune@. \\arabic{remark}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Remarcă @Secţiune@. \\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Notaţie @Secţiune@. \\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Teoremă @Secţiune@. \\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Corolar @Secţiune@. \\arabic{corollary}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lemă @Secţiune@. \\arabic{lemma}" #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Propoziţie @Secţiune@. \\arabic{propozition}" #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Prop @Secţiune@. \\arabic{prop}" #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Întrebare @Secţiune@. \\arabic{question}" #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Declaraţie @Secţiune@. \\arabic{claim}" #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Conjectură @Secţiune@. \\arabic{conjecture}" #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}" #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}" #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Exerciţiu \\arabic{exercise}" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Propoziţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Definiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\"" #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Declaraţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Maghiar" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sîrbo-Croat" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "F&ormă:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Inserează URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Nu pot încărca clasa text " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Trece la alt document deschis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "Delimitator" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "Inserează apendix" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "&Contur:" #, fuzzy #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Parbox" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Setări imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Deschidere" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Implicit (în exterior)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Exterior (" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Setări tabel" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Cuvîntul curent" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Codificare:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "PlaceTable" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Caz" #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Caz \\arabic{case}" #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritm #." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "În&carcă" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "&Către fişierul:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "C&opii:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Nume imprimantă:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Coloane" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Overprint" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Conjectură" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Mărime font" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Partea" #~ msgid "columns " #~ msgstr "Coloane" #~ msgid "overprint " #~ msgstr "overprint" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Suprafaţa de afişare" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Corolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definiţie" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Exemplu" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fapt." #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Demonstraţie" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "notă:" #~ msgid "default" #~ msgstr "implicit" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Comentariu" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Topică" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Actualizează|A" #~ msgid "block " #~ msgstr "Bloc" #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Corolar" #~ msgid "block showing an example " #~ msgstr "Cutie cu un exemplu" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Caption" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etichetă" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Table_Caption" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Accelerator:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Mai jos" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Actualizează" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Subsecţiune" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Inserează item de index" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Afişează acest panou ca o fereastră separată" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Detaşează panoul" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Inserează spaţiere" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Setează stilul limitei" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Setează fontul matematic" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "" #~ "Comută între modurile afişare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Afişează dialogul de delimitatori şi paranteze" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Afişează &calea" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Panou matematic" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipseşte " #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Inserează delimitatorii" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Opţiuni &suplimentare" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Alinierea:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&De la:" #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Convertoare" #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." #~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conţine grafice de tip vector" #~ msgid "" #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be " #~ "exported to or viewed in a non-document format." #~ msgstr "" #~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi " #~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document" #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\\tŞfîrşit." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Deschidere"